odoo/addons/base_setup/i18n/sl.po

557 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr "Prikaz nasvetov"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Član"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr "Sinhronizacija Google stikov"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr "Privzeti časovni pas za nove uporabnike"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Donator"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr "Nastavitev \"glave\" in \"noge\" podjetja"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Izpolnite podatke podjetja , ki se bodo uporabljali v poročilih. Predogled "
"je dostopen s klikom na gumb \"Predogled glave/noge\"."
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Razširjeno"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Bolnik"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Ustvarite ali uvozite Kupce in njihove podatke. Kupce lahko uvozite tudi s "
"pomočjo čarovnika \"Uvozi podatke\" ."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr "Nastavitve uporabnika"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr "Privzete nastavitve uporabnika"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr "Uvoz Saleforce"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Če uporabljate OpenERP prvič,je priporočljivo izbrati poenostavljen vmesnik, "
"ki ima manj možnosti, ampak je lažji za uporabo. Vedno lahko spremenite "
"način prikaza v nastavitvah uporabnika."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr "Ta čarovnik lahko spremeni izraz \"kupec\" v celotni aplikaciji"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Najemnik"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Nastavitev privzetega jezika za vse uporabniške vmesnike. Za dodajanje "
"novega jezika uporabite čarovnika \"Naloži uradni prevod\"."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"Določitev privzetih nastavitev za obstoječe in nove uporabnike. Uporabnik "
"lahko nastavitve kasneje spremeni."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
"Kateri izraz želite uporabljati za kupce (stranka,kupec,poslovni partner "
"...) ?"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr "Uvozi Saleforce"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
"Kateri izraz uporabljate za Kupca (stranka,kupec,poslovni partner ...) ?"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Označite to polje, če želite da so namigi prikazani na vsakem dejanju menija"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr "user.preferences.config"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr "Ustvari nove uporabnike"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr "Ustvarite ali uvozite Kupce"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr "Uvozite Sugarcrm"
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr "Uvoz ali dodajanje kupcev"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Poenostavljen"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr "Uvozi Sugarcrm"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Poslovni partner"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Določite svoje izraze"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr "Sinhronizacija Google stikov"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Mesto"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Začnete lahko s konfiguracijo sistema ali pa se direktno povežete s "
#~ "skladiščem podatkov s privzetimi nastavitvami."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Poštna številka"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Izberi profil"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Glava izpisa"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Začni s konfiguracijo"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Kasneje boste lahko namestili še ostale module preko menuja Skrbništvo."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Profil nastavi predizbrane module za določene potrebe. Ti profili vam "
#~ "pomagajo odkriti različne vidike OpenERPa. To je samo kratek pregled, na "
#~ "voljo je še preko 300 modulov."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Naprej"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-pošta"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Zvezna država"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Vaše skladišče podatkov je sedaj v celoti nameščeno."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Noga izpisa 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Noga izpisa 2"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Naslov 2"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Določi glavno družbo"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Država"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Namestitev"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Povzetek"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Namesti"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Namestitev končana"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Glava izpisa"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Začni zdaj"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Nazaj"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Osnovne nastavitve"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Podatki o poročilu"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Ta stavek se bo izpisal na dnu vaših poročil.\n"
#~ "Predlagamo da vsebuje pravna obvestila:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Vaš logotip - uporabite velikost približno 450x150 pik."
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logotip"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Ta stavek se bo izpisal na dnu vaših poročil.\n"
#~ "Predlagamo da vsebuje podatki o banki:\n"
#~ "IBAN: SI56 1262 0121 6907 123 - SWIFT: CPDF BE71 - ID za DDV: SI12345678"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Splošne informacije"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ta stavek se bo izpisal v zgornjem desnem kotu vaših poročil.\n"
#~ "Predlagamo da izpišete vaš slogan:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Človeški viri"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Pomaga vam upravljati proizvodne procese in ustvarjanje poročil o teh "
#~ "procesih."
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Naslednji uporabniki so bili nameščeni: \n"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Izdajanje računov"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Številka bančnega računa"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Dodatna orodja"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Potek konfiguracije"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Vaša baza je bila ustvarjena."
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Zvezna država"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Upravljanje prodaje"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Podjetje"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "naslov"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Preskoči čarovnike konfiguracije"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Upravljanje znanja"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Ime podjetja"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Poštna številka"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Avkcijska hiša"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Računovodstvo & Finance"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Naslov 2"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Upravljanje skladišča"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Nameščeni uporabniki"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Upravljanje nabave"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracija podjetja"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Upravljanje projektov"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Prehrambena industrija"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Proizvodnja"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Informacije o vaši novi zbirki podatkov"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Nova zbirka podatkov"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Konfigurirajte informacije vašega podjetja"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Spletna stran podjetja"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Primer: http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Namesti aplikacije"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Ulica"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Točka Prodaje"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Napredno Poročanje"