554 lines
19 KiB
Plaintext
554 lines
19 KiB
Plaintext
# Galician translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 19:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:20+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
msgid "Sending Goods"
|
|
msgstr "Envío mercancías"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Pulled Paths"
|
|
msgstr "Camiños arrastrados"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movemento"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
|
|
msgid "Pushed Flows"
|
|
msgstr "Fluxos empuxados"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|
msgstr "Automático, paso non engadido"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parámetros"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,location_from_id:0
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Lugar de orixe"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
|
msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permítelle anular movementos relacionados co fluxo de arrastre do produto."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
|
|
#: field:product.product,flow_pull_ids:0
|
|
msgid "Pulled Flows"
|
|
msgstr "Fluxos arrastrados"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
|
msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
|
msgid "Location used by Destination Location to supply"
|
|
msgstr "Lugar usado como lugar destino ó abastecer"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Interno"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via "
|
|
"original Procurement %s (#%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, regra de arrastre "
|
|
"%s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lugar"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
msgid "Invoice Status"
|
|
msgstr "Estado factura"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is used to define paths the product has to follow within the location "
|
|
"tree.\n"
|
|
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
|
|
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
|
|
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
|
"location is replaced in the original move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilízase para definir as rutas que o produto debe seguir dentro da árbore "
|
|
"de lugares. A opción 'Movemento automático' creará un movemento de stock "
|
|
"despois do actual que se validará automaticamente. Con 'Operación manual', o "
|
|
"movemento de stock debe ser validado por un traballador. Con 'Automático, "
|
|
"paso non engadido', o lugar substitúese no movemento orixinal."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Condicións"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
|
|
msgid "Pack Zone"
|
|
msgstr "Zona empaquetado"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
|
|
msgid "Gate B"
|
|
msgstr "Porta B"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
|
|
msgid "Gate A"
|
|
msgstr "Porta A"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Mercar"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Pushed flows"
|
|
msgstr "Fluxos empuxados"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
|
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|
msgstr "Zona de expedición"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movemento de stock"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Pulled flows"
|
|
msgstr "Fluxos arrastrados"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,company_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Logistics Flows"
|
|
msgstr "Fluxos de loxística"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
|
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se está marcado, cando este movemento se anula, tamén anula o movemento "
|
|
"relacionado."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
msgid "Produce"
|
|
msgstr "Producir"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
msgid "Make to Order"
|
|
msgstr "Fabricado baixo pedido"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
msgid "Make to Stock"
|
|
msgstr "Obter para stock"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
|
|
msgid "Partner Address"
|
|
msgstr "Enderezo da empresa"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
msgid "To Be Invoiced"
|
|
msgstr "Para facturar"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:stock.location.path,delay:0
|
|
msgid "Number of days to do this transition"
|
|
msgstr "Número de días para realizar esta transición"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,name:0
|
|
msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
|
|
msgstr "Este campo encherá a orixe do albará e o nome dos seus movementos."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
msgid "Type of Procurement"
|
|
msgstr "Tipo de abastecemento"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
|
|
msgid "Is used to know to which company belong packings and moves"
|
|
msgstr ""
|
|
"Úsase para saber a que compañía pertencen os albarás e os movementos."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.product,path_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas regras fixan a ruta correcta do produto en toda a árbore de lugares."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Manual Operation"
|
|
msgstr "Operación manual"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
|
|
#: field:product.pulled.flow,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
msgid "Procure Method"
|
|
msgstr "Método de adquisición"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
#: field:stock.location.path,picking_type:0
|
|
msgid "Shipping Type"
|
|
msgstr "Tipo de envío"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
|
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
|
"procurement request."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Obter para stock': Cando sexa necesario, coller do stock ou agardar ata que "
|
|
"se volva subministrar. 'Obter baixo pedido': Cando sexa necesario, mercar ou "
|
|
"producir para a solicitude de abastecemento."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
|
|
msgid "Is the destination location that needs supplying"
|
|
msgstr "É o lugar destino que precisa subministración."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:stock.location.path,product_id:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produtos"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pulled from another location via procurement %d"
|
|
msgstr "Arrastrado desde outro lugar mediante abastecemento %d"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
|
|
msgid "Quality Control"
|
|
msgstr "Control de calidade"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
msgstr "Non aplicable"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:stock.location.path,delay:0
|
|
msgid "Delay (days)"
|
|
msgstr "Atraso (días)"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule "
|
|
"%s, via original Procurement %s (#%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Albará para abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, regra "
|
|
"de arrastre %s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.product,path_ids:0
|
|
msgid "Pushed Flow"
|
|
msgstr "Fluxo empuxado"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, "
|
|
"via original Procurement %s (#%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Movemento para abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, "
|
|
"regra de arrastre %s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
|
msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Adquisición"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,location_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Lugar destino"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:stock.location.path,auto:0
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic Move"
|
|
msgstr "Movemento automático"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
msgid "Getting Goods"
|
|
msgstr "Recepción mercancías"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Action Type"
|
|
msgstr "Tipo de acción"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Erro: Código EAN non válido"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
#: help:stock.location.path,picking_type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
|
|
"products"
|
|
msgstr ""
|
|
"Segundo a compañía, seleccionar se desexa recibir ou enviar produtos."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
|
|
msgid "Order Processing"
|
|
msgstr "Procesando pedido"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:stock.location.path,name:0
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operación"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:stock.location.path:0
|
|
msgid "Location Paths"
|
|
msgstr "Rutas de lugares"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
|
#: field:stock.move,cancel_cascade:0
|
|
msgid "Cancel Cascade"
|
|
msgstr "Cancelar cascada"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Facturado"
|
|
|
|
#~ msgid "Warehouse Locations Paths"
|
|
#~ msgstr "Camiños nos lugares de almacén"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-"
|
|
#~ "product\n"
|
|
#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Typically this could be used to:\n"
|
|
#~ "* Manage product manufacturing chains\n"
|
|
#~ "* Manage default locations per product\n"
|
|
#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n"
|
|
#~ " - Quality Control\n"
|
|
#~ " - After Sales Services\n"
|
|
#~ " - Supplier Returns\n"
|
|
#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
|
#~ "products\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
|
|
#~ "where you can add\n"
|
|
#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
|
|
#~ "push/pull :\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Push flows\n"
|
|
#~ "----------\n"
|
|
#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
|
|
#~ "location should always\n"
|
|
#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
|
|
#~ "certain delay.\n"
|
|
#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow "
|
|
#~ "specifications on the\n"
|
|
#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which "
|
|
#~ "location, and with\n"
|
|
#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
|
|
#~ "source location,\n"
|
|
#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
|
|
#~ "the flow specification\n"
|
|
#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
|
|
#~ "be automatically\n"
|
|
#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pull flows\n"
|
|
#~ "----------\n"
|
|
#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are "
|
|
#~ "not related to\n"
|
|
#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
|
|
#~ "orders.\n"
|
|
#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n"
|
|
#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a "
|
|
#~ "parent Company\n"
|
|
#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
|
|
#~ "Order for example) arrives\n"
|
|
#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow "
|
|
#~ "of type 'move')\n"
|
|
#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
|
|
#~ "Holding company, and\n"
|
|
#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
|
|
#~ "(C) from the Supplier\n"
|
|
#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
|
|
#~ "need, is pushed\n"
|
|
#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
|
|
#~ "only depending on\n"
|
|
#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the "
|
|
#~ "\"need\" for that\n"
|
|
#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Use-Case\n"
|
|
#~ "--------\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You can use the demo data as follow:\n"
|
|
#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
|
|
#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
|
|
#~ " CPU3:\n"
|
|
#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
|
|
#~ "stored to shelf 2.\n"
|
|
#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
|
|
#~ "from Gate A\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Este módulo complementa a aplicación Almacén, engadindo soporte para cada "
|
|
#~ "produto, ruta de localización, aplicación efectiva de fluxos de inventario "
|
|
#~ "de Entrada e Saída. Normalmente, isto poderíase utilizar para:* Xestión das "
|
|
#~ "cadeas de fabricación de produtos* Xestionar lugares predeterminados por "
|
|
#~ "produto* Definir as rutas dentro do seu almacén de acordo coas necesidades "
|
|
#~ "empresariais, tales como:- Control de calidade- Despois de Servizos de "
|
|
#~ "Vendas- Provedor Devolucións* Xestión de axuda á rendibilidade, mediante a "
|
|
#~ "xeración de movementos automáticos para produtos alugados Cando este módulo "
|
|
#~ "estea instalado, amosarase unha ficha adicional na pestana do produto, onde "
|
|
#~ "se poden engadir as especificacións do fluxo de Entrada e de Saída. Os datos "
|
|
#~ "de demostración do produto CPU1 para eses fluxos de entrada/saída: Fluxos de "
|
|
#~ "Entrada----------Os fluxos de entrada son útiles cando a chegada de "
|
|
#~ "determinados produtos a un lugar determinado sempre vai seguida dun "
|
|
#~ "movemento que corresponde a outro lugar, opcionalmente despois dun certo "
|
|
#~ "atraso. A aplicación Almacén orixinal xa soporta tales especificacións do "
|
|
#~ "fluxo de entrada nos seus Lugares, pero estes non se refinar por produto. "
|
|
#~ "Unha especificación de fluxo de entrada indica a localización que está "
|
|
#~ "encadeada, con que lugar, e con que parámetros. Tan pronto como unha "
|
|
#~ "cantidade determinada de produtos se move do lugar de orixe, dispárase un "
|
|
#~ "movemento encadeado de xeito automático configurado de acordo cos parámetros "
|
|
#~ "establecidos na especificación do fluxo (lugar de destino, demora, tipo de "
|
|
#~ "movemento, diarios, etc). O novo movemento pódese procesar automaticamente, "
|
|
#~ "o requirir unha confirmación manual, dependendo dos parámetros. Fluxos de "
|
|
#~ "saída----------Os fluxos de saída son un pouco diferentes dos fluxos de "
|
|
#~ "entrada, no sentido de que non están relacionados coa tramitación de "
|
|
#~ "movementos de produtos, senón máis ben co tratamento dos pedidos de venda. O "
|
|
#~ "que se saca é unha necesidade, non directamente os produtos. Un exemplo "
|
|
#~ "clásico de fluxo de saída é cando vostede ten unha empresa de Outlet, cunha "
|
|
#~ "empresa pai que é a responsable da subministración do Outlet.[cliente] <- A -"
|
|
#~ " [Outlet] <- B - [Subministrador] <~ C ~ [Provedor]Cando unha nova orde de "
|
|
#~ "compra (A, procedente da confirmación dunha orde de venda por exemplo) chega "
|
|
#~ "ó Outlet, convértese noutra compra (B, a través dun fluxo de entrada do tipo "
|
|
#~ "'mover')solicitada desde o socio. Cando a orde de compra para B é procesada "
|
|
#~ "pola empresa socia, e se o produto está esgotado, pódese converter nunha "
|
|
#~ "Orde de Compra (C) do Provedor(fluxo de Entrada de tipo Compra). O resultado "
|
|
#~ "é que a orde de adquisición, a necesidade, trasládase automaticamente do "
|
|
#~ "Cliente ó Provedor. Tecnicamente, os fluxos de saída permiten procesar os "
|
|
#~ "pedidos de adquisición doutro xeito, non só en función do produto "
|
|
#~ "considerado, senón tamén en función do lugar que ten a \"necesidade\", do "
|
|
#~ "produto (isto é, o lugar de destino desa orde de compra). Caso de Uso--------"
|
|
#~ "-------Pode utilizar os datos de demostración do xeito seguinte:CPU1: Venda "
|
|
#~ "dalgunhas CPU1 na tenda 1 e executar o planificador- Almacén: orde de "
|
|
#~ "entrega, Tenda 1: RecepciónCPU3:- Ó recibir o produto, vai ó Control de "
|
|
#~ "Calidade e almacénase na plataforma 2.- Cando se entrega ó cliente: Lista de "
|
|
#~ "Selección -> Embalaxe -> Orde de Entrega desde a porta A\n"
|
|
#~ " "
|