1677 lines
40 KiB
Plaintext
1677 lines
40 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_calendar
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:31+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation Type"
|
|
msgstr "Einladungs Typ"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event starts"
|
|
msgstr "Termin Anfang"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Declined Invitations"
|
|
msgstr "Einladung ablehnen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exdate:0
|
|
#: help:calendar.todo,exdate:0
|
|
msgid ""
|
|
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
|
"calendar component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Eigenschaft definiert Daten und Zeiten für Ausschlüsse von "
|
|
"wiederkehrenden Terminen im Kalender."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
|
|
"diesen Benutzer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,we:0
|
|
#: field:calendar.todo,we:0
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Monatlich"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invited User"
|
|
msgstr "Eingeladene Benutzer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation"
|
|
msgstr "Einladung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent Meeting"
|
|
msgstr "Wiederkehrender Termin"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Termine Erinnerungen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Teilnahme"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invitation details"
|
|
msgstr "Details Einladung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Fourth"
|
|
msgstr "4ter"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Count cannot be negative"
|
|
msgstr "Der Zähler darf nicht negativ sein"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,day:0
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,day:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
msgid "Date of month"
|
|
msgstr "Datum im Monat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Öffentlich"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "März"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Warnung!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr "Wiederholung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,allday:0
|
|
#: field:calendar.todo,allday:0
|
|
msgid "All Day"
|
|
msgstr "Gesamter Tag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,select1:0
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Option"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:res.users,availability:0
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
|
|
msgstr "Zeigt an ob Rückantwort erwartet wird."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
|
|
msgid "Basic Alarm"
|
|
msgstr "Warnhinweis"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "The users that the original request was delegated to"
|
|
msgstr "Benutzer an die ursprüngliche Anfrage delegiert wurde."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
|
msgid "Event Ref"
|
|
msgstr "Termin Referenz"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Show Time as"
|
|
msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,tu:0
|
|
#: field:calendar.todo,tu:0
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Di"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Third"
|
|
msgstr "3ter"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Jährlich"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Letzter"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Raum"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Accepted Invitations"
|
|
msgstr "Akkzeptierte Einladungen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Tage"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1194
|
|
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96
|
|
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fehler !"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Chair Person"
|
|
msgstr "Veranstaltungsleitung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Prozedur"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interval cannot be negative"
|
|
msgstr "Intervall darf nicht negativ sein"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must have an email address to send mail"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s muss eine Email Adresse haben, damit eine E-Mail gesendet werden kann"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation type"
|
|
msgstr "Typ der Einladung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Status of the attendee's participation"
|
|
msgstr "Status Teilnahme"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event ends"
|
|
msgstr "Termin Ende"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Gruppierung ..."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
|
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
|
|
msgstr "Geben Sie eine externe Emailadresse die die Einladung erhalten soll."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
|
|
msgid "Partner related to contact"
|
|
msgstr "Partner zu Kontakt"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Specify the type of Invitation"
|
|
msgstr "Definition Einladungstyps"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
|
msgid "Event End Date"
|
|
msgstr "Ende Termin"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Optional Participation"
|
|
msgstr "Freiwillig"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,date_deadline:0
|
|
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Letzter Termin"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Warnung!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,active:0
|
|
#: help:calendar.todo,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
|
"event alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Aktivierung des Feldes, kann die Terminbenachrichtigung ausgeblendet "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,organizer:0
|
|
#: field:calendar.event,organizer_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Zeitplaner"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,user_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Verantwortlich"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Termin"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Vor"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bestätigt"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Teilnehmer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gruppiere bei Datum ist nicht unterstützt, bitte verwenden Sie die "
|
|
"Kalenderansicht"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätige"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
|
msgid "Calendar Task"
|
|
msgstr "Kalender Aufgabe"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,su:0
|
|
#: field:calendar.todo,su:0
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Son"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Invite Type"
|
|
msgstr "Einladungstyp"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder details"
|
|
msgstr "Details Erinnerung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
|
msgid "Delegrated From"
|
|
msgstr "Delegiert von"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr "Tag im Monat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,location:0
|
|
#: field:calendar.todo,location:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Public for Employees"
|
|
msgstr "Öffentlich für Mitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
|
msgid "Send mail?"
|
|
msgstr "Email senden?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
#: field:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "EMail"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Event Detail"
|
|
msgstr "Termin Detail"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Starte"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exdate:0
|
|
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
|
msgid "Exception Date/Times"
|
|
msgstr "Ausschluss Datum / Zeiten"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_date:0
|
|
msgid "Repeat Until"
|
|
msgstr "Wiederhole Bis"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
msgid ""
|
|
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
|
|
"meetings."
|
|
msgstr "Erstellen Sie Benachrichtigungen für Termine oder Veranstaltungen."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,show_as:0
|
|
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
|
msgid "Show as"
|
|
msgstr "Zeigen als"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Required Reply?"
|
|
msgstr "Rückmeldung erforderlich?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
|
msgid "Caldav URL"
|
|
msgstr "Caldav URL"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
|
|
msgid "Recurrent ID"
|
|
msgstr "Kurzbez."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Akzeptiert"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,th:0
|
|
#: field:calendar.todo,th:0
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
|
msgid "Delegrated To"
|
|
msgstr "Delegiert an"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Bis"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Required Reply"
|
|
msgstr "Erwarte Rückmeldung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation required"
|
|
msgstr "Erforderlich"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,create_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,create_date:0
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Erstellt"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: sql_constraint:ir.model:0
|
|
msgid "Each model must be unique!"
|
|
msgstr "Jedes Modell muss eindeutig sein"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Täglich"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,class:0
|
|
#: field:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Mark as"
|
|
msgstr "Markiere als"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
msgstr "Termin wird automatisch in diesem Intervall wiederholt"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Delegate"
|
|
msgstr "Delegiere"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "Partner Contacts"
|
|
msgstr "Partner Kontakte"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "1ster"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Vertraulichkeit"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
|
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zeitzone"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
msgstr "Erfordert Aktion"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dezember"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
|
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviere diese Option, wenn EMail an diese eingeladenen Personen versendet "
|
|
"werden soll"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Einzeltermin"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,count:0
|
|
#: help:calendar.todo,count:0
|
|
msgid "Repeat x times"
|
|
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Inhaber"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Delegation Info"
|
|
msgstr "Delegation Info"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Start am"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
|
msgid "Common name"
|
|
msgstr "Gew. Name"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Abgesagt"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "My Role"
|
|
msgstr "Meine Teilnahmen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "My Events"
|
|
msgstr "Meine Termine"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Absagen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppentermin"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakte"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
|
msgid "Basic Alarm Information"
|
|
msgstr "Basisinfo Warnhinweis"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,fr:0
|
|
#: field:calendar.todo,fr:0
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Fr"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Stunden"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invitation Detail"
|
|
msgstr "Details Einladung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Mitglied"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule:0
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
|
msgstr "Regel wiederk. Ereignis"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Anhang"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation From"
|
|
msgstr "Einladung von"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "End of Recurrency"
|
|
msgstr "Ende Terminwiederholung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Termin Erinnerung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Ereignisse"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
|
|
msgid "Invite Attendees"
|
|
msgstr "Einladung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email of Invited Person"
|
|
msgstr "EMail der eingel. Person"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
|
#: field:calendar.event,count:0
|
|
#: field:calendar.todo,count:0
|
|
#: field:res.alarm,repeat:0
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Wiederhole"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
|
|
"to the attendee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verlinke zur URI mit Verweis auf Informationen zum korrespondierenden "
|
|
"Teilnehmer."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modelle"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_date:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
msgid "Number of repetitions"
|
|
msgstr "Anzahl der Wiederholungen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "Der"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
msgstr "Delegiert von"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
|
msgstr "Anzeige der zugehörigen Gruppe des Teilnehmers"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Daten"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
|
msgid "Recurrence termination"
|
|
msgstr "Ende der Wiederholungen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,mo:0
|
|
#: field:calendar.todo,mo:0
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitations To Review"
|
|
msgstr "Einladungen zu überprüfen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Unklar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Auslöser"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Delegated Invitations"
|
|
msgstr "weitergeleitete Einladungen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervalle"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,name:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,active:0
|
|
#: field:calendar.event,active:0
|
|
#: field:calendar.todo,active:0
|
|
#: field:res.alarm,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
|
msgstr "Sie können einen Teilnehmer nicht duplizieren"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
|
msgstr "Wähle Tag des Monats für wiederkehrenden Termin"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "Select whom you want to Invite"
|
|
msgstr "Wählen Sie aus, wen Sie einladen möchten"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: help:res.alarm,duration:0
|
|
msgid ""
|
|
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
|
|
"other"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dauer und Wiederholung sind optional, müssen aber dann sowohl als auch bei "
|
|
"der Definition berücksichtigt werden"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Required to Join"
|
|
msgstr "Erforderlich"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation role for the calendar user"
|
|
msgstr "Funktion d. Kalender Benutzers"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Delegiert an"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
|
msgstr "Auszuf. Aktion die im Falle einer Warnung ausgelöst werden soll"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Ende Datum"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Search Events"
|
|
msgstr "Suche Termine"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency Option"
|
|
msgstr "Terminwiederholung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wöchentl."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,active:0
|
|
#: help:res.alarm,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
|
"alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Aktivierung kann die Veranstaltung versteckt und evtl. Termine "
|
|
"ausgeblendet werden, ohne die Konfiguration für die Eventwarnung zu ändern."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
|
msgid "Recurrent ID date"
|
|
msgstr "Wiederk. Vorgang"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,state:0
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,state:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,state:0
|
|
#: field:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder Details"
|
|
msgstr "Erinnerung Details"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "To Review"
|
|
msgstr "Zu Prüfen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,interval:0
|
|
#: help:calendar.todo,interval:0
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
msgstr "Wiederholungsintervall (Tag/Woche/Monat/Jahr)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
|
msgid "res.users"
|
|
msgstr "res.users"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,description:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a more complete description of the "
|
|
"calendar component, than that provided by the "
|
|
"\"SUMMARY\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bietet eine vollständigere detaillierte Beschreibung der Kalendar "
|
|
"Komponente, im Vergleich zur bisherigen \"Summen\" Beschreibung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Verantwortlich"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1466
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:res.users,availability:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Beschäftigt"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
|
|
msgid "Calendar Event"
|
|
msgstr "Termine Kalender"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Tentative"
|
|
msgstr "Vorläufig"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,interval:0
|
|
#: field:calendar.todo,interval:0
|
|
msgid "Repeat every"
|
|
msgstr "Intervall Wiederholung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent"
|
|
msgstr "Terminwiederholung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,location:0
|
|
#: help:calendar.todo,location:0
|
|
msgid "Location of Event"
|
|
msgstr "Veranstaltungsort"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
|
|
msgid "Event Invitations"
|
|
msgstr "Termin Einladung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
|
msgid "Exception Rule"
|
|
msgstr "Ausnahmeregel"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid ""
|
|
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
|
|
msgstr "Spezifiziere die Standard Sprache zu Textfeldern."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exrule:0
|
|
#: help:calendar.todo,exrule:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
|
"rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert Regel für den Ausschluß von Daten und Zeiten zu automatisch "
|
|
"wiederkehrenden Vorgängen."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,month_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invite People"
|
|
msgstr "Personen Einladen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirmed Events"
|
|
msgstr "Bestätige Veranstaltungen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid "URI Reference"
|
|
msgstr "Referenz Webpage"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,description:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,description:0
|
|
#: field:calendar.event,name:0
|
|
#: field:calendar.todo,description:0
|
|
#: field:calendar.todo,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Search Invitations"
|
|
msgstr "Suche Einladungen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Hinterher"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
|
msgid "ir.values"
|
|
msgstr "ir.values"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
|
msgid "ir.attachment"
|
|
msgstr "ir.attachment"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Delegated"
|
|
msgstr "Delegiert"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sa:0
|
|
#: field:calendar.todo,sa:0
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
|
msgstr "Wähle Tag für Terminwiederholung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "Related to"
|
|
msgstr "Bezug"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
|
msgstr "Definiere Benutzer für die Arbeit im Kalender"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Bis Datum"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Ressource"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:res.alarm,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Bezeichn."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
|
msgid "Event alarm information"
|
|
msgstr "Termin Erinnerung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
|
"email or contains the text to be used for display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beinhaltet den Text für die neue Betreffzeile von "
|
|
"Benachrichtigung mittels Email oder als Anzeige für die Benachrichtigung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
|
msgid "Sent By User"
|
|
msgstr "Gesendet durch"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency period"
|
|
msgstr "Periode Terminwiederholung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,week_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Weekday"
|
|
msgstr "Wochentag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,byday:0
|
|
#: field:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "By day"
|
|
msgstr "Nach Tag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,id:0
|
|
#: field:calendar.todo,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Kurz"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "For information Purpose"
|
|
msgstr "Informationshalber"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Einladung"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
msgstr "Information zu Teilnehmern"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "Ress. Kurz."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
|
|
msgstr "Konnte nicht einladen, weil kein Datum angegeben wurde."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Sent By"
|
|
msgstr "Gesendet durch"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sequence:0
|
|
#: field:calendar.todo,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Reihenfolge"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
|
msgstr "Setze Warnhinweis bevor die Veranstaltung erscheint."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "Internal User"
|
|
msgstr "Benutzer Intern"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akzeptiert"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation To"
|
|
msgstr "Einladung an"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Sekunde"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: field:res.users,availability:0
|
|
msgid "Free/Busy"
|
|
msgstr "Verfügb./ Beschäft."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
|
|
#: field:calendar.event,duration:0
|
|
#: field:calendar.todo,date:0
|
|
#: field:calendar.todo,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Dauer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "External Email"
|
|
msgstr "Externe Email"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Auslösedatum"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid ""
|
|
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
|
|
"alarm is triggered for audio,\n"
|
|
" * File which is intended to be sent as message "
|
|
"attachments for email,\n"
|
|
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
|
" the alarm is triggered for procedure."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Verweis zu Sound Datei, die abgespielt wird, wenn Warnmeldung ausgelöst "
|
|
"wird,\n"
|
|
" * Datei, die als Anhang zur EMail gesendet werden soll,\n"
|
|
" * Verweis zu Prozess der ausgelöst wird, wenn ein "
|
|
" Warnhinweis hierzu ausgelöst wird."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Fifth"
|
|
msgstr "5ter"
|
|
|
|
#~ msgid "Hourly"
|
|
#~ msgstr "Stündlich"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
#~ msgid "Show time as"
|
|
#~ msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
|
|
#~ msgid "No Repeat"
|
|
#~ msgstr "Keine Wiederholung"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all Occurrences"
|
|
#~ msgstr "Bearbeite alle Termine"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondly"
|
|
#~ msgstr "2ter"
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
#~ msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
|
|
#~ msgstr "Basisfunktionen Kalender"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all events"
|
|
#~ msgstr "Bearbeite alle Termine"
|
|
|
|
#~ msgid "Confidential"
|
|
#~ msgstr "Vertraulich"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Can not Duplicate"
|
|
#~ msgstr "Kann nicht Duplizieren"
|
|
|
|
#~ msgid "_Ok"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "_Save"
|
|
#~ msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit All"
|
|
#~ msgstr "Bearbeite Alle"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Exrule"
|
|
#~ msgstr "Definiere Ausnahme"
|
|
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
#~ msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar Edit all event"
|
|
#~ msgstr "Kalender Bearbeite alle Termine"
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency"
|
|
#~ msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
#~ msgid "of"
|
|
#~ msgstr "von"
|
|
|
|
#~ msgid "Objects"
|
|
#~ msgstr "Objekte"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
|
|
#~ " - Calendar of events\n"
|
|
#~ " - Alerts (create requests)\n"
|
|
#~ " - Recurring events\n"
|
|
#~ " - Invitations to people"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der komplett integrierte Kalender unterstützt:\n"
|
|
#~ " - Kalender der Events und Termine\n"
|
|
#~ " - Benachrichtigungen (Erzeuge Rückfrage)\n"
|
|
#~ " - Wiederkehrende Termine\n"
|
|
#~ " - Einladungen an Kontakte"
|
|
|
|
#~ msgid "Minutely"
|
|
#~ msgstr "Minütlich"
|
|
|
|
#~ msgid "Years"
|
|
#~ msgstr "Jahre"
|
|
|
|
#~ msgid "Weeks"
|
|
#~ msgstr "Wochen"
|
|
|
|
#~ msgid "Months"
|
|
#~ msgstr "Monate"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
|
|
#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
|
#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Definiert eine Regel oder ein Modell für wiederkehrende Events\n"
|
|
#~ "Z.B.: Jeden weiteren Monat am letzten Sonntag für die nächsten 10 Monate : "
|
|
#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bitte definieren Sie wiederkehrenden Termine vor Spezifizierung der Ausnahmen"
|
|
|
|
#~ msgid "Select range to Exclude"
|
|
#~ msgstr "Zu ignorierenden Bereich auswählen"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Exclude range"
|
|
#~ msgstr "Definiere Ausnahmezeiten"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Count can not be Negative"
|
|
#~ msgstr "Zahl kann nicht negativ sein"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Interval can not be Negative"
|
|
#~ msgstr "Intervall kann nicht negativ sein"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
|
#~ msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine"
|
|
|
|
#~ msgid "End of recurrency"
|
|
#~ msgstr "Ende Terminwiederholung"
|
|
|
|
#~ msgid "Way to end reccurency"
|
|
#~ msgstr "Festes Endedatum"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix amout of times"
|
|
#~ msgstr "Feste Terminanzahl"
|
|
|
|
#~ msgid "Forever"
|
|
#~ msgstr "Dauerhaft"
|