365 lines
8.1 KiB
Plaintext
365 lines
8.1 KiB
Plaintext
# Serbian latin translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 11:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sonja Anđelković <sardelic.sonja@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:15+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,wage:0
|
|
msgid "Wage"
|
|
msgstr "Plata"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Trial Period"
|
|
msgstr "Probni period"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
|
|
msgid "Trial Start Date"
|
|
msgstr "Datum početka Probnog Perioda"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Medical Examination"
|
|
msgstr "Lekarski Pregled"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,vehicle:0
|
|
msgid "Company Vehicle"
|
|
msgstr "Vozilo firme"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Trenutno"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupiši po..."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Odeljenje"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Overpassed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.contract,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Zaposleni"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Search Contract"
|
|
msgstr "Pretraga ugovora"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Contracts in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
|
|
msgid "Home-Work Distance"
|
|
msgstr "Udaljenost Kuća-Posao"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.employee,contract_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Ugovori"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Lične informacije"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Contracts whose end date already passed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: help:hr.employee,contract_id:0
|
|
msgid "Latest contract of the employee"
|
|
msgstr "Poslednji ugovor zaposlenog"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Posao"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.contract,advantages:0
|
|
msgid "Advantages"
|
|
msgstr "Prednosti"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Valid for"
|
|
msgstr "Važeći za"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Work Permit"
|
|
msgstr "Radna dozvola"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,children:0
|
|
msgid "Number of Children"
|
|
msgstr "Broj dece"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
|
|
msgid "Contract Types"
|
|
msgstr "Tip ugovora"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
msgstr "Greška! Ne možete da kreirate rekurzivnu Hierarhiju Zaposlenih"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,date_end:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Datum završetka"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: help:hr.contract,wage:0
|
|
msgid "Basic Salary of the employee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,name:0
|
|
msgid "Contract Reference"
|
|
msgstr "Reference ugovora"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
|
|
msgid "In kilometers"
|
|
msgstr "U kilometrima"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.contract,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Beleške"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,permit_no:0
|
|
msgid "Work Permit No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.employee,contract_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Ugovor"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.contract,type_id:0
|
|
#: view:hr.contract.type:0
|
|
#: field:hr.contract.type,name:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
|
|
msgid "Contract Type"
|
|
msgstr "Tip ugovora"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: field:hr.contract,working_hours:0
|
|
msgid "Working Schedule"
|
|
msgstr "Raspored rada"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Job Info"
|
|
msgstr "Informacije o poslu"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,visa_expire:0
|
|
msgid "Visa Expire Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,job_id:0
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "Naziv posla"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,manager:0
|
|
msgid "Is a Manager"
|
|
msgstr "Je menadžer"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Datum početka"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: constraint:hr.contract:0
|
|
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška! datum početka ugovora mora da bude manji od datuma završetka."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,visa_no:0
|
|
msgid "Visa No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
|
|
msgid "Place of Birth"
|
|
msgstr "Mesto rođenja"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,medic_exam:0
|
|
msgid "Medical Examination Date"
|
|
msgstr "Datum medicinskog pregleda"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
|
|
msgid "Trial End Date"
|
|
msgstr "Datum završetka probe"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract.type:0
|
|
msgid "Search Contract Type"
|
|
msgstr "Pretraga Tipa ugovora"
|
|
|
|
#~ msgid "Hourly cost computation"
|
|
#~ msgstr "Proračun troškova po satu"
|
|
|
|
#~ msgid "Gross"
|
|
#~ msgstr "Bruto"
|
|
|
|
#~ msgid "Passport"
|
|
#~ msgstr "Pasoš"
|
|
|
|
#~ msgid "Wage Type Name"
|
|
#~ msgstr "Naziv Vrste Ugovora"
|
|
|
|
#~ msgid "Factor for hour cost"
|
|
#~ msgstr "Faktor za utrošak po satu"
|
|
|
|
#~ msgid "Wage Types"
|
|
#~ msgstr "Vrste plata"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic"
|
|
#~ msgstr "Osnovni"
|
|
|
|
#~ msgid "Net"
|
|
#~ msgstr "Neto"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources Contracts"
|
|
#~ msgstr "Ugovori HR-a"
|
|
|
|
#~ msgid "Hours in the period"
|
|
#~ msgstr "Sati u periodu"
|
|
|
|
#~ msgid "Deductions"
|
|
#~ msgstr "Odbitak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
|
|
#~ " * Marital status,\n"
|
|
#~ " * Security number,\n"
|
|
#~ " * Place of birth, birth date, ...\n"
|
|
#~ " You can assign several contracts per employee.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Dodajte sve informacije u obrazac zaposlenog da bi upravljali "
|
|
#~ "ugovorima:\n"
|
|
#~ " * Bračni status,\n"
|
|
#~ " * Šifra,\n"
|
|
#~ " * Mesto rođenja, datum rođenja, ...\n"
|
|
#~ " Možete da dodelite više ugovora jednom zaposlenom.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Wage Type"
|
|
#~ msgstr "Vrsta Plate"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Greška! Ne možete da odaberete odeljenje za koje je odeljenje menadžer."
|
|
|
|
#~ msgid "Search Wage Period"
|
|
#~ msgstr "Pretraga Perioda Plate"
|
|
|
|
#~ msgid "Wage Period"
|
|
#~ msgstr "Period Plate"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Wage Type"
|
|
#~ msgstr "Pretraga tipa plate"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tip"
|
|
|
|
#~ msgid "Period Name"
|
|
#~ msgstr "Naziv perioda"
|
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
#~ msgstr "Period"
|
|
|
|
#~ msgid "Wage period"
|
|
#~ msgstr "Period plate"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
|
|
#~ "of work wased on the contract of the employee"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovo polje se koristi od strane sistema vremenskih kartica za izračunavanje "
|
|
#~ "cene radnog sata baziranog na ugovoru radnika."
|
|
|
|
#~ msgid "Allowances"
|
|
#~ msgstr "Dozvole"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Data"
|
|
#~ msgstr "Osnovni podaci"
|