odoo/addons/lunch/i18n/fr.po

596 lines
15 KiB
Plaintext

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
msgid "Reset cashbox"
msgstr "Réinitialiser la caisse"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Box amount in current year"
msgstr "Montant des boîtes dans l'année courante"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order
msgid "Lunch Orders"
msgstr "Commandes de repas"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.cancel:0
msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
msgstr "Confirmez-vous l'annulation de cette commande ?"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Cash Moves"
msgstr "Déplacement de trésorerie"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0 view:lunch.order:0 view:report.lunch.amount:0
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grouper par ..."
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm
msgid "confirm Order"
msgstr "confirmer la commande"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid " 7 Days "
msgstr " 7 jours "
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0 view:lunch.order:0
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. module: lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,day:0 view:report.lunch.order:0
#: field:report.lunch.order,day:0
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel_values
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel view:lunch.order:0
#: view:lunch.order.cancel:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_create_cashbox
msgid ""
"You can create on cashbox by employee if you want to keep track of the "
"amount due by employee according to what have been ordered."
msgstr ""
"Vous pouvez créer une caisse par employé si vous voulez suivre le montant dû "
"par employé selon ce qui a été commandé."
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0 field:report.lunch.amount,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form view:lunch.product:0
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount
msgid "Amount available by user and box"
msgstr "Montant disponible par utilisateur et par boîte"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid " Month "
msgstr " Mois "
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order
msgid "Lunch Orders Statistics"
msgstr "Statistiques des commandes de repas"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0 field:lunch.order,cashmove:0
msgid "CashMove"
msgstr "Transfert de trésorerie"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0 selection:lunch.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmée"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.confirm:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Search Lunch Order"
msgstr "Recherche de commande de repas"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Prix total"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Box Amount by User"
msgstr "Montant de la boîte par utilisateur"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#. module: lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Name/Date"
msgstr "Nom/Date"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,descript:0
msgid "Description Order"
msgstr "Description de commande"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Box amount in last month"
msgstr "Montant des boîtes dans le dernier mois"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm_values
#: view:lunch.order:0 view:lunch.order.confirm:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0 view:report.lunch.amount:0 view:report.lunch.order:0
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid " 365 Days "
msgstr " 365 jours "
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mois -1 "
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Date de création"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form
msgid " Product Categories "
msgstr " Catégories de produits "
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
msgid "Set to Zero"
msgstr "Mettre à zéro"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
msgid "Cash Move"
msgstr "Déplacement de trésorerie"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Tasks performed in last 365 days"
msgstr "Tâches réalisées dans les 365 derniers jours"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "April"
msgstr "avril"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "September"
msgstr "septembre"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "December"
msgstr "décembre"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,month:0 view:report.lunch.order:0
#: field:report.lunch.order,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.confirm,confirm_cashbox:0
msgid "Name of box"
msgstr "Nom de la boîte"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.cancel:0
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category view:lunch.category:0
#: view:lunch.order:0 field:lunch.order,category:0
#: field:lunch.product,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid " Year "
msgstr " Année "
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_form
msgid "Product Categories"
msgstr "Catégories de produits"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0 view:lunch.order.cancel:0
msgid "No"
msgstr "Non"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.confirm:0
msgid "Orders Confirmation"
msgstr "Confirmation de commandes"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser cette caisse ?"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.view_lunch_product_form_installer
msgid ""
"Define all products that the employees can order for the lunch time. If you "
"order lunch at several places, you can use the product categories to split "
"by supplier. It will be easier for the lunch manager to filter lunch orders "
"by categories."
msgstr ""
"Définir tous les produits que les employés peuvent commander pour le "
"déjeuner. Si vous commandez de différents endroits, vous pouvez utiliser les "
"catégories de produits pour séparer par fournisseur. Ce sera plus facile "
"pour le gestionnaire de filtrer les commandes de déjeuner par catégorie."
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "August"
msgstr "août"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Lunch Order Analysis"
msgstr "Analyse des commandes de repas"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "June"
msgstr "juin"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0 field:lunch.order,user_id:0
#: field:report.lunch.amount,user_id:0 field:report.lunch.order,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Analyse des ventes"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_root_configuration
msgid "Lunch"
msgstr "Déjeuner"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0 view:report.lunch.order:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0 field:lunch.order,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "November"
msgstr "novembre"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "October"
msgstr "octobre"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "January"
msgstr "janvier"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,box:0 field:report.lunch.amount,box:0
msgid "Box Name"
msgstr "Nom de boîte"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean
msgid "clean cashbox"
msgstr "nettoyer la caisse"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,active:0 field:lunch.product,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Date de commande"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox
msgid "Cashbox for Lunch "
msgstr "Caisse pour les repas "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values
msgid "Set CashBox to Zero"
msgstr "Mettre la caisse à zéro"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
msgid "General Information"
msgstr "Informations générales"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.confirm:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form
msgid " Cashboxes "
msgstr " Caisses "
#. module: lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,product:0
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,name:0 report:lunch.order:0 view:lunch.product:0
#: field:lunch.product,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "May"
msgstr "mai"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,price:0 field:lunch.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "Search CashMove"
msgstr "Recherche de mouvement de trésorerie"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Total box"
msgstr "Total boîte"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "Lunch Product"
msgstr "Produit repas"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0
msgid "Total Remaining"
msgstr "Total restant"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
msgid "February"
msgstr "février"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,name:0 field:lunch.category,name:0
#: field:lunch.product,name:0 field:report.lunch.order,box_name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "Total amount"
msgstr "Montant total"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Tasks performed in last 30 days"
msgstr "Tâches réalisées dans les 30 derniers jours"
#. module: lunch
#: view:lunch.category:0
msgid "Category Related to Products"
msgstr "Catégorie relative aux produits"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form view:lunch.cashbox:0
msgid "Cashboxes"
msgstr "Caisses"
#. module: lunch
#: view:lunch.category:0 report:lunch.order:0 view:lunch.order:0
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch report:lunch.order:0
msgid "Lunch Order"
msgstr "Commande de repas"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Box amount in current month"
msgstr "Montant des boîtes dans le mois courant"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.view_lunch_product_form_installer
msgid "Define Your Lunch Products"
msgstr "Définir vos produits de déjeuner"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Tasks during last 7 days"
msgstr "Tâches réalisées dans les 7 derniers jours"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree
msgid "Cash Position by User"
msgstr "Situation de trésorerie par utilisateur"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,manager:0
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid " 30 Days "
msgstr " 30 Jours "
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "To Confirm"
msgstr "A confirmer"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,year:0 view:report.lunch.order:0
#: field:report.lunch.order,year:0
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox
msgid "Create Lunch Cash Boxes"
msgstr "Créer les caisses de déjeuners"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML incorrect dans l'architecture de la vue !"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Brouillon"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
#~ "spécial !"
#~ msgid "Lunch Module"
#~ msgstr "Module déjeuner"
#~ msgid "Category related to Products"
#~ msgstr "Catégorie relative aux produits"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The base module to manage lunch\n"
#~ "\n"
#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
#~ " Apply Different Category for the product.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Le module de base pour gérer l'organisation des repas\n"
#~ "\n"
#~ " Suivre les commandes de repas, les mouvements d'argent, la caisse, les "
#~ "produits.\n"
#~ " Appliquer différentes catégories de produits.\n"
#~ " "