odoo/addons/board/i18n/mn.po

416 lines
9.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 02:24+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr " Жил "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr "Цэс үүсгэх"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Цэсний мэдээлэл"
#. module: board
#: view:res.users:0
msgid "Latest Connections"
msgstr "Сүүлийн холболт"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in last month"
msgstr "Сүүлийн сард үүсгэгдсэн лог"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "Админы хянах самбар"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current year"
msgstr "Энэ жил үүсгэгдсэн лог"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Самбар"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Цэсний нэр"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr "Долооног тутмын Глобол Үйл ажиллагаа"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr "Бичилтүүдийн #"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current month"
msgstr "Энэ сард үүсгэгдсэн лог"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr "Баримт бүрээрх Сар тутамын Үйл ажиллагаа"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Configuration Overview"
msgstr "Тохиргооны Тойм"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr "Хяналтын самбарын тодорхойлолт"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3-р сар"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8-р сар"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr "Хэрэглэгчийн Холболтууд"
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr "Логийн Шинжилгээ"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6-р сар"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr "Үйл ажиллагааг харах"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
msgid "Log Report"
msgstr "Логийн Тайлан"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
#, python-format
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
msgstr "Хянах самбарын дэлгэцийг оруулна уу!"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7-р сар"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr "Хянах самбарт зориулсан цэс үүсгэх"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2-р сар"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10-р сар"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr "Самбрын мөр"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Эцэг цэс"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Сар-1 "
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1-р сар"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11-р сар"
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr ""
"Дэлгэцэнд самбрын шугамын дугаар харагдах үед захиалгын дугаарыг өгнө."
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4-р сар"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Хянах самбар"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа!"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "Байрлал"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
msgid "Home Page"
msgstr "Нүүр Хуудас"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr "Сүүлийн хөдөлгөөн"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr "Зүүн"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr "Самбар харах"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr "Баруун"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr "Өргөн"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr " Сар "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9-р сар"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12-р сар"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Цэс үүсгэх"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr "Өндөр"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
msgid "Create Board Menu"
msgstr "Самбрын цэс үүсгэх"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5-р сар"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr "Хяналтын самбар харах"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Зохиогч"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Тэмдэглэл"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Огноо"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Тэмдэглэл"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Сэдэв"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "Самбар"
#~ msgid "Dashboard main module"
#~ msgstr "Хяналтын самбарын үндсэн модул"
#~ msgid "Publish a note"
#~ msgstr "Нийтлэх тэмлэглэл"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "Самбарын тэмдэглэл"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Тохируулга"
#~ msgid "Note Type"
#~ msgstr "Тэмдэглэлийн төрөл"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "Самбар тэмдэглэлийн төрөл"
#~ msgid "Base module for all dashboards."
#~ msgstr "Хяналтын самбарт зориулсан үндсэн модул"
#~ msgid "Open Dashboard"
#~ msgstr "Хяналтын самбар нээх"
#~ msgid "Note type"
#~ msgstr "Тэмдэглэлийн төрөл"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "Самбарын шугам"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Хянах самбар"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."