odoo/addons/delivery/i18n/bg.po

743 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "Отпратка към поръчка"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "Доставка по поща"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr "Местоназначение"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Нето тегло"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Порчъка за доставка"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr "Ред от доставка"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "Матрици за доставки"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Обем"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Ред от матрица"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr "Поръчка за доставка"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr "Свойства на доставките"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr ""
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Държави"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "Поръчка за доставка :"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "Променлив коефициент"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
msgid ""
"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
"zone in a specific country defined by a postal code range."
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксирана"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,name:0
#: view:delivery.sale.order:0
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Начин на доставка"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:213
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Движение на наличности"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Нето тегло"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr "Редове от матрица"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr "Задание на матрица"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Нареждане за продажба"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1
msgid ""
"Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
"added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr "Партида"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "Матрица на доставка"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:213
#, python-format
msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr "Фактурирано към"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Списък за товарене"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Матрици на доставка"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr "Направи доставка"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "Начален пощ. код"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,amount:0
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr ""
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:89
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "Матрица"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "За пощенски код"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr "Дата на поръчка"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "Име на матрица"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr "Тегла"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr "Брой пакети"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.move,weight:0
#: field:stock.picking,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr ""
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr "Поръчката не в състояние проект !"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Choose Your Default Picking Policy"
msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr "Дата на доставка"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "Доставка на продукт"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr "Състояние"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестойност"
#. module: delivery
#: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Picking Policy"
msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "Променлив"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Този метод на доставка ще бъде използван при фактуриране от списък за "
"товарене."
#. module: delivery
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимална стойност"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps
msgid "Setup Your Picking Policy"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
msgid "Define Delivery Methods"
msgstr ""
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr ""
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:130
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr ""
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
"reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
"orders"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажби&Покупки"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Трябва да зададете партида за производство на този продукт"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If More Than"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr "Създайте доставки"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Области"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Ценоразпис за доставка"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr "Няма матрица която да отговаря на този транспорт !"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Тегло * Обем"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr "Транспорт %s (идентификатор %d) няма таблица на доставки!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr "Превозвач"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr "_Прилагане"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
"Състоянието на поръчката трябва да бъде в проект за да може да се добавят "
"редове за доставка"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Продажна цена"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Цени за доставка"
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "Вид цена"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
#~ "символи!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
#~ msgstr "Този метод на доставка ще бъде използван за фактуриране при доставка"
#~ msgid "Delivery line of grid"
#~ msgstr "Ред от матрица за доставка"
#~ msgid "Add Delivery Costs"
#~ msgstr "Добавяне на цена за доставка"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка: Мер. ед. по подрабиране и мер. ед. на поръчката трябва да са от една "
#~ "и съща категория"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Бележки"
#~ msgid "Carrier Partner"
#~ msgstr "Партньор за транспорт"
#~ msgid "Carriers and deliveries"
#~ msgstr "Транспорт и доставки"
#~ msgid "Packing to be invoiced"
#~ msgstr "Пакетиране за фактуриране"
#, python-format
#~ msgid "No price available !"
#~ msgstr "Не е налична цена !"
#~ msgid "Delivery method"
#~ msgstr "Метод на доставка"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "ДДС изглежда не е вярно."
#~ msgid ""
#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
#~ msgstr ""
#~ "Попълнете това поле ако планирате да фактурирате доставка на базата на "
#~ "пакетиране."
#~ msgid "Carrier and delivery grids"
#~ msgstr "Матрици за транспорт и доставка"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка: Продажни Единици трябва да е в различна категория от Мерни Единици"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
#~ msgstr "Генериране на проект на фактура при приемане"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
#~ msgstr ""
#~ "Позволява да добавите методи на достава в поръчките за продажба и "
#~ "пакетиране. Може да зададете собствени матрици за цени на доставка. Когато "
#~ "се създават фактури от товарене Open ERP може да добави и изчисли реда за "
#~ "доставка."
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Грешка: Невалиден бар код"
#, python-format
#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
#~ msgstr "Няма ред от таблици за доставка който да съвпада със поръчката !"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Означението на поръчката трябва да бъде уникално!"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Създайте и управлявайте методите на доставка, от които се нуждаете за вашиет "
#~ "продажби. Всеки метод на доставка може да бъде свързан с ценова листа, която "
#~ "изчислява цената на доставка според продадените или доставни продукти."