odoo/addons/account_payment/i18n/mn.po

825 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 08:47+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Харилцагчийн валют"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Ноорог болгох"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Хэрэглэх төлбөрийн горимыг сонгох"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Төлбөрийн мөрүүд"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Эзэмшигчийн мэдээлэл"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
"Төлбөрийн баримт үүсэхдээ 'Ноорог' төлөвтэй байна.\n"
" Банк баталгаажуулсан дараа төлөв нь 'Батлагдсан' төлөвтэй болдог.\n"
" Улмаар төлбөр төлөлт бүртгэгдэхэд төлөв нь 'Дууссан' болно."
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Одоо төлбөл зохих дүнгээс төлбөрийн даалгаварт \n"
"бичигдсэн дүнг хассан дүн"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "Төлбөрийн огноо"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Санхүү / Төлбөрүүд"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Сул"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Гүйлгээ"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Ашиглагдсан Данс"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Эцсийн огноо"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Дансны бичилт"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Төлбөрийн баримт руу нэмэх"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Төлбөрийн Суурин Тайлан"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Дүн"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Данс руу буруу кредит эсвэл дебит утга орсон байна !"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Нийт дүн компаны валютаар"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Шинэ төлбөрийн баримт"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Баримтын дугаар"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "Төлбөрийн мөр дахин давтагдах ёсгүй!"
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Төлбөрийн баримт"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"Журналын бичилтийн огноо нь тодорхойлогдсон хугацааны мужид биш байна! Та "
"огноогоо солих юмуу журналаас энэ шаардамжийг арилгах хэрэгтэй."
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Шууд"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Төлөлтийн мөр"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Бүгд дүн"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Баталсан"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Нэхэмжлэлийн ашигтай огноо"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Ажиллагааны Төрөл"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Бүтэцтэй"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Гүйлгээний мэдээлэл"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Төлбөрийн горим"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Ашигтай огноо"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаар"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Төлбөр төлөлтийн тохируулга: 'Тогтмол' гэдэг нь таны урьдаас тохируулсан "
"огноо. 'Шууд' гэдэг нь шууд гүйцэтгэнэ. 'Эцсийн огноо' гэдэг нь төлөвлөсөн "
"огноогоор гүйцэтгэгдэнэ."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Алдаа !"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Нийт дебит"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "Биелсэн огноо"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Төлбөрийн Горимын Банкны эсвэл Бэлэн мөнгөний Бүртгэл"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Тогтсон огноо"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Хүлээн авагчийн мэдээлэл"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Орох данс"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Төлбөрийн Захиалга хайх"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Үүссэн"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Төлөх нэхэмжлэл сонгох"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Валютын дүн"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Төлбөр хийх"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Харилцах төрөл"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Банкны тайлан тэнцлийн мөр"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Эцсийн огноо"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Төлөх дүн"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"Журналийн бичилтэд таны сонгосон данс нь хоёрдогч валютыг хүчээр тулгаж "
"байна. Та хоёрдогч валютийг данс дээрээсээ хасах юм уу журнал дээрээ олон "
"валютын харагдацыг сонгох хэрэгтэй."
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Үндсэн харилцагчийн хаяг"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Төлбөрийн огноо заагаагүй бол банк уг төлбөрийг шууд гүйцэтгэнэ гэж үзнэ"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Бүртгэл Төлбөрийн Суурин Тайлан"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Төлбөрийн горим"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Үнэлгээний Огноо"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Төлбөрийн төрөл"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Төлбөрийн дүн, харилцагчийн валютаар"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Залгамжлагчтай холбоотой мэдээлэл"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "Оролтын мөрд харилцагч тодорхойлогдоогүй байна."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Худалдан авагчийн хаяг"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Суурин Тайлан"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Нийт кредит"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Сонгох огноо тогтмол байх бол огноог заана."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Төлбөрийн мөрүүд"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Журналын бичилт"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр журналын зүйлийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Энэ бичлэг худалдан авагчийн мэдээлэлд тусгагдана."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Төлбөрийн баримт"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Төлбөрийн Огноо"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Нийт:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Үүссэн огноо"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "ADD"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "Төлөлтүүдийг импортлох"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Төлөх дүн"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Дүн компаны валютаар"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Худалдан авагч"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Төлөлт хийх данс"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Нэхэмжлэл Лав."
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "Компаний хэмжээнд нэхэмжлэлийн дугаар үл давхцах ёстой!"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Таны холбогдол"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Төлбөрийн баримт"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Дууссан"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Гүйлгээний утга"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "Очих Банкны Данс"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
"Үүний холбогдох хугацааны муж болон дансанд компани нь ижил байх ёстой."
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Төлбөрийн захиалга гэдэг нь манай компаниас төлбөр төлөхийг шаардсан "
"нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл эсвэл захиалагчийн өгсөн зээлийг хэлнэ. Энд та "
"өөрийн төлөх ёстой бүх төлбөрийг бүртгэнэ."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Төлбөрийн дүн компаны валютаар"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Төлөлт хайх"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Дүн харилцагчийн валютаар"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Дагалдах баримт"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Та төлбөрөө хийхэд итгэлтэй байна уу?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Банкны данс"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Төлбөрийг бататгах"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Компаны валют"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Төлбөр"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Төлбөрийн дараалал / Төлбөр"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Журналын бичлэг"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Компаниас худалдан авагчид хүргэх мессеж. 'Энэ захиалгын талаар худалдан "
"авагчид юу хэлэх вэ?' гэсэн үг."
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Банкны данс"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Журналын бичлэгийн мэдээлэл"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Даалгавар"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr "Хаагдсан данс дээр журналын бичилтийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Нийт"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Төлбөр Хийх"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Төлбөрийн горим"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Төлбөрийг нутагшуулах"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Төлбөрийн горимд тохирох банкны данс"
#~ msgid "Suitable bank types"
#~ msgstr "Тохирох банкны төрлүүд"
#~ msgid "Payment Management"
#~ msgstr "Төлбөрийн менежмент"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Цуцлах"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Огноо"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Код"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Төлөх"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Хайх"
#~ msgid "Destination Bank account"
#~ msgstr "Хүлээн авах банкны данс"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Нэмэх"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Төлбөрийн төрөл"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Гүйцэтгэх огноо:"
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
#~ msgstr "Төлбөрийн горимд тохирох төлбөрийн төрлийг сонго."
#~ msgid "Maturity Date"
#~ msgstr "Биежих огноо"
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
#~ msgstr "Төлбөрийн төрлийн кодыг заах"
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
#~ msgstr "Төлбөрийн горимын касс журнал"
#~ msgid "Populate payment"
#~ msgstr "Төлбөрийг дүүргэх"
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
#~ msgstr "Тайланг төлөлтөөр дүүргэх"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Ноорог төлбөрийн баримт"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Нягтлах төлбөрийн баримт"
#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Баримтын дугаар"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Хаагдсан дансан дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй."
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Дансны харагдац дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй."