1243 lines
33 KiB
Plaintext
1243 lines
33 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:28+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se o campo ativo é definido como falso, ela permitirá que oculte o caso sem "
|
||
"removê-lo."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Requisitos"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.source:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
|
||
msgid "Sources of Applicants"
|
||
msgstr "Candidaturas"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
|
||
msgid "Avg. Delay to Open"
|
||
msgstr "Avg. Demora a abrir"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Cases"
|
||
msgstr "Número de casos"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Agrupar por..."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "Email Utilizador"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Filter and view on next actions and date"
|
||
msgstr "Filtrar e ver em próximas ações e data"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Departamento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,date_action:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Próxima data de ação"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
||
msgid "Expected Salary Extra"
|
||
msgstr "Salário extra esperado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Cargos"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Pending Jobs"
|
||
msgstr "Trabalhos pendentes"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must define Applied Job for this applicant."
|
||
msgstr "Deve definir um trabalho aplicado a este candidato."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Cargo"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
|
||
msgid "Close job request"
|
||
msgstr "Solicitação de trabalho"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,day_open:0
|
||
msgid "Days to Open"
|
||
msgstr "Dias até a abertura"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "Objetivos"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
|
||
msgid "Partner Contact Name"
|
||
msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
|
||
msgid "Create Partner"
|
||
msgstr "Criar Parceiro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,reference:0
|
||
msgid "Refered By"
|
||
msgstr "Referido por"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Contract Data"
|
||
msgstr "Data do Contrato"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Add Internal Note"
|
||
msgstr "Adicionar nota interna"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Recusar"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
|
||
msgid "Master Degree"
|
||
msgstr "Mestrado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Telemóvel"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Observações"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mensagens"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Next Actions"
|
||
msgstr "Próximas ações"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Expected Salary"
|
||
msgstr "Salário Esperado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
|
||
msgid "Applied Job"
|
||
msgstr "Trabalho aplicado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
|
||
msgid "Graduate"
|
||
msgstr "Graduado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Índice de Cor"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:board.board:0 view:hr.applicant:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
|
||
msgid "Applicants Status"
|
||
msgstr "Situação candidatos"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "My Recruitment"
|
||
msgstr "Meu Recrutamento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.job,survey_id:0
|
||
msgid "Interview Form"
|
||
msgstr "Formulário da Entrevista"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.job,survey_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
|
||
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha um formulário de entrevista para este posto de trabalho e será capaz "
|
||
"de imprimir / responder a esta entrevista de todos os candidatos que se "
|
||
"candidatam a este trabalho"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
|
||
msgid "Recruitment"
|
||
msgstr "Recrutamento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Aviso!"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
|
||
msgid "Salary Proposed"
|
||
msgstr "Salário proposto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Change Color"
|
||
msgstr "Mudar Cor"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Avg Proposed Salary"
|
||
msgstr "Média do Salário Proposto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Disponibilidade"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
|
||
"stage is common to all departments, keep tempy this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etapas do processo de recrutamento pode ser diferente por departamento. Se "
|
||
"nesta fase, é comum a todos os departamentos, manter este campo."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
|
||
msgid "Source of Applicants"
|
||
msgstr "Candidaturas"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone Call"
|
||
msgstr "Telefonema"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||
msgid "Convert To Partner"
|
||
msgstr "Converter Em Parceiro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
|
||
msgid "Recruitments Statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas de recrutamento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed Stage to: %s"
|
||
msgstr "Mudar etapa para: %s"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Hire"
|
||
msgstr "Contratar"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Hired employees"
|
||
msgstr "Funcionários contratados"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Seguinte"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
|
||
msgid "Job Description"
|
||
msgstr "Descrição do Cargo"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Origem"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Send New Email"
|
||
msgstr "Enviar novo email"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A partner is already defined on this job request."
|
||
msgstr "Um parceiro já está definido para este pedido de emprego."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,email_from:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,availability:0
|
||
msgid "Availability (Days)"
|
||
msgstr "Disponibilidade (Dias)"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponível"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,title_action:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Próxima Ação"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Bom"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Erro!"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your stages of the recruitment process, for example: "
|
||
"qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definir aqui as etapas do processo de recrutamento, por exemplo: chamada de "
|
||
"qualificação, primeira entrevista, segunda entrevista, recusados, "
|
||
"contratados."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Data de criação"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
|
||
msgid "Create Employee"
|
||
msgstr "Criar funcionário"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Data planeada"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "Appreciation"
|
||
msgstr "Apreciação"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
|
||
msgid "Initial Qualification"
|
||
msgstr "Qualificação inicial"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Print Interview"
|
||
msgstr "Imprimir a entrevista"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Etapa"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Pendente"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
||
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
|
||
msgstr "Recrutamento/Candidatos a Estágios"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
|
||
msgid "Doctoral Degree"
|
||
msgstr "Doutoramento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julho"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Assunto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,email_cc:0
|
||
msgid "Watchers Emails"
|
||
msgstr "Watchers Emails"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
|
||
msgid "Applicants"
|
||
msgstr "Candidatos"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "History Information"
|
||
msgstr "Informação Histórica"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Datas"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
||
msgid ""
|
||
" Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
|
||
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
|
||
"according to the job position."
|
||
msgstr ""
|
||
" Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o processo de "
|
||
"recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de "
|
||
"recrutamento é diferente de acordo com o cargo."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid " Month-1 "
|
||
msgstr " Mês-1 "
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
|
||
msgid "Salary Expected"
|
||
msgstr "Salário esperado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
|
||
msgid "Applicant"
|
||
msgstr "Candidato"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
|
||
msgstr "Dá a sequência ordenada ao exibir a lista de estágios."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contato"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
||
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
|
||
msgstr "Salário esperado por candidato, vantagens extra"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Qualification"
|
||
msgstr "Qualificação"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Parceiro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Março"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
|
||
msgid "Stage of Recruitment"
|
||
msgstr "Etapa do recrutamento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Etapas"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Draft recruitment"
|
||
msgstr "Recrutamento rascunho"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "Em curso"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
|
||
msgid "Review Recruitment Stages"
|
||
msgstr "Rever etapas de recrutamento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
||
msgstr "Trabalhos - Formulário de Recrutamento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,probability:0
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "Probabilidade"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Setembro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezembro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Recruitment performed in current year"
|
||
msgstr "Recrutamentos realizados no ano atual"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Recruitment during last month"
|
||
msgstr "Recrutamento durante o mês passado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mês"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Unassigned Recruitments"
|
||
msgstr "Recrutamentos não atribuidos"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Job Info"
|
||
msgstr "Informação de Trabalho"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
|
||
msgid "First Interview"
|
||
msgstr "Primeira entrevista"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,write_date:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Atualizar Data"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Proposed Salary"
|
||
msgstr "Salário proposto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Schedule Meeting"
|
||
msgstr "Agendar reunião"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Search Jobs"
|
||
msgstr "Pesquisa de Emprego"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,partner_name:0
|
||
msgid "Applicant's Name"
|
||
msgstr "Nome do candidato"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "Very Good"
|
||
msgstr "Muito bom"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "# Cases"
|
||
msgstr "Número de casos"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,date_open:0
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Aberto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Group By ..."
|
||
msgstr "Agrupar por..."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Em curso"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Reset to New"
|
||
msgstr "Reset to New"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
|
||
msgid "Salary Expected by Applicant"
|
||
msgstr "Salário esperado pelo candidato"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "All Initial Jobs"
|
||
msgstr "Todos os trabalhos iniciais"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||
"addresses with a comma"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estes endereços de e-mail serão adicionados ao campo CC de todos os e-mails "
|
||
"de entrada e saída para este registo antes de ser enviado. Separe os "
|
||
"endereços de e-mail com uma vírgula"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Graus"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Fechado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||
msgid "Stage Definition"
|
||
msgstr "Definição estágio"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "Resposta"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
||
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||
msgstr "Avg. Demora a fechar"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
|
||
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
|
||
msgstr "Salário proposto pela organização"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Reunião"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Sem Assunto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Communication & History"
|
||
msgstr "Comunicação & Histórico"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Grau"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefone"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Global CC"
|
||
msgstr "Global CC"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Junho"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,day_close:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Dias até ao encerramento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilizador"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "Excellent"
|
||
msgstr "Excelente"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Filtros avançados"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,response:0
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "Resposta"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
||
msgid "Specific to a Department"
|
||
msgstr "Especifico para o Departamento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
|
||
msgid "Avg Salary Proposed"
|
||
msgstr "Salário médio proposto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
|
||
msgid "Schedule Phone Call"
|
||
msgstr "Telefonema agendado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
|
||
msgid "Proposed Salary Extra"
|
||
msgstr "Salário Extra Proposto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janeiro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,email_from:0
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "Estas pessoas vão receber email"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "Not Good"
|
||
msgstr "Mau"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
|
||
msgid "Phone Call Description"
|
||
msgstr "Descrição da chamada telefónica"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tem certeza de que deseja criar um parceiro com base neste pedido de emprego?"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0
|
||
msgid "Would you like to create an employee ?"
|
||
msgstr "Gostaria de criar um funcionário?"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
||
msgid ""
|
||
"From this menu you can track applicants in the recruitment process and "
|
||
"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup "
|
||
"the email gateway, applicants and their attached CV are created "
|
||
"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install "
|
||
"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) "
|
||
"are indexed automatically, so that you can easily search through their "
|
||
"content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesse menu, pode acompanhar os candidatos no processo de recrutamento e "
|
||
"gerir todas as operações: reuniões, entrevistas, telefonemas, etc. Se "
|
||
"configurar o gateway do e-mail, os candidatos e os seus CV em anexo são "
|
||
"criados automaticamente quando um e-mail é enviado para "
|
||
"jobs@yourcompany.com. Se instalarem os módulos que gerem os documentos, "
|
||
"todos os documentos (CV e cartas de motivação) são anexados automaticamente, "
|
||
"e assim pode facilmente pesquisar através do conteúdo."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Histórico"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Recruitment performed in current month"
|
||
msgstr "Recrutamento realizado no mês atual"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
|
||
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
|
||
"according to the job position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o processo de "
|
||
"recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de "
|
||
"recrutamento é diferente de acordo com o cargo."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
|
||
msgid "Partner Contact"
|
||
msgstr "Contato do Parceiro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
|
||
msgid "Contract Proposed"
|
||
msgstr "Proposta de Contrato"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
|
||
msgid "Company Website"
|
||
msgstr "Página web da empresa"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
|
||
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
|
||
msgstr "O nome do grau de recrutamento deve ser único!"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0
|
||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
|
||
msgid "Applicant Categories"
|
||
msgstr "Categorias de candidatos"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A partner is already existing with the same name."
|
||
msgstr "Já existe um parceiro com o mesmo nome."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Subject / Applicant"
|
||
msgstr "Assunto / Requerente"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
|
||
msgstr "Dá a sequência é ordenada ao exibir uma lista de graus."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsável"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
|
||
msgid "Recruitment Analysis"
|
||
msgstr "Análise do recrutamento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0
|
||
msgid "Create New Employee"
|
||
msgstr "Criar Novo Funcionário"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Outubro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
||
msgstr "Casos por etapa e Estimativas"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Resposta"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Interview"
|
||
msgstr "Entrevista"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.source,name:0
|
||
msgid "Source Name"
|
||
msgstr "Nome da Origem"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maio"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
|
||
msgid "Contract Signed"
|
||
msgstr "Contrato Assinado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
|
||
msgid "Word of Mouth"
|
||
msgstr "Passa Palavra"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Recusado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Applicant '%s' is being hired."
|
||
msgstr "O candidato '%s' está a ser contratado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||
msgid "Hired"
|
||
msgstr "Contratado"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "On Average"
|
||
msgstr "Em méda"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
|
||
msgid "Degree of Recruitment"
|
||
msgstr "Grau do Recrutamento"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Open Jobs"
|
||
msgstr "Vagas abertas"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Fevereiro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
|
||
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
|
||
msgid "Second Interview"
|
||
msgstr "Segunda entrevista"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
|
||
msgid "Create Partner from job application"
|
||
msgstr "Criar Parceiro de solicitação de emprego"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Abril"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Pending recruitment"
|
||
msgstr "Recrutamento pendente"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
|
||
msgid "Monster"
|
||
msgstr "Monstro"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job
|
||
msgid "Job Positions"
|
||
msgstr "Cargos em Aberto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "In progress recruitment"
|
||
msgstr "Recrutamento em progresso"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: sql_constraint:hr.job:0
|
||
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
||
msgstr "O nome do trabalho deve ser único por empresa!"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
||
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sequência"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
|
||
msgid "Bachelor Degree"
|
||
msgstr "Bacharelato"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "Atribuir a"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
|
||
msgstr "O pedido de emprego '%s' foi definido 'em processamento'."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
|
||
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
|
||
msgstr "Salário proposto pela Organização, vantagens extra"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
||
#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
|
||
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
||
msgstr "Número de dias para fechar a questão do projeto"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,survey:0
|
||
msgid "Survey"
|
||
msgstr "Survey"
|
||
|
||
#~ msgid "HR - Recruitement"
|
||
#~ msgstr "RH - Recrutamento"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference"
|
||
#~ msgstr "Referência"
|
||
|
||
#~ msgid "Salesman"
|
||
#~ msgstr "Vendedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachments"
|
||
#~ msgstr "Anexos"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Detalhes"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Department"
|
||
#~ msgstr "Departamento de Recursos Humanos"
|
||
|
||
#~ msgid " > Bac +5"
|
||
#~ msgstr " > Bac +5"
|
||
|
||
#~ msgid "Junior Developer"
|
||
#~ msgstr "Programador Júnior"
|
||
|
||
#~ msgid "Licenced"
|
||
#~ msgstr "Licenciado"
|
||
|
||
#~ msgid "Initial Jobs Demand"
|
||
#~ msgstr "Procura inicial de cargo"
|
||
|
||
#~ msgid "Refused by Company"
|
||
#~ msgstr "Recusado pela Empresa"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Actual"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with "
|
||
#~ "the\n"
|
||
#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
|
||
#~ "email\n"
|
||
#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
|
||
#~ "management\n"
|
||
#~ "system to store and search in your CV base.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gere postos de trabalho e o processo de Recrutamento. É integrado com o\n"
|
||
#~ "módulo de pesquisa para permitir que se defina a entrevista para trabalhos "
|
||
#~ "diferentes.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Este módulo é integrado com o gateway do correio para automaticamente "
|
||
#~ "rastear o e-mail\n"
|
||
#~ "enviado para jobs@YOURCOMPANY.com. Também é integrado com a gestão de "
|
||
#~ "documentos\n"
|
||
#~ " do sistema para armazenar e pesquisar na base dos CV.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Refused by Employee"
|
||
#~ msgstr "Recusado pelo Funcionário"
|