odoo/addons/mail/i18n/mn.po

540 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
#: field:mail.message.common,subtype:0
msgid "Message Type"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr "Имэйлийг илгээсэн дараагаараа бүр мөсөн устгах"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open Related Document"
msgstr "Холбогдох баримтыг нээх"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open Attachments"
msgstr "Хавсралтуудыг нээх"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Message Details"
msgstr "Зурвасын дэлгэрэнгүй"
#. module: mail
#: view:mail.thread:0
msgid "Communication History"
msgstr "Харилцааны түүх"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
msgstr "Имэйл Зохиох"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0
#: help:mail.message.common,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr "Зурвасын цэвэр-текст хувилбар"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Body"
msgstr "Бие"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0
#: help:mail.message.common,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "Зурвас хүлээн авагчид"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0
#: field:mail.message.common,body_text:0
msgid "Text Contents"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Received"
msgstr "Хүлээн авсан"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Thread"
msgstr "Салбар"
#. module: mail
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Мэйл серверийн гаралт"
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
#: field:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Хэн рүү Хариулах"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0
#: help:mail.message.common,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr "Зурвасын Rich-text/HTML буюу форматтай хувилбар"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Автоматаар устгах"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0
#: help:mail.message.common,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr "Зурвасын нууц хуулбар хүлээн авагчид"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
#: field:mail.message.common,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Гарчиг"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152
#, python-format
msgid "On %(date)s, "
msgstr "%(date)s-нд, "
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
#: field:mail.message.common,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Хэнээс"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Email message"
msgstr "Имэйл зурвас"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Send"
msgstr "Илгээх"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Failed"
msgstr "Бүтэлгүйтсэн"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Reply"
msgstr "Хариулах"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Илгээгдсэн"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0
#: help:mail.message.common,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Зурвасын төрөл, ихэнхдээ 'html' эсвэл 'хавтгай', хэрэглэгддэг бөгөөд "
"форматтай текст эсвэл цэвэр хавтгай текстийг илэрхийлнэ"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Recipients"
msgstr "Хүлээн авагчид"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0
#: field:mail.message.common,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "Холбогдох Баримтын ID"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Advanced"
msgstr "Дэвшилтэт"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr "Хариу:"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0
#: field:mail.message.common,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Email Search"
msgstr "Имэйл хайх"
#. module: mail
#: help:mail.message,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr "Сүлжээгээр илгээгдсэн зурвасын оригиналь хувилбар"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Харицагчийн нэр"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Retry"
msgstr "Дахин оролдох"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Гарах"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Send Now"
msgstr "Одоо илгээх"
#. module: mail
#: field:mail.message,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr "Холбогдох харилцагч"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
#: field:mail.message.common,date:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "%(sender_name)s wrote:"
msgstr "%(sender_name)s бичсэн:"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0
#: field:mail.message.common,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message,original:0
msgid "Original"
msgstr "Оригиналь"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr "Түүх"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
#: field:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Зурвас-Id"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0
#: view:mail.message:0 field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Хавсралтууд"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0
#: field:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:159
#, python-format
msgid " on "
msgstr " дээр нь "
#. module: mail
#: help:mail.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Зай хэмнэхийн тулд энэ имэйлийг илгээсэн дараагаараа бүр мөсөн устгах"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0
#: field:mail.message.common,references:0
msgid "References"
msgstr "Сурвалж"
#. module: mail
#: field:mail.message,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr "Текст Харуулах"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open"
msgstr "Нээх"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:434
#, python-format
msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s"
msgstr "[OpenERP-дамжуулалт-бүтэлгүйтлээ] %s"
#. module: mail
#: field:mail.message,user_id:0
msgid "Related User"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0
#: help:mail.message.common,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Зурвасын бүрэн толгой, ө.х. SMTP толгойнууд (ихэнхдээ ирж байгаа зурвасуудад "
"байдаг)"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Үүсгэсэн сар"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0
#: field:mail.message.common,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Хэнд"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Details"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread
#: view:mail.thread:0
msgid "Email Threads"
msgstr "Имэйл Салбар"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
#: help:mail.message.common,email_from:0
msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
"Зурвас илгээгч, хэрэглэгчийн тохиргооноос авагдана. Хэрэв хоосон бол мэйл "
"биш боловч зурвас байна."
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Body (Plain)"
msgstr "Бие (Хавтгай)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "You"
msgstr "Та"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
#: help:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Мессежийн цор ганц хувийн дугаар"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Body (Rich)"
msgstr "Бие (Форматтай)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s wrote on %s: \n"
" Subject: %s \n"
"\t"
msgstr ""
"%s-н бичсэн огноо %s: \n"
" Гарчиг: %s \n"
"\t"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails
#: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0
msgid "Emails"
msgstr "Э-мэйлүүд"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_message
#: field:mail.thread,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвас"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0
#: field:mail.message.common,headers:0
msgid "Message Headers"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0
#: field:mail.message.common,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common
msgid "mail.message.common"
msgstr "mail.message.common"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0
#: help:mail.message.common,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Зурвасын сурвалжууд, тухайлбал өмнөх зурвасуудыг хувийн дугаарууд"
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0
#: help:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Зурвасын хуулбар хүлээн авагчид"
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Хүргэлт Бүтсэнгүй"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
msgid "Email Message"
msgstr "Имэйл зурвас"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0
msgid "Email Thread"
msgstr "Имэйл Салбар"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr "Шүүлтүүр"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:220
#, python-format
msgid "Mail attachment"
msgstr "Мэйлийн хавсралт"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
#: help:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr "Зурвасын зөвлөмжит хариулах хаяг"
#~ msgid "Message type"
#~ msgstr "Зурвасын төрөл"
#~ msgid "Related user"
#~ msgstr "Хамааралтай хэрэглэгч"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "Текст агуулга"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Холбогдох Баримтын Модель"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "И-мэйл үүсгэх харилцах цонх"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "Rich-text агуулгууд"
#~ msgid "Message headers"
#~ msgstr "Зурвасын толгойнууд"