odoo/addons/board/i18n/bg.po

411 lines
8.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr " Година "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr "Създай меню"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Информация за меню"
#. module: board
#: view:res.users:0
msgid "Latest Connections"
msgstr "Последни връзки"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in last month"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "Администраторски Панел"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирай по"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current year"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Табло"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Име на меню"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current month"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Configuration Overview"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr "Задаване на табло"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr ""
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr ""
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr "Обект"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Юни"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr "Изгледи на акция"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
msgid "Log Report"
msgstr ""
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
#, python-format
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
msgstr "Моля въведете изглед(и) на табло"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Юли"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Ден"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr "Създаване на меню за табло"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Родителско меню"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Януари"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Табло"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Потребителска грешка !"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
msgid "Home Page"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr "Изглед на табло"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr " Месец "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Септември"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Декември"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Съзсдаване на меню"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr "Височина"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
msgid "Create Board Menu"
msgstr "Създаване на меню на табло"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Година"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr "Изглед на табло"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
#~ "символи!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Автор"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Бележка"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Публикувай бележка"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.note"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Тип бележка"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Бележки"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.note.type"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Тип бележка"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Табла"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Отваряне на табло"
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Основен модул на таблото"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Основен модул на всички табла"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."