odoo/addons/process/i18n/gl.po

363 lines
8.5 KiB
Plaintext

# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 06:01+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr "Nó do Proceso"
#. module: process
#: help:process.process,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o proceso sen eliminalo."
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Menú relacionado"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr "Botóns"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr "Tipo de nodo"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr "URL de Axuda"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr "Nós do Proceso"
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condicións"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr "Buscar transición do proceso"
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr "Nó"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr "Disparador de fluxo de traballo"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr "Accións de Transición no Proceso"
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: view:process.node:0
#: field:process.node,model_id:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr "Nó de orixe"
#. module: process
#: view:process.transition:0
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr "Transicións do fluxo de traballo"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr "ID da Acción"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr "Transición do Proceso"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr "Transicións de inicio"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,note:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr "Transición"
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr "Buscar proceso"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Subfluxo"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr "Grupos asociados"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr "Expresión dos estados"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr "Fluxo de inicio"
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr "Grupos requiridos"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transicións entrantes"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "Transitions de remate"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr "Buscar nodo proceso"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr "Outras condicións"
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Proceso de Empresa"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr "Transicións do Proceso"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr "Nó de destino"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr "Tipo de nó"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "As transicións de saída"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr "Transicións"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr "Método do Obxecto"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definición da acción."
#~ msgid "Roles from Workflow"
#~ msgstr "Roles dende fluxo de traballo"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML inválido para a Arquitectura de Vistas!"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Funcións"
#~ msgid "Roles Required"
#~ msgstr "Roles esixidos"
#~ msgid "Extra Information"
#~ msgstr "Información adicional"
#~ msgid "Enterprise Processes"
#~ msgstr "Procesos de Empresa"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡O nome do obxeto debe comenzar por x_ e non conter ningún carater especial!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module shows the basic processes involved\n"
#~ " in the selected modules and in the sequence they\n"
#~ " occur\n"
#~ "\n"
#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo amosa os procesos básicos nos que participan os módulos "
#~ "seleccionados, e a secuencia na que ocorren. Nota: Isto é aplicable ós "
#~ "módulos que conteñen o nomedomódulo_process_xml por exemplo "
#~ "product/process/product_process_xml\n"
#~ "\n"
#~ " "