odoo/addons/hr_contract/i18n/sr@latin.po

365 lines
8.1 KiB
Plaintext

# Serbian latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Sonja Anđelković <sardelic.sonja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Plata"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr "Probni period"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Datum početka Probnog Perioda"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr "Lekarski Pregled"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Vozilo firme"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Odeljenje"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Pretraga ugovora"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "Udaljenost Kuća-Posao"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Ugovori"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr "Lične informacije"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts whose end date already passed"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Poslednji ugovor zaposlenog"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "Posao"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Prednosti"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Valid for"
msgstr "Važeći za"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Radna dozvola"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Broj dece"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Tip ugovora"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Greška! Ne možete da kreirate rekurzivnu Hierarhiju Zaposlenih"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Reference ugovora"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "U kilometrima"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Ugovor"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Tip ugovora"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Raspored rada"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr "Informacije o poslu"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Naziv posla"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Je menadžer"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
"Greška! datum početka ugovora mora da bude manji od datuma završetka."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Mesto rođenja"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Datum medicinskog pregleda"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Datum završetka probe"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Pretraga Tipa ugovora"
#~ msgid "Hourly cost computation"
#~ msgstr "Proračun troškova po satu"
#~ msgid "Gross"
#~ msgstr "Bruto"
#~ msgid "Passport"
#~ msgstr "Pasoš"
#~ msgid "Wage Type Name"
#~ msgstr "Naziv Vrste Ugovora"
#~ msgid "Factor for hour cost"
#~ msgstr "Faktor za utrošak po satu"
#~ msgid "Wage Types"
#~ msgstr "Vrste plata"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Osnovni"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Neto"
#~ msgid "Human Resources Contracts"
#~ msgstr "Ugovori HR-a"
#~ msgid "Hours in the period"
#~ msgstr "Sati u periodu"
#~ msgid "Deductions"
#~ msgstr "Odbitak"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
#~ " * Marital status,\n"
#~ " * Security number,\n"
#~ " * Place of birth, birth date, ...\n"
#~ " You can assign several contracts per employee.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dodajte sve informacije u obrazac zaposlenog da bi upravljali "
#~ "ugovorima:\n"
#~ " * Bračni status,\n"
#~ " * Šifra,\n"
#~ " * Mesto rođenja, datum rođenja, ...\n"
#~ " Možete da dodelite više ugovora jednom zaposlenom.\n"
#~ " "
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "Vrsta Plate"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Greška! Ne možete da odaberete odeljenje za koje je odeljenje menadžer."
#~ msgid "Search Wage Period"
#~ msgstr "Pretraga Perioda Plate"
#~ msgid "Wage Period"
#~ msgstr "Period Plate"
#~ msgid "Search Wage Type"
#~ msgstr "Pretraga tipa plate"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"
#~ msgid "Period Name"
#~ msgstr "Naziv perioda"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Period"
#~ msgid "Wage period"
#~ msgstr "Period plate"
#~ msgid ""
#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
#~ "of work wased on the contract of the employee"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo polje se koristi od strane sistema vremenskih kartica za izračunavanje "
#~ "cene radnog sata baziranog na ugovoru radnika."
#~ msgid "Allowances"
#~ msgstr "Dozvole"
#~ msgid "Main Data"
#~ msgstr "Osnovni podaci"