557 lines
15 KiB
Plaintext
557 lines
15 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_setup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:59+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
|
|
msgid "Display Tips"
|
|
msgstr "Prikaz nasvetov"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Gost"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
|
|
msgid "product.installer"
|
|
msgstr "product.installer"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Ustvari"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Član"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
|
msgid "Sync Google Contact"
|
|
msgstr "Sinhronizacija Google stikov"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
|
"between the server and the client."
|
|
msgstr "Privzeti časovni pas za nove uporabnike"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvoz"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Donor"
|
|
msgstr "Donator"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
|
msgid "Set Company Header and Footer"
|
|
msgstr "Nastavitev \"glave\" in \"noge\" podjetja"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
|
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
|
"order to check the header/footer of PDF documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izpolnite podatke podjetja , ki se bodo uporabljali v poročilih. Predogled "
|
|
"je dostopen s klikom na gumb \"Predogled glave/noge\"."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Kupci"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Razširjeno"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Patient"
|
|
msgstr "Bolnik"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
|
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
|
"Data\" wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustvarite ali uvozite Kupce in njihove podatke. Kupce lahko uvozite tudi s "
|
|
"pomočjo čarovnika \"Uvozi podatke\" ."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
msgid "Define Users's Preferences"
|
|
msgstr "Nastavitve uporabnika"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
|
|
msgid "Define default users preferences"
|
|
msgstr "Privzete nastavitve uporabnika"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
|
msgid "For Import Saleforce"
|
|
msgstr "Uvoz Saleforce"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
|
msgid "For Quickbooks Ippids"
|
|
msgstr "Quickbooks Ippids"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
|
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
|
"switch later from the user preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če uporabljate OpenERP prvič,je priporočljivo izbrati poenostavljen vmesnik, "
|
|
"ki ima manj možnosti, ampak je lažji za uporabo. Vedno lahko spremenite "
|
|
"način prikaza v nastavitvah uporabnika."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Vmesnik"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
|
|
msgid "migrade.application.installer.modules"
|
|
msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
|
"whole application."
|
|
msgstr "Ta čarovnik lahko spremeni izraz \"kupec\" v celotni aplikaciji"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Tenant"
|
|
msgstr "Najemnik"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kupec"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
|
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
|
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavitev privzetega jezika za vse uporabniške vmesnike. Za dodajanje "
|
|
"novega jezika uporabite čarovnika \"Naloži uradni prevod\"."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:user.preferences.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
|
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
|
"preference form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Določitev privzetih nastavitev za obstoječe in nove uporabnike. Uporabnik "
|
|
"lahko nastavitve kasneje spremeni."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "How do you call a Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kateri izraz želite uporabljati za kupce (stranka,kupec,poslovni partner "
|
|
"...) ?"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
|
msgid "Quickbooks Ippids"
|
|
msgstr "Quickbooks Ippids"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Odjemalec"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
|
msgid "Import Saleforce"
|
|
msgstr "Uvozi Saleforce"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Časovni pas"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
|
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Kateri izraz uporabljate za Kupca (stranka,kupec,poslovni partner ...) ?"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
|
msgid "base.setup.terminology"
|
|
msgstr "base.setup.terminology"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
|
msgstr ""
|
|
"Označite to polje, če želite da so namigi prikazani na vsakem dejanju menija"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
|
|
#: field:product.installer,config_logo:0
|
|
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
|
|
msgid "user.preferences.config"
|
|
msgstr "user.preferences.config"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
|
|
msgid "Create Additional Users"
|
|
msgstr "Ustvari nove uporabnike"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
|
|
msgid "Create or Import Customers"
|
|
msgstr "Ustvarite ali uvozite Kupce"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
|
msgid "Import Sugarcrm"
|
|
msgstr "Uvozite Sugarcrm"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:product.installer,customers:0
|
|
msgid "Import or create customers"
|
|
msgstr "Uvoz ali dodajanje kupcev"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
|
msgid "Simplified"
|
|
msgstr "Poenostavljen"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
|
msgid "For Import Sugarcrm"
|
|
msgstr "Uvozi Sugarcrm"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Poslovni partner"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
msgid "Specify Your Terminology"
|
|
msgstr "Določite svoje izraze"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
|
msgid "For Sync Google Contact"
|
|
msgstr "Sinhronizacija Google stikov"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
|
#~ "using the default setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Začnete lahko s konfiguracijo sistema ali pa se direktno povežete s "
|
|
#~ "skladiščem podatkov s privzetimi nastavitvami."
|
|
|
|
#~ msgid "Zip code"
|
|
#~ msgstr "Poštna številka"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Profile"
|
|
#~ msgstr "Izberi profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Report header"
|
|
#~ msgstr "Glava izpisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Configuration"
|
|
#~ msgstr "Začni s konfiguracijo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kasneje boste lahko namestili še ostale module preko menuja Skrbništvo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
|
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
|
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Profil nastavi predizbrane module za določene potrebe. Ti profili vam "
|
|
#~ "pomagajo odkriti različne vidike OpenERPa. To je samo kratek pregled, na "
|
|
#~ "voljo je še preko 300 modulov."
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Naprej"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
#~ msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Zvezna država"
|
|
|
|
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
|
#~ msgstr "Vaše skladišče podatkov je sedaj v celoti nameščeno."
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 1"
|
|
#~ msgstr "Noga izpisa 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 2"
|
|
#~ msgstr "Noga izpisa 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Street2"
|
|
#~ msgstr "Naslov 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Main Company"
|
|
#~ msgstr "Določi glavno družbo"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "Država"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup"
|
|
#~ msgstr "Namestitev"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
#~ msgstr "Povzetek"
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "Namesti"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Done"
|
|
#~ msgstr "Namestitev končana"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Header"
|
|
#~ msgstr "Glava izpisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Directly"
|
|
#~ msgstr "Začni zdaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Setup"
|
|
#~ msgstr "Osnovne nastavitve"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Information"
|
|
#~ msgstr "Podatki o poročilu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ta stavek se bo izpisal na dnu vaših poročil.\n"
|
|
#~ "Predlagamo da vsebuje pravna obvestila:\n"
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
|
#~ msgstr "Vaš logotip - uporabite velikost približno 450x150 pik."
|
|
|
|
#~ msgid "Logo"
|
|
#~ msgstr "Logotip"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ta stavek se bo izpisal na dnu vaših poročil.\n"
|
|
#~ "Predlagamo da vsebuje podatki o banki:\n"
|
|
#~ "IBAN: SI56 1262 0121 6907 123 - SWIFT: CPDF BE71 - ID za DDV: SI12345678"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Splošne informacije"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
|
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
|
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ta stavek se bo izpisal v zgornjem desnem kotu vaših poročil.\n"
|
|
#~ "Predlagamo da izpišete vaš slogan:\n"
|
|
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources"
|
|
#~ msgstr "Človeški viri"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
|
#~ "processes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pomaga vam upravljati proizvodne procese in ustvarjanje poročil o teh "
|
|
#~ "procesih."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
|
#~ msgstr "Naslednji uporabniki so bili nameščeni: \n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
#~ msgstr "Izdajanje računov"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account No"
|
|
#~ msgstr "Številka bančnega računa"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Tools"
|
|
#~ msgstr "Dodatna orodja"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Potek konfiguracije"
|
|
|
|
#~ msgid "Your database is now created."
|
|
#~ msgstr "Vaša baza je bila ustvarjena."
|
|
|
|
#~ msgid "Fed. State"
|
|
#~ msgstr "Zvezna država"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Management"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje prodaje"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Podjetje"
|
|
|
|
#~ msgid "Marketing"
|
|
#~ msgstr "Marketing"
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "naslov"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
|
#~ msgstr "Preskoči čarovnike konfiguracije"
|
|
|
|
#~ msgid "Knowledge Management"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje znanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Name"
|
|
#~ msgstr "Ime podjetja"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.installer"
|
|
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Zip Code"
|
|
#~ msgstr "Poštna številka"
|
|
|
|
#~ msgid "Auction Houses"
|
|
#~ msgstr "Avkcijska hiša"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
|
#~ msgstr "Računovodstvo & Finance"
|
|
|
|
#~ msgid "Street 2"
|
|
#~ msgstr "Naslov 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Warehouse Management"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje skladišča"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Users"
|
|
#~ msgstr "Nameščeni uporabniki"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Management"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje nabave"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracija podjetja"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.company"
|
|
#~ msgstr "base.setup.company"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Management"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje projektov"
|
|
|
|
#~ msgid "Food Industry"
|
|
#~ msgstr "Prehrambena industrija"
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturing"
|
|
#~ msgstr "Proizvodnja"
|
|
|
|
#~ msgid "Information about your new database"
|
|
#~ msgstr "Informacije o vaši novi zbirki podatkov"
|
|
|
|
#~ msgid "New Database"
|
|
#~ msgstr "Nova zbirka podatkov"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
|
#~ msgstr "Konfigurirajte informacije vašega podjetja"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Website"
|
|
#~ msgstr "Spletna stran podjetja"
|
|
|
|
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
|
#~ msgstr "Primer: http://openerp.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Applications"
|
|
#~ msgstr "Namesti aplikacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Street"
|
|
#~ msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.config"
|
|
#~ msgstr "base.setup.config"
|
|
|
|
#~ msgid "Point of Sales"
|
|
#~ msgstr "Točka Prodaje"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
|
#~ msgstr "Napredno Poročanje"
|