odoo/addons/purchase_requisition/i18n/pt.po

485 lines
14 KiB
Plaintext

# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Ordem de referência deve ser única por empresa!"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Em Progresso"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:42
#, python-format
msgid "No Product in Tender"
msgstr "Nenhum artigo em Concurso"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr "Requisição"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Criar Cotação"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Requisition in negociation"
msgstr "Requisição de compra em negociação"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
msgstr "Detalhe do artigo"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,date_start:0
msgid "Requisition Date"
msgstr "Data da requisição"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
#: field:product.product,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Requisição de compra"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Linha de Requisição da compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr "Ordens de compra com requisição"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Artigo"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr "Cotações"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: purchase_requisition
#: help:product.product,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
"of directly requests for quotations."
msgstr ""
"Marque esta caixa para que as requisições gerem requisições de compra em vez "
"de pedidos de cotações diretos."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:136
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso !"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr "Solicitar uma cotação"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Múltiplas Requisições"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM do Artigo"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Aprovado pelo fornecedor"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Voltar a rascunho"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
msgstr "Requisição de compra atual"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Ordem de Referência"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
"validate some and cancel others."
msgstr ""
"Uma requisição de compra é a etapa antes do pedido da cotação. Numa "
"requisição de compra (ou de concurso de compra), pode gravar os artigos que "
"precisa comprar e desencadear a criação de RfQs aos fornecedores. Após a "
"negociação, uma vez que fez uma revisão a todas as ofertas dos fornecedores, "
"pode validar uns e cancelar outros."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr "Requisição não atribuída"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Requisições de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:136
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
"Já tem uma ordem %s de compra para este parceiro, deve cancelar esta ordem "
"de compra para criar uma nova cotação."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Requisition Reference"
msgstr "Referência da Requisição"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr "Artigos a Comprar"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Requisition Deadline"
msgstr "Prazo de requisição"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Search Purchase Requisition"
msgstr "Pesquisa da requisição da compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Data Ordenada"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
"Requisição de compra (exclusivo): Na confirmação de uma ordem de compra, "
"ele cancela a ordem de compra restante.\n"
"Requisição de compra (Múltipla): Permite ter várias ordens de compra. Após "
"a confirmação de uma ordem de compra não pode cancelar as ordens restantes"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Cancelar ordem de compra"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ordem de compra"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:42
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Requisition Type"
msgstr "Tipo de requisição"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "New Purchase Requisition"
msgstr "Requisição de nova compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr "Artigos"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr "Ordem da Data"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr "Parceiro da requisição de compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start"
msgstr "Início"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Quotation Detail"
msgstr "Detalhes da Cotação"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr "Requisições para compra"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Ordens de compra"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Aquisição"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Armazém"
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr "Ultima requisição"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr "Qtd"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr "Requisição de compra (exclusivo)"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#. module: purchase_requisition
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Erro: Código EAN inválido"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Confirmar Ordem de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data Inicial"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr "Não atribuído"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordens de Compra"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Rascunho"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "A Ordem da Referência deve ser única!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save "
#~ "the related requisition.\n"
#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
#~ "order all your purchase orders.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo permite-lhe gerir a sua requisição de compra.\n"
#~ " Quando uma ordem de compra é criada, agora tem a oportunidade de salvar "
#~ "a requisição relacionada.\n"
#~ " Este novo objecto vai reagrupar e permitirá que facilmente acompanhe e "
#~ "ordene todas as suas ordens de compra.\n"
#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition"
#~ msgstr "Compra - Requisição de compra"