1259 lines
33 KiB
Plaintext
1259 lines
33 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * document
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:21+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Directory"
|
||
msgstr "Directori pare"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Directory name contains special characters!"
|
||
msgstr "El nom del directori conté caràcters especials!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||
msgid "Name field"
|
||
msgstr "Camp nom"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Document board"
|
||
msgstr "Tauler de documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
|
||
msgid "Process Node"
|
||
msgstr "Node procés"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Search Document Directory"
|
||
msgstr "Cercar directori de documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,resource_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
||
"will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Camp a utilitzar com nom dels directoris de recursos. Si està buit "
|
||
"s'utilitzarà el camp \"nom\"."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: view:document.storage:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Agrupa per..."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
||
msgid "Directory Content Type"
|
||
msgstr "Tipus de contingut del directori"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Recursos"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,file_ids:0
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fitxers"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.files.partner:0
|
||
msgid "Files per Month"
|
||
msgstr "Fitxers per mes"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Març"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "títol"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.dctx,expr:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Expressió"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Companyia"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
|
||
msgid "Directory Content"
|
||
msgstr "Contingut directori"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Dynamic context"
|
||
msgstr "Context dinàmic"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||
msgid "Document Management"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory.dctx,expr:0
|
||
msgid ""
|
||
"A python expression used to evaluate the field.\n"
|
||
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
|
||
"to the current record, in dynamic folders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Expressió Python utilitzada per avaluar el camp.\n"
|
||
"Podeu utilitzar 'dir_id' per al directori actual, 'res_id', 'res_model' com "
|
||
"referència al registre actual en directoris dinàmics."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "Aquest any"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.storage,path:0
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:266
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Directory name must be unique!"
|
||
msgstr "El nom del directori ha de ser únic!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Filter on my documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||
msgid "Indexed Content"
|
||
msgstr "Contingut indexat"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
||
msgid ""
|
||
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
||
"false, only ones that have this as parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si està marcada, es trobaran tots els fitxers adjunts que coincideixin amb "
|
||
"aquest recurs. Si està desmarcada, només es trobaran aquells que tinguin "
|
||
"aquest pare."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
|
||
msgid "Knowledge Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.storage,dir_ids:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Directoris"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
|
||
msgid "Files details by Users"
|
||
msgstr "Fitxers detallats per usuaris"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document_storage.py:573
|
||
#: code:addons/document/document_storage.py:601
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Error!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,resource_find_all:0
|
||
msgid "Find all resources"
|
||
msgstr "Troba tots els recursos"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.directory,type:0
|
||
msgid "Folders per resource"
|
||
msgstr "Directoris per recurs"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,suffix:0
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Sufix"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,change_date:0
|
||
msgid "Modified Date"
|
||
msgstr "Data de modificació"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||
msgstr "Configuració aplicació del coneixement"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,partner_id:0
|
||
#: field:report.files.partner,partner:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Files by Users"
|
||
msgstr "Fitxers per usuaris"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:process.node,directory_id:0
|
||
msgid "Document directory"
|
||
msgstr "Directori document"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:220
|
||
#: code:addons/document/document.py:299
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:266
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:271
|
||
#: code:addons/document/document_directory.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ValidateError"
|
||
msgstr "Error de validació"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||
msgstr "ir.accions.informe.xml"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: constraint:document.directory:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||
msgstr "Error! No podeu crear directoris recursius."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,storage_id:0
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Emmagatzematge"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
||
msgid "Resource model"
|
||
msgstr "Model de recurs"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||
#: field:report.document.file,file_size:0
|
||
#: field:report.document.user,file_size:0
|
||
#: field:report.files.partner,file_size:0
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Mida del fitxer"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,name:0
|
||
#: field:ir.attachment,file_type:0
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr "Tipus de contingut"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,type:0
|
||
#: view:document.storage:0
|
||
#: field:document.storage,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
|
||
"resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu aquí un objecte i hi haurà un directori per cada registre "
|
||
"d'aquest recurs."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitzeu un domini si voleu aplicar un filtre automàtic en els recursos "
|
||
"visibles."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
|
||
msgid "Files Per Partner"
|
||
msgstr "Fitxers per empresa"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||
msgid "Context fields"
|
||
msgstr "Camps de contexte"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:ir.attachment,store_fname:0
|
||
msgid "Stored Filename"
|
||
msgstr "Nom del fitxer desat"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:report.document.user,type:0
|
||
msgid "Directory Type"
|
||
msgstr "Tipus de directori"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,report_id:0
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Informe"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juliol"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
|
||
msgid "Document Dashboard"
|
||
msgstr "Tauler de documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extensió"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Creat"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,content_ids:0
|
||
msgid "Virtual Files"
|
||
msgstr "Fitxers virtuals"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modificat"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document_storage.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error at doc write!"
|
||
msgstr "Error d'escriptura en el document!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Generated Files"
|
||
msgstr "Fitxers generats"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid ""
|
||
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
|
||
"according to modules installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
||
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,parent_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
|
||
#: field:report.document.user,directory:0
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Directori"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguretat"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,write_uid:0
|
||
#: field:document.storage,write_uid:0
|
||
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
||
msgid "Last Modification User"
|
||
msgstr "Usuari última modificació"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
||
msgid "Related Documents"
|
||
msgstr "Documents relacionats"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,domain:0
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domini"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,write_date:0
|
||
#: field:document.storage,write_date:0
|
||
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "Data de modificació"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
|
||
msgid "Files details by Directory"
|
||
msgstr "Fitxers detallats per directori"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "All users files"
|
||
msgstr "Fitxers de tots els usuaris"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
|
||
#: view:report.document.file:0
|
||
msgid "File Size by Month"
|
||
msgstr "Tamany de fitxer per mes"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Desembre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.configuration,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.directory,type:0
|
||
msgid "Static Directory"
|
||
msgstr "Directori estàtic"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,child_ids:0
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Fills"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Defineix paraules en el context per a tots els directoris i fitxers fills"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.storage,online:0
|
||
msgid ""
|
||
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no es marca, el mitjà d'emmagatzematge està actualment fora de línia i el "
|
||
"seu contingut no està disponible."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
#: field:document.directory,user_id:0
|
||
#: field:document.storage,user_id:0
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,user_id:0
|
||
#: field:report.document.user,user_id:0
|
||
#: field:report.document.wall,user_id:0
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietari"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "PDF Report"
|
||
msgstr "Informe PDF"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Continguts"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,create_date:0
|
||
#: field:document.storage,create_date:0
|
||
#: field:report.document.user,create_date:0
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Data creació"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory.content,include_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
|
||
"name.\n"
|
||
"If set, the directory will have to be a resource one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marqueu aquest camp si voleu que el nom del fitxer contingui el nom del "
|
||
"registre.\n"
|
||
"Si està marcat, el directori té que ser un recurs."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
||
msgid "Configure Directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
||
msgid "Include Record Name"
|
||
msgstr "Incloure nom de registre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Adjunt"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
||
msgid "Model Id"
|
||
msgstr "ID model"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.storage,online:0
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "En línia"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_tree:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
|
||
"in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar la mateixa estructura d'arbre com "
|
||
"l'objecte seleccionat en el sistema."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
|
||
"of Parent Model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Junt amb el model pare, aquest ID adjunta aquest directori a un registre "
|
||
"específic del model pare."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agost"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||
msgstr "El directori no pot ser el seu propi pare!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juny"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,user:0
|
||
#: field:report.document.wall,user:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,group_ids:0
|
||
#: field:document.storage,group_ids:0
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
#: field:ir.attachment,db_datas:0
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Dades"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
|
||
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
|
||
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
|
||
"parent model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si aquí introduïu un objecte, aquesta plantilla de directori apareixerà en "
|
||
"tots aquests objectes. Aquests directoris estan \"adjuntats\" al modelo o "
|
||
"registre, com adjunts. No poseu un directori pare si seleccioneu un model "
|
||
"pare."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definició"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Octubre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Seq."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.storage,type:0
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de dades"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Gener"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Related to"
|
||
msgstr "Relacionat amb"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Attached to"
|
||
msgstr "Adjuntat a"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Taulell"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
|
||
msgid "Files By Users"
|
||
msgstr "Fitxers per usuaris"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.storage,readonly:0
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Només de lectura"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
|
||
msgid "Document Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||
msgstr "El nom de directori ha de ser únic!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||
#: field:document.storage,create_uid:0
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Seqüència"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
|
||
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
|
||
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
|
||
"will create directories automatically according to modules installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files by Month"
|
||
msgstr "Fitxers per mes"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Setembre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,prefix:0
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefix"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.wall,last:0
|
||
msgid "Last Posted Time"
|
||
msgstr "Hora de l'últim fitxer afegit"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,datas_fname:0
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.configuration:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_continguts"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "ID recurs"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.storage,type:0
|
||
msgid "External file storage"
|
||
msgstr "Emmagatzematge extern"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
|
||
#: view:report.document.wall:0
|
||
msgid "Wall of Shame"
|
||
msgstr "Mur de la vergonya"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.storage,path:0
|
||
msgid "For file storage, the root path of the storage"
|
||
msgstr "Per a l'emmagatzematge de fitxers, la ruta arrel on s'emmagatzemen."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
|
||
msgid "Files details by Partners"
|
||
msgstr "Fitxers detallats per empreses"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Camp"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||
msgid "Directory Dynamic Context"
|
||
msgstr "Context dinàmic de directori"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "Model pare"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files by users"
|
||
msgstr "Fitxers per usuaris"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.file,month:0
|
||
#: field:report.document.user,month:0
|
||
#: field:report.document.wall,month:0
|
||
#: field:report.document.wall,name:0
|
||
#: field:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "This Months Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Informe"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,ressource_tree:0
|
||
msgid "Tree Structure"
|
||
msgstr "Estructura arbre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maig"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
|
||
msgid "All Users files"
|
||
msgstr "Fitxers de tots els usuaris"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
|
||
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
|
||
msgstr "Usuaris que no han insertat documents des de fa un mes"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
|
||
msgid ""
|
||
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
|
||
"project documents, invoices etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"El repositori de documentació us dóna accés a tots els adjunts com ara "
|
||
"correus, projectes, factures, etc."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per a cada entrada, els fitxers virtuals apareixeran en aquest directori."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
|
||
msgid "ir.attachment"
|
||
msgstr "ir.adjunt"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "New Files"
|
||
msgstr "Fitxers nous"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Estàtic"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.files.partner:0
|
||
msgid "Files By Partner"
|
||
msgstr "Fitxers per empresa"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Indexed Content - experimental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Aquest mes"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:ir.attachment:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||
msgid "Directory Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
|
||
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
|
||
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
|
||
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
|
||
"defined in the parent directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada directori pot ser de tipus estàtic o ser associat a un altre recurs. Un "
|
||
"directori estàtic, com en els sistemes operatius, és el clàssic directori "
|
||
"que pot contenir un conjunt de fitxers. Els directoris associats a recursos "
|
||
"del sistema automàticament posseeixen subdirectoris per a cada recurs "
|
||
"definit en el directori pare."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Febrer"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
|
||
msgid "Statistics by User"
|
||
msgstr "Estadístiques per usuari"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.directory.dctx,field:0
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
|
||
"what is typed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nom del fitxer. Tingueu en compte que el prefix \"dctx_\" es posarà al "
|
||
"davant del que escriviu aquí."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory,name:0
|
||
#: field:document.storage,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:document.storage:0
|
||
msgid "The storage path must be unique!"
|
||
msgstr "La ruta d'emmagatzematge ha de ser única!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Camps"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: help:document.storage,readonly:0
|
||
msgid "If set, media is for reading only"
|
||
msgstr "Si està marcat, el mitjà d'emmagatzematge només és de lectura."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Abril"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.file,nbr:0
|
||
#: field:report.document.user,nbr:0
|
||
#: field:report.files.partner,nbr:0
|
||
msgid "# of Files"
|
||
msgstr "Núm. de fitxers"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(copy)"
|
||
msgstr "(copia)"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Només els membres d'aquests grups tindran accés a aquest directori i als "
|
||
"seus fitxers."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.directory:0
|
||
msgid ""
|
||
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
|
||
"define their own groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però, aquests grups no s'apliquen als directoris fills, els quals han de "
|
||
"definir el seus propis grups."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Tipus MIME"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "All Months Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,name:0
|
||
msgid "Content Name"
|
||
msgstr "Nom contingut"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: code:addons/document/document.py:220
|
||
#: code:addons/document/document.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File name must be unique!"
|
||
msgstr "El nom de fitxer ha de ser únic!"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: selection:document.storage,type:0
|
||
msgid "Internal File storage"
|
||
msgstr "Emmagatzematge intern"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||
msgid "Directory must have a parent or a storage"
|
||
msgstr "El directori ha de tenir un pare o un emmagatzematge."
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
||
msgid "Directories' Structure"
|
||
msgstr "Estructura de directoris"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:report.document.user:0
|
||
msgid "Files by Resource Type"
|
||
msgstr "Fitxers per tipus de registre"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:report.document.user,name:0
|
||
#: field:report.files.partner,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Any"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.storage:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
|
||
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
|
||
msgid "Storage Media"
|
||
msgstr "Suports d'emmagatzematge"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: view:document.storage:0
|
||
msgid "Search Document storage"
|
||
msgstr "Cercar emmagatzematge documents"
|
||
|
||
#. module: document
|
||
#: field:document.directory.content,extension:0
|
||
msgid "Document Type"
|
||
msgstr "Tipus de document"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these "
|
||
#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seleccioneu aquí un objecte i OpenERP crearà un mapa de relacions per a cada "
|
||
#~ "un d'aquests objectes, utilitzant el domini donat, quan navegueu per FTP."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard will automatically configure the document management system "
|
||
#~ "according to modules installed on your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquest assistent configurarà automàticament el sistema de gestió de "
|
||
#~ "documents segons els mòduls instal·lats en el vostre sistema."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
|
||
#~ "write."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Introduïu aquí l'adreça del servidor o IP. Deixa localhost si no sabeu que "
|
||
#~ "escriure."
|
||
|
||
#~ msgid "File Information"
|
||
#~ msgstr "Informació del fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource Title"
|
||
#~ msgstr "Títol registre"
|
||
|
||
#~ msgid "document.configuration.wizard"
|
||
#~ msgstr "document.configuracio.assistent"
|
||
|
||
#~ msgid "Filesystem"
|
||
#~ msgstr "Sistema de fitxers"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Files"
|
||
#~ msgstr "Navega pels fitxers"
|
||
|
||
#~ msgid "Document Management System."
|
||
#~ msgstr "Sistema gestió de documents."
|
||
|
||
#~ msgid "Storing Method"
|
||
#~ msgstr "Mètode magatzematge"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Address"
|
||
#~ msgstr "Adreça del servidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Link"
|
||
#~ msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
|
||
|
||
#~ msgid "Search a File"
|
||
#~ msgstr "Cerca un fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "Directories Mapped to Objects"
|
||
#~ msgstr "Directoris relacionats amb objectes"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Configure Directory"
|
||
#~ msgstr "Auto configura directori"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Vista prèvia"
|
||
|
||
#~ msgid "Directorie's Structure"
|
||
#~ msgstr "Estructura del directori"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#~ msgid "Others Info"
|
||
#~ msgstr "Altres info."
|
||
|
||
#~ msgid "Attached To"
|
||
#~ msgstr "Adjuntat a"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Historial"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
|
||
#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si aquí introduïu un objecte, aquesta plantilla de directori apareixerà sota "
|
||
#~ "de tots aquests objectes. No poseu un directori pare si seleccioneu un model "
|
||
#~ "pare."
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
|
||
#~ "especial!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record "
|
||
#~ "name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marqueu aquesta opció si voleu que el nom del fitxer comenci pel nom del "
|
||
#~ "registre."
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Item"
|
||
#~ msgstr "Element pare"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
|
||
#~ msgstr "Navega pels fitxers utilitzant FTP"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Configure"
|
||
#~ msgstr "Configura automàticament"
|
||
|
||
#~ msgid "Integrated Document Management System"
|
||
#~ msgstr "Sistema de gestió integrada de documents"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a complete document management system:\n"
|
||
#~ " * FTP Interface\n"
|
||
#~ " * User Authentication\n"
|
||
#~ " * Document Indexation\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sistema de gestió de documents complet:\n"
|
||
#~ "* Interfície FTP\n"
|
||
#~ "* Autenticació d'usuaris\n"
|
||
#~ "* Indexació de documents\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Resources"
|
||
#~ msgstr "Altres recursos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management "
|
||
#~ "system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquest assistent configurarà l'adreça URL del servidor del sistema de gestió "
|
||
#~ "de documents."
|
||
|
||
#~ msgid "Document Configuration"
|
||
#~ msgstr "Configuració de documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-Generated Files"
|
||
#~ msgstr "Fitxers auto-generats"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Directory Configuration"
|
||
#~ msgstr "Configuració automàtica de directoris"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto directory configuration for Products."
|
||
#~ msgstr "Configuració automàtica dels directoris per a productes."
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order"
|
||
#~ msgstr "Comanda de venda"
|
||
|
||
#~ msgid "Project"
|
||
#~ msgstr "Projecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Resource Directory"
|
||
#~ msgstr "Configura directori de recursos"
|
||
|
||
#~ msgid "Files by Partner"
|
||
#~ msgstr "Fitxers per empresa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a complete document management system:\n"
|
||
#~ " * User Authentication\n"
|
||
#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
|
||
#~ "windows platform.\n"
|
||
#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
|
||
#~ " * New Files (list)\n"
|
||
#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
|
||
#~ " * Files by Partner (graph)\n"
|
||
#~ " * Files by Month (graph)\n"
|
||
#~ " ATTENTION:\n"
|
||
#~ " - When you install this module in a running company that have already "
|
||
#~ "PDF files stored into the database,\n"
|
||
#~ " you will lose them all.\n"
|
||
#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
|
||
#~ "database,\n"
|
||
#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquest és un complet gestor de documents:\n"
|
||
#~ " * Autenticació d'usuari\n"
|
||
#~ " * Indexació de documents. Els documents .pptx y .docx no estan suportats "
|
||
#~ "sota windows.\n"
|
||
#~ " * Tauler de documents que inclou:\n"
|
||
#~ " * Nous fitxers (llista)\n"
|
||
#~ " * Fitxers per tipus de recurs (gràfic)\n"
|
||
#~ " * Fitxers per empresa (gràfic)\n"
|
||
#~ " * Fitxers per mes (gràfic)\n"
|
||
#~ " ATENCIÓ:\n"
|
||
#~ " - Quan instal·leu aquest mòdul en una companyia en producció que ja "
|
||
#~ "tingui fitxers PDF desats en la base de dades,\n"
|
||
#~ " els perdrà tots.\n"
|
||
#~ " - Després d'instal·lar aquest mòdul, els fitxers PDF ja no es desaran en "
|
||
#~ "la base de dades,\n"
|
||
#~ " sinó en el directori arrel del servidor com /server/bin/filestore.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Progrés de la configuració"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seleccioneu els següents recursos per a configurar directoris automàtics."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
|
||
#~ msgstr "Configuració automàtica de directoris per a projectes."
|
||
|
||
#~ msgid "Product"
|
||
#~ msgstr "Producte"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Configuració automàtica de directoris per a pressupostos i comandes de venda "
|
||
#~ "amb informes."
|