odoo/addons/mrp/i18n/zh_TW.po

2440 lines
56 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:25+0000\n"
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
"(stock increase) when the order is processed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
msgid "Sugar"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "週期數"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
msgid "Fluid"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid ""
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking list"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Cost Price per Uom"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Scrap Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "工藝流程"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "成品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "套/包"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "每小時之成本"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
msgid "Orange"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid ""
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "UOM"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "貨品數量"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
msgid ""
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
"the product can be purchased."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "循環戶口"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "["
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "產能資料"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "目標貨位"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
msgid "Master Data"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "預定之貨品"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "套件 / 虛項"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "於外部計劃中之位置的引用。"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
msgid "Cloth"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default UOM"
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: report:bom.structure:0
#: field:mrp.product_price,number:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
msgid "Nbr of hours"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "確認生產"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
"manufacturing a product when you have different ways of building the same "
"product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
"production plan"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "工作時間"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "預定日期"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Component Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "物料清單"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr "如果您在所需成品地點生產,請留空。如在固定地點生產請設置地點。如果您外判這個生產業務,這也可以是業務夥伴的地點。"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Stock Value Variation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "物料清單結構"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
"your bill of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr "只有在你想生產單自動插入分析型會計帳目時,才須要完成這項。"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
msgid "Nbr of cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "生產地點"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Change Qty"
msgstr "改變數量"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
msgid "Configure your work centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "強制預留"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Supplier Price per Uom"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "物料清單明細"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "生產前的時間"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "損耗的貨品"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:43
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
msgid "Planning"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
msgid "Shirt Buttons"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "一個循環所須的小時數"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "In Production"
msgstr "生產中"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
msgstr "打印"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Type"
msgstr "類型"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "每月"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#, python-format
msgid "Couldn't find bill of material for product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "貨品名稱"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:503
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:734
#: code:addons/mrp/mrp.py:762
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "打印日期"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "要求報價單"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "工作中心"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They "
"consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
"capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and "
"resource leave are not taken into account in the time computation of the "
"work center."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "週期總數"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "就緒生產"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "物料清單類型"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:45
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:626
#, python-format
msgid "Could not cancel manufacturing order !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:627
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel related internal picking attached to this "
"manufacturing order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:503
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "可庫存貨品"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "代碼"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "小時數"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Property Group"
msgstr "屬性組別"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
#, python-format
msgid "Active Id is not found"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid ""
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Move product"
msgstr "移動貨品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "備貨型生產"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Production"
msgstr "開始生產"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
msgid "Production Dashboard"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Source Loc."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "]"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
"the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
"the manufacturing route depending on the needs of the company."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
msgid "MRP Management"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
"materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid ""
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Revisions"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
msgid "Shirt"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:1000
#, python-format
msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:647
#, python-format
msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
msgid "Water"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Component Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
"these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
"product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
"production steps or define a single multi-level bill of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in production lots"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:603
#, python-format
msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center Loads"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "不緊急"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "貨品銷售計量單位"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:358
#, python-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products Consommation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
"selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0
msgid ""
"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:734
#, python-format
msgid ""
"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only consume up to total %s quantities."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid ""
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "小時數"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
" \n"
"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
" When the production is over, the state is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid "Number of Hours"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
msgid "Orange Juice"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "父系物料清單"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"Bills of materials components are components and sub-products used to create "
"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
"component is used."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
msgid "Litre"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:762
#, python-format
msgid ""
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only produce up to total %s quantities."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:603
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "工藝流程"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
msgid "Split in Production lots"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
msgid "Scheduled End Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Next Production Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:874
#: code:addons/mrp/mrp.py:929
#: code:addons/mrp/mrp.py:954
#, python-format
msgid "PROD: %s"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Automatic RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid ""
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid ""
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Products to Consume"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
#~ "configuration on products."
#~ msgstr "為所有虛擬庫存為小於0的產品生成產品請求。您大可不用這個選項建議您使用貨品訂貨型生產的設置。"
#~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
#~ msgstr "生產資源計劃"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。"
#~ msgid "Packing list"
#~ msgstr "裝箱表"
#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
#~ msgstr "僅計算最少庫存規則"
#~ msgid "Routing Workcenters"
#~ msgstr "工作中心"
#~ msgid "Exceptions Procurements"
#~ msgstr "例外的採購"
#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
#~ msgstr "不是用來計算,僅僅是提供資訊而已。"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "無效的XML視圖結構!"
#~ msgid "Automatic orderpoint"
#~ msgstr "自動訂購點"
#~ msgid "Stockable Stock"
#~ msgstr "可庫存項目"
#~ msgid "Best price (not yet active!)"
#~ msgstr "最優惠價(尚未激活!)"
#~ msgid ""
#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
#~ msgstr "這是你為了客人的保險而所承諾的天數"
#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
#~ msgstr "物料需求計劃 & 物流調度"
#~ msgid "Product & Location"
#~ msgstr "產品 & 位置"
#~ msgid "Products Consummed"
#~ msgstr "貨品損耗量"
#~ msgid "Ask New Products"
#~ msgstr "要求新貨品"
#~ msgid ""
#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
#~ msgstr "此工作中心可同時運行的數量。如果一個工作中心代表一個擁有5名工人的隊伍則循環能力為5。"
#~ msgid "Automatic Procurements"
#~ msgstr "自動採購"
#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
#~ msgstr "採購單是為滿足子合同需求而創建的"
#~ msgid "Packing Exception"
#~ msgstr "異常包裝"
#~ msgid "This wizard will schedule procurements."
#~ msgstr "此嚮導將安排採購。"
#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
#~ msgstr "你能從貨品中看到最低庫存規則"
#~ msgid "Internal Ref."
#~ msgstr "內部參照"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "狀態"
#~ msgid "Stockable Request"
#~ msgstr "可庫存需求"
#~ msgid "Stockable Production Order"
#~ msgstr "可庫存生產單"
#~ msgid "Service on Order"
#~ msgstr "表單上的服務"
#~ msgid "Moves Created"
#~ msgstr "調撥已創建"
#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
#~ msgstr "若貨品的庫存量少於0這會作為一個訂購點。"
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "沒做任何事"
#~ msgid "Procure Service Product"
#~ msgstr "訂購服務貨品"
#~ msgid "Procurements"
#~ msgstr "採購計劃"
#~ msgid "Production scheduled products"
#~ msgstr "計劃生產貨品"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr "當虛擬庫存到最低量時,系統生成一個產品請求使虛擬庫存達到最大數量。"
#~ msgid "Stockable Make to Stock"
#~ msgstr "可庫存備貨型生產"
#~ msgid "Production Orders"
#~ msgstr "生產單"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "明細"
#~ msgid ""
#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
#~ msgstr "貨品數量會四捨五入。只接受整數值請輸入1.0。"
#~ msgid "Reservation"
#~ msgstr "預留"
#~ msgid "Procurement Process"
#~ msgstr "採購計劃流程"
#~ msgid "Product to stock rules"
#~ msgstr "貨品庫存規則"
#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
#~ msgstr "如果獲得方式是訂貨型生產及供應方式是生產"
#~ msgid "Make Procurement"
#~ msgstr "生成採購計劃"
#~ msgid "Purchase Lead Time"
#~ msgstr "採購時間"
#~ msgid "Print product price"
#~ msgstr "打印貨品價格"
#~ msgid "Modification Date"
#~ msgstr "修改日期"
#~ msgid "Production Procure Products"
#~ msgstr "以生產獲得貨品"
#~ msgid "Latest error"
#~ msgstr "最近的錯誤"
#~ msgid "Service Product Process"
#~ msgstr "服務貨品進程"
#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
#~ msgstr "採購計劃轉為採購單草稿。"
#~ msgid "Stockable Product Stock"
#~ msgstr "可庫存貨品庫存"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
#~ msgstr "錯誤!您不能創建架構循環的物料清單。"
#~ msgid "Routing workcenter usage"
#~ msgstr "工藝流程工作中心使用狀況"
#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
#~ msgstr "如果貨品類型是可庫存型及獲得方式是備貨型生產"
#~ msgid "Production Orders Planning"
#~ msgstr "生產單計劃"
#~ msgid "Manufacturity Lead Time"
#~ msgstr "生產所需時間"
#~ msgid "Workcenter Operations"
#~ msgstr "工作中心操作"
#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
#~ msgstr "需修正的例外採購計劃"
#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
#~ msgstr "該係數是在工作中心所擠壓出的所有時間"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "等待中"
#~ msgid "Qty Multiple"
#~ msgstr "數量倍數"
#~ msgid ""
#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
#~ "production plan."
#~ msgstr "這是生產計畫所需原材料的內部挑選列表"
#~ msgid "For stockable and consumable"
#~ msgstr "供可庫存及可損耗"
#~ msgid "indice type"
#~ msgstr "指數類型"
#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
#~ msgstr "創建生產單用於貨品生產。"
#~ msgid "UoS Quantity"
#~ msgstr "銷售單位數量"
#~ msgid "Min Quantity"
#~ msgstr "最少數量"
#~ msgid "Production orders"
#~ msgstr "生產單"
#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
#~ msgstr "如果產品類型是服務型並且獲得方式是備貨型生產"
#~ msgid "Procurement Lines"
#~ msgstr "採購計劃明細"
#~ msgid "Security Days"
#~ msgstr "保障天數"
#~ msgid "Modification name"
#~ msgstr "修改名稱"
#~ msgid "If Product type is service"
#~ msgstr "如果產品類型是服務型"
#~ msgid "BoM Hyerarchy"
#~ msgstr "物料清單架構"
#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
#~ msgstr "對最低庫存規則而言,適用於獲得貨品。"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
#~ "may generate task, production orders or purchase orders."
#~ msgstr "這嚮導將計劃本產品的採購計劃。這採購計劃可能會產生任務,生產單或採購單。"
#~ msgid "Production done"
#~ msgstr "生產完成"
#~ msgid "The system waits for requested products in stock."
#~ msgstr "系統等待著要求的貨品來貨"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "最小"
#~ msgid "Workcenter Name"
#~ msgstr "工作中心名稱"
#~ msgid ""
#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
#~ "workcenter."
#~ msgstr "工作中心之描述。在此說明此工作中心是依據那個週期。"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "機器"