odoo/addons/portal/i18n/fr.po

434 lines
11 KiB
Plaintext

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un utilisateur avec lequel partager"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un groupe avec lequel partager"
#. module: portal
#: field:res.portal,group_id:0
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr "Groupes existants"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Paramétrage du portail utilisateur"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal User"
msgstr "Portail utilisateur"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager
msgid ""
"Portal managers have access to the portal definitions, and can easily "
"configure the users, access rights and menus of portal users."
msgstr ""
"Le responsable portail a un accès à la définition des portails et peut "
"facilement configurer les utilisateurs, les droits d'accès ainsi que les "
"menus des utilisateurs du portail."
#. module: portal
#: help:res.portal,override_menu:0
msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users"
msgstr ""
"Activez cette option pour outrepasser l'action \"menu\" des portails "
"utilisateurs"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,user_email:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: portal
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur."
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: field:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Send Invitations"
msgstr "Envoyer les invitations"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Widgets Assigned to Users"
msgstr ""
#. module: portal
#: help:res.portal,url:0
msgid "The url where portal users can connect to the server"
msgstr ""
"L'URL à laquelle les utilisateurs du portail peuvent se connecter au serveur"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer
msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard."
msgstr ""
"Les Portal officers peuvent créer de nouveaux utilisateurs de portail grâce "
"à l'assistant portail."
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,message:0
msgid "This text is included in the welcome email sent to the users"
msgstr ""
"Ce texte est compris dans le courriel de bienvenue envoyé aux utilisateurs"
#. module: portal
#: help:res.portal,menu_action_id:0
msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users"
msgstr ""
"Si renseigné : remplace le menu standard pour l'utilisateur du portail"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Name"
msgstr "Nom du portail"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal Users"
msgstr "Utilisateurs de portail"
#. module: portal
#: field:res.portal,override_menu:0
msgid "Override Menu Action of Users"
msgstr "Surcharger l'action du menu des utilisateurs"
#. module: portal
#: field:res.portal,menu_action_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Action du menu"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
#. module: portal
#: help:res.portal,group_id:0
msgid "The group corresponding to this portal"
msgstr "Groupe correspondant à ce portail"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget
msgid "Portal Widgets"
msgstr "Widgets portail"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal
#: model:ir.module.category,name:portal.module_category_portal
#: view:res.portal:0
#: field:res.portal.widget,portal_id:0
#: field:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "Portal"
msgstr "Portail"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
#, python-format
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
msgstr "Votre compte OpenERP chez %(company)s"
#. module: portal
#: code:addons/portal/portal.py:107
#: code:addons/portal/portal.py:184
#, python-format
msgid "%s Menu"
msgstr "Menu de %s"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal in which new users must be added"
msgstr "Portail dans lequel les nouveaux utilisateurs doivent être ajoutés"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard
msgid "Portal Wizard"
msgstr "Assistant portail"
#. module: portal
#: help:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets assigned to portal users"
msgstr "Widgets attribuées aux utilisateurs du portail"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "(missing url)"
msgstr "(URL non renseignée)"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr "Utilisateurs existants"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,user_email:0
msgid ""
"Will be used as user login. Also necessary to send the account information "
"to new users"
msgstr ""
"Sera utilisé comme nom d'utilisateur. En outre, il est nécessaire d'envoyer "
"les informations de connexion pour les nouveaux utilisateurs"
#. module: portal
#: field:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu parent"
#. module: portal
#: field:res.portal,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,widget_id:0
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "The language for the user's user interface"
msgstr "La langue pour l'interface utilisateur de l'utilisateur"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Create Parent Menu"
msgstr "Créer un menu parent"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid ""
"The following text will be included in the welcome email sent to users."
msgstr ""
"Le texte suivant sera inclus dans le courriel de bienvenue envoyé aux "
"utilisateurs."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr "Courriel requis"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: portal
#: constraint:res.portal.wizard.user:0
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse de courriel incorrecte"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136
#, python-format
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
"Vous devez avoir une adresse de courriel définie dans vos préférences "
"utilisateur pour envoyer des courriels."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_list_menu
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
#: view:res.portal:0
msgid "Portals"
msgstr "Portails"
#. module: portal
#: help:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "The menu action opens the submenus of this menu item"
msgstr "L'action de menu ouvre le sous-menus de cet élément de menu"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: portal
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "Partenaires associés"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Menu"
msgstr "Menu du portail"
#. module: portal
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir deux personnes ayant le même nom d'utilisateur !"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,message:0
msgid "Invitation message"
msgstr "Message d'invitation"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"You have been created an OpenERP account at %(url)s.\n"
"\n"
"Your login account data is:\n"
"Database: %(db)s\n"
"User: %(login)s\n"
"Password: %(password)s\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"Cher %(name)s,\n"
"\n"
"Nous vous avons créé un compte à notre système d'information accessible à "
"%(url)s.\n"
"\n"
"Vous pouvez y accéder avec les paramètres suivants :\n"
" Base de données : %(db)s\n"
" Utilisateur : %(login)s\n"
" Mot de passe : %(password)s\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"\n"
"--\n"
"\n"
"Signature\n"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "The user's real name"
msgstr "Nom réel de l'utilisateur"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Add Portal Access"
msgstr "Ajouter l'accès au portail"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,help:portal.portal_list_action
msgid ""
"\n"
"A portal helps defining specific views and rules for a group of users (the\n"
"portal group). A portal menu, widgets and specific groups may be assigned "
"to\n"
"the portal's users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Un portail permet de définir des vues spécifiques et des règles pour un "
"groupe d'utilisateurs (le groupe\n"
"du portail). Un menu du portail, des widgets et des groupes spécifiques "
"peuvent être affectés aux\n"
"utilisateurs du portail.\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr "Assistant de partage"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer
msgid "Officer"
msgstr ""
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Courriel"
#~ msgid "Widgets assigned to Users"
#~ msgstr "Widgets assignés aux utilisateurs"