odoo/addons/share/i18n/ja.po

541 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 23:24+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "タイトルの表示"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access granted!"
msgstr "アクセスは承認されました。"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "共有方法"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr "共有する人々行毎にEメール"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "タイトルの共有"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "URLアクセス共有"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr "表示のために現在のログイン %s とパスワードが使用できます。\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(修正済)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
"OpenERP server at:"
msgstr "ドキュメントは添付されていません。このOpenERPのサーバにてオンラインで直接参照できます"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "ユーザ %s%s、グループ %s により作成された共有フィルタ"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "共有URL"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr "これはこの保護領域にアクセスするためのあなたの資格証明です:\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
msgstr "共有ウィザードを使うためには、あなたは共有 / ユーザグループのメンバーである必要があります。"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access info"
msgstr "アクセス情報"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share"
msgstr "共有"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(共有許可の変更のために複製されました)"
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "さらに上位のデータ共有のためのオプションのドメイン"
#. module: share
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing Options"
msgstr "共有オプション"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765
#, python-format
msgid "Hello,"
msgstr "こんにちは、"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
msgstr "共有アクセスを作成するためにアクションとアクセスモードが要求されます。"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr "共有したいデータを含む画面を開くアクションを選択して下さい。"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
"documents.\n"
msgstr "ドキュメントは現在のOpenERPドキュメントに自動的に加えられました。\n"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "共有グループ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr "Eメールは必須"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr "オプションとして、共有データに適用する追加のドメイン制限を指定できます。"
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr "共有のタイトル(メニューとショートカット名としてユーザに表示)"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Regular groups only (no share groups"
msgstr "通常のグループのみ(非共有グループ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787
#, python-format
msgid ""
"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
"OpenERPはパワフルでユーザフレンドリーなビジネスアプリケーションCRM、販売、HRなどスイートです。\n"
"これはオープンソースです。http://www.openerp.com にアクセスして下さい。"
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "共有するためのアクション"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Optional: include a personal message"
msgstr "オプション:個人的なメッセージを含む"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "共有ユーザ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647
#, python-format
msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
msgstr "共有する人のEメールを行で表してください。"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr "グループは一部のユーザとデータ共有のアクセス権を設定するために作成されます。"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr "共有したいデータを含む画面を開くアクション"
#. module: share
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(共有のためにコピー)"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "新規に作成されました。"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "ユーザ%s%s グループ %s により作成された間接的共有フィルタ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767
#, python-format
msgid "I've shared %s with you!"
msgstr "%s を共有しました。"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr "共有アクセスが許されたユーザのためのメインアクセスページ"
#. module: share
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "グループ名は一意である必要があります。"
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
"残念ですが、共有しようとしている現在の画面とフィルタは現時点ではサポートされていません。\n"
"単純なフィルタを試して下さい。"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Use this Link"
msgstr "このリンクを使用"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#. module: share
#: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:493
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "共有のためのアクセスをコピーしました。"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "ドキュメントの共有"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr "またはドキュメントを埋め込みたい場所に、次のコードを挿入します。"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr "指示に従いEメールの通知は次の人に送信されました"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr "データ共有をしたいユーザのタイプを選択します。"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "現在のビュータイプ"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "表示可能"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "編集可能"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr "Eメールの通知似含まれるオプションの個人的なメッセージ"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
#, python-format
msgid "Sharing access could not be created"
msgstr "共有アクセスは作成されませんでした。"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr "データ共有の目的のためだけに作成されたアクセス制限のある外部ユーザ"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "共有ウィザード"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "共有アクセスは作成されました。"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
"\n"
"このグループのメンバーは共有ウィザードにアクセスして、彼らのドキュメントの一部を表示や編集する外部ユーザを招待することができます。"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "アクセスグループ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. module: share
#: field:share.wizard,new_users:0
msgid "Emails"
msgstr "Eメール"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "検索ビューを表示"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr "Eメールアドレスが設定されていません。"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "個人的メッセージ"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr "現ユーザは外部Eメールを送信するために、ユーザ設定でEメールアドレスを設定する必要があります。"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "一般ユーザのみ(共有ユーザを含まない)"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "アクセスモード"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "共有操作"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr "共有ボタンを使用する前にユーザ設定であなたのEメールアドレスを設定する必要があります。"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr "共有ドキュメント上に生成されたアクセス権"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8
msgid "Link or embed..."
msgstr "リンクまたは埋め込み"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9
msgid "Share with..."
msgstr "共有先"
#~ msgid ""
#~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
#~ msgstr "Eメール通知に含まれるオプションの個人的なメッセージ"
#~ msgid ""
#~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
#~ "people:"
#~ msgstr "指示によるEメール通知は次の人々に送信されました"
#, python-format
#~ msgid "No e-mail address configured"
#~ msgstr "Eメールアドレスが設定されていません。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
#~ "the Share button."
#~ msgstr "共有ボタンを使う前に、ユーザ設定の中のEメールアドレスを設定する必要があります。"