825 lines
25 KiB
Plaintext
825 lines
25 KiB
Plaintext
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 08:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:12+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||
msgid "Scheduled date if fixed"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,currency:0
|
||
msgid "Partner Currency"
|
||
msgstr "Харилцагчийн валют"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Set to draft"
|
||
msgstr "Ноорог болгох"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.order,mode:0
|
||
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
||
msgstr "Хэрэглэх төлбөрийн горимыг сонгох"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.mode:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,line_ids:0
|
||
msgid "Payment lines"
|
||
msgstr "Төлбөрийн мөрүүд"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: field:payment.line,info_owner:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Owner Account"
|
||
msgstr "Эзэмшигчийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
|
||
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
|
||
" Then the order is paid the state is 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Төлбөрийн баримт үүсэхдээ 'Ноорог' төлөвтэй байна.\n"
|
||
" Банк баталгаажуулсан дараа төлөв нь 'Батлагдсан' төлөвтэй болдог.\n"
|
||
" Улмаар төлбөр төлөлт бүртгэгдэхэд төлөв нь 'Дууссан' болно."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||
msgid ""
|
||
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
||
"minus the amount which is already in payment order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Одоо төлбөл зохих дүнгээс төлбөрийн даалгаварт \n"
|
||
"бичигдсэн дүнг хассан дүн"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,company_id:0
|
||
#: field:payment.mode,company_id:0
|
||
#: field:payment.order,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компани"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||
msgid "Preferred date"
|
||
msgstr "Төлбөрийн огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
|
||
msgid "Accounting / Payments"
|
||
msgstr "Санхүү / Төлбөрүүд"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.line,state:0
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Сул"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order.create:0
|
||
#: field:payment.order.create,entries:0
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Гүйлгээ"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Used Account"
|
||
msgstr "Ашиглагдсан Данс"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
||
#: field:payment.order.create,duedate:0
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Эцсийн огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Account Entry Line"
|
||
msgstr "Дансны бичилт"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order.create:0
|
||
msgid "_Add to payment order"
|
||
msgstr "_Төлбөрийн баримт руу нэмэх"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
||
msgid "Payment Populate statement"
|
||
msgstr "Төлбөрийн Суурин Тайлан"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Дүн"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||
msgstr "Данс руу буруу кредит эсвэл дебит утга орсон байна !"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Total in Company Currency"
|
||
msgstr "Нийт дүн компаны валютаар"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Цуцлагдсан"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
||
msgid "New Payment Order"
|
||
msgstr "Шинэ төлбөрийн баримт"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
#: field:payment.order,reference:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Баримтын дугаар"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||
msgstr "Төлбөрийн мөр дахин давтагдах ёсгүй!"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
||
msgid "Payment Orders"
|
||
msgstr "Төлбөрийн баримт"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Журналын бичилтийн огноо нь тодорхойлогдсон хугацааны мужид биш байна! Та "
|
||
"огноогоо солих юмуу журналаас энэ шаардамжийг арилгах хэрэгтэй."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||
msgid "Directly"
|
||
msgstr "Шууд"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Payment Line"
|
||
msgstr "Төлөлтийн мөр"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
msgid "Amount Total"
|
||
msgstr "Бүгд дүн"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
#: selection:payment.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Баталсан"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,ml_date_created:0
|
||
msgid "Invoice Effective Date"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэлийн ашигтай огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Execution Type"
|
||
msgstr "Ажиллагааны Төрөл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.line,state:0
|
||
msgid "Structured"
|
||
msgstr "Бүтэцтэй"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
#: field:payment.order,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Transaction Information"
|
||
msgstr "Гүйлгээний мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
|
||
#: view:payment.mode:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr "Төлбөрийн горим"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "Ашигтай огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
||
msgid "Invoice Ref."
|
||
msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаар"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.order,date_prefered:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
|
||
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
||
"scheduled date of execution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Төлбөр төлөлтийн тохируулга: 'Тогтмол' гэдэг нь таны урьдаас тохируулсан "
|
||
"огноо. 'Шууд' гэдэг нь шууд гүйцэтгэнэ. 'Эцсийн огноо' гэдэг нь төлөвлөсөн "
|
||
"огноогоор гүйцэтгэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Алдаа !"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total debit"
|
||
msgstr "Нийт дебит"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||
msgid "Execution date"
|
||
msgstr "Биелсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
||
msgstr "Төлбөрийн Горимын Банкны эсвэл Бэлэн мөнгөний Бүртгэл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||
msgid "Fixed date"
|
||
msgstr "Тогтсон огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,info_partner:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Destination Account"
|
||
msgstr "Хүлээн авагчийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
msgid "Desitination Account"
|
||
msgstr "Орох данс"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Search Payment Orders"
|
||
msgstr "Төлбөрийн Захиалга хайх"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Үүссэн"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Select Invoices to Pay"
|
||
msgstr "Төлөх нэхэмжлэл сонгох"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
msgid "Currency Amount Total"
|
||
msgstr "Валютын дүн"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Make Payments"
|
||
msgstr "Төлбөр хийх"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,state:0
|
||
msgid "Communication Type"
|
||
msgstr "Харилцах төрөл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,partner_id:0
|
||
#: field:payment.mode,partner_id:0
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
||
msgid "Bank statement line"
|
||
msgstr "Банкны тайлан тэнцлийн мөр"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Эцсийн огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||
msgid "Amount to be paid"
|
||
msgstr "Төлөх дүн"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
||
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||
"a multi-currency view on the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Журналийн бичилтэд таны сонгосон данс нь хоёрдогч валютыг хүчээр тулгаж "
|
||
"байна. Та хоёрдогч валютийг данс дээрээсээ хасах юм уу журнал дээрээ олон "
|
||
"валютын харагдацыг сонгох хэрэгтэй."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валют"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Тийм"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,info_owner:0
|
||
msgid "Address of the Main Partner"
|
||
msgstr "Үндсэн харилцагчийн хаяг"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,date:0
|
||
msgid ""
|
||
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
||
"directly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Төлбөрийн огноо заагаагүй бол банк уг төлбөрийг шууд гүйцэтгэнэ гэж үзнэ"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
||
msgstr "Бүртгэл Төлбөрийн Суурин Тайлан"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.mode,name:0
|
||
msgid "Mode of Payment"
|
||
msgstr "Төлбөрийн горим"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Value Date"
|
||
msgstr "Үнэлгээний Огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr "Төлбөрийн төрөл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
||
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
||
msgstr "Төлбөрийн дүн, харилцагчийн валютаар"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
#: selection:payment.order,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,communication2:0
|
||
msgid "The successor message of Communication."
|
||
msgstr "Залгамжлагчтай холбоотой мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No partner defined on entry line"
|
||
msgstr "Оролтын мөрд харилцагч тодорхойлогдоогүй байна."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,info_partner:0
|
||
msgid "Address of the Ordering Customer."
|
||
msgstr "Худалдан авагчийн хаяг"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||
msgid "Populate Statement:"
|
||
msgstr "Суурин Тайлан"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Нийт кредит"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
||
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
||
msgstr "Сонгох огноо тогтмол байх бол огноог заана."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
|
||
msgid "Payment Lines"
|
||
msgstr "Төлбөрийн мөрүүд"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Журналын бичилт"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
||
msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр журналын зүйлийг үүсгэх боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
||
"customer."
|
||
msgstr "Энэ бичлэг худалдан авагчийн мэдээлэлд тусгагдана."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order.create:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Хайх"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
||
msgid "Payment Order"
|
||
msgstr "Төлбөрийн баримт"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,date:0
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Төлбөрийн Огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Нийт:"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "Үүссэн огноо"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||
msgid "ADD"
|
||
msgstr "ADD"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.bank.statement:0
|
||
msgid "Import payment lines"
|
||
msgstr "Төлөлтүүдийг импортлох"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
||
msgid "Amount to pay"
|
||
msgstr "Төлөх дүн"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,amount:0
|
||
msgid "Amount in Company Currency"
|
||
msgstr "Дүн компаны валютаар"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,partner_id:0
|
||
msgid "The Ordering Customer"
|
||
msgstr "Худалдан авагч"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
||
msgid "Account make payment"
|
||
msgstr "Төлөлт хийх данс"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Invoice Ref"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл Лав."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Компаний хэмжээнд нэхэмжлэлийн дугаар үл давхцах ёстой!"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,name:0
|
||
msgid "Your Reference"
|
||
msgstr "Таны холбогдол"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Payment order"
|
||
msgstr "Төлбөрийн баримт"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
#: selection:payment.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Дууссан"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,communication:0
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Гүйлгээний утга"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
#: view:payment.order.create:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,bank_id:0
|
||
msgid "Destination Bank Account"
|
||
msgstr "Очих Банкны Данс"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үүний холбогдох хугацааны муж болон дансанд компани нь ижил байх ёстой."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
|
||
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
|
||
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
|
||
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Төлбөрийн захиалга гэдэг нь манай компаниас төлбөр төлөхийг шаардсан "
|
||
"нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл эсвэл захиалагчийн өгсөн зээлийг хэлнэ. Энд та "
|
||
"өөрийн төлөх ёстой бүх төлбөрийг бүртгэнэ."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,amount:0
|
||
msgid "Payment amount in the company currency"
|
||
msgstr "Төлбөрийн дүн компаны валютаар"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order.create:0
|
||
msgid "Search Payment lines"
|
||
msgstr "Төлөлт хайх"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
||
msgid "Amount in Partner Currency"
|
||
msgstr "Дүн харилцагчийн валютаар"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,communication2:0
|
||
msgid "Communication 2"
|
||
msgstr "Дагалдах баримт"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
||
msgstr "Та төлбөрөө хийхэд итгэлтэй байна уу?"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.mode:0
|
||
#: field:payment.mode,journal:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.mode,bank_id:0
|
||
msgid "Bank account"
|
||
msgstr "Банкны данс"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Confirm Payments"
|
||
msgstr "Төлбөрийг бататгах"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,company_currency:0
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Компаны валют"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Төлбөр"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Payment Order / Payment"
|
||
msgstr "Төлбөрийн дараалал / Төлбөр"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
||
msgid "Entry line"
|
||
msgstr "Журналын бичлэг"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.line,communication:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
||
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компаниас худалдан авагчид хүргэх мессеж. 'Энэ захиалгын талаар худалдан "
|
||
"авагчид юу хэлэх вэ?' гэсэн үг."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.mode,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: report:payment.order:0
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Банкны данс"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:payment.line:0
|
||
#: view:payment.order:0
|
||
msgid "Entry Information"
|
||
msgstr "Журналын бичлэгийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
||
msgid "payment.order.create"
|
||
msgstr "payment.order.create"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.line,order_id:0
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Даалгавар"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
||
msgstr "Хаагдсан данс дээр журналын бичилтийг үүсгэх боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Нийт"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
||
msgid "Make Payment"
|
||
msgstr "Төлбөр Хийх"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: field:payment.order,mode:0
|
||
msgid "Payment mode"
|
||
msgstr "Төлбөрийн горим"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
||
msgid "Populate Payment"
|
||
msgstr "Төлбөрийг нутагшуулах"
|
||
|
||
#. module: account_payment
|
||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
||
msgstr "Төлбөрийн горимд тохирох банкны данс"
|
||
|
||
#~ msgid "Suitable bank types"
|
||
#~ msgstr "Тохирох банкны төрлүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Management"
|
||
#~ msgstr "Төлбөрийн менежмент"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "Код"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||
#~ "болохгүй!"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay"
|
||
#~ msgstr "Төлөх"
|
||
|
||
#~ msgid "_Search"
|
||
#~ msgstr "_Хайх"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination Bank account"
|
||
#~ msgstr "Хүлээн авах банкны данс"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add"
|
||
#~ msgstr "_Нэмэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment type"
|
||
#~ msgstr "Төлбөрийн төрөл"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||
|
||
#~ msgid "Execution date:"
|
||
#~ msgstr "Гүйцэтгэх огноо:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
|
||
#~ msgstr "Төлбөрийн горимд тохирох төлбөрийн төрлийг сонго."
|
||
|
||
#~ msgid "Maturity Date"
|
||
#~ msgstr "Биежих огноо"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
|
||
#~ msgstr "Төлбөрийн төрлийн кодыг заах"
|
||
|
||
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
|
||
#~ msgstr "Төлбөрийн горимын касс журнал"
|
||
|
||
#~ msgid "Populate payment"
|
||
#~ msgstr "Төлбөрийг дүүргэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
|
||
#~ msgstr "Тайланг төлөлтөөр дүүргэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft Payment Order"
|
||
#~ msgstr "Ноорог төлбөрийн баримт"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
|
||
#~ msgstr "Нягтлах төлбөрийн баримт"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference:"
|
||
#~ msgstr "Баримтын дугаар"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
||
#~ msgstr "Хаагдсан дансан дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
||
#~ msgstr "Дансны харагдац дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй."
|