odoo/openerp/addons/base/i18n/ka.po

17104 lines
605 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Georgian translation for openobject-server
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-19 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15637)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "წმინდა ელენე"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "სხვა კონფიგურაცია"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "თარიღი და დრო"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
msgid "Tasks-Mail Integration"
msgstr "ელ.ფოსტა-ამოცანებთან ინტეგრაცია"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:582
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"ბევრი-ბევრთან ველის %s მეორე არგუმენტი უნდა იყოს SQL ცხრილი! თქვენ "
"გამოიყენეთ %s, რომელიც არ არის სწორი SQL ცხრილის სახელი."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "არქიტექტურის ნახვა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
"tasks, eso.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
"\n"
"Dashboard for project members that includes:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * List of my open tasks\n"
" * List of my delegated tasks\n"
" * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
" * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"პროექტების მართვის მოდული აღრიცხავს შესრულებულ მრავალდონიან პროექტებს, "
"ამოცანებს, სამუშაოს და ა.შ.\n"
" "
"============================================================================="
"=========\n"
" \n"
"მას შეუძლია განახორციელოს ამოცანების დალაგება, დაგეგმვა და ა.შ.\n"
" \n"
"გვერდი პროექტის წევრებისათვის, რომელიც შეიცავს:\n"
" --------------------------------------------\n"
" * აქტიური ამოცანების ჩამონათვალს\n"
" * დელეგირებული ამოცანების ჩამონათვალს\n"
" * ჩემი პროექტების გრაფას: დაგეგმილის შედარებას მთლიან დროსთან\n"
" * ჩემი დარჩენილი საათების გრაფას პროექტების შესაბამისად\n"
" "
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "კოდირება (მაგ: en_US)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "სამუშაოთა ნაკადი"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "არ არის შეუსაბამო"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "უნგრული"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"გეხმარებათ თქვენი ამოცანებისა და პროექტების მართვაში მათი აღრიცხვის, "
"გეგმების შედგენის და სხვა საშუალებებით."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr "მენიუს მინიშნებების ჩვენება"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
"მოდელის სახელწოდება, რომელზეც გამოსაძახებელი მეთოდი არის განთავსებული, მაგ. "
"'res.partner'"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "შექმნილი ვიუები"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
#, python-format
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
msgstr ""
"თქვენ ვერ ჩაწერთ ამ დოკუმენტში (%s) ! დარწმუნდით რომ თქვენ მიეკუთვნებით ამ "
"ჯგუფებიდან ერთ-ერთს: %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
msgid ""
"\n"
"Organization and management of events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
msgstr ""
"\n"
"მოვლენების ორგანიზება და მართვა.\n"
"======================================\n"
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას განახორციელოთ მოვლენების მართვის "
"განსახორციელებლად უკუდაგეგმვა.\n"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"სასურველი არეალი რათა შეიზღუდოს დამოკიდებულებების ველების შესაძლო "
"მნიშვნელობები, რომელიც მოცემულია როგორც Python expression-ები და "
"განსაზღვრავენ ტრიპლეტების სიას. მაგალითად: [('color','=','red')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "წყარო"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "ბელგია - სტრუქტურირებული კომუნიკაცია"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "სამიზნე ფანჯარა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr "ანალიტიკური გაყიდვების დისტრიბუცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
msgid "Process"
msgstr "პროცესი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid "Billing Rates on Contracts"
msgstr "განაკვეთები ხელშეკრულებებზე"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "ყურადღება!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"ძირეული ველების თვისებების ცვლილება ამ ხერხით არ შეიძლება! გთხოვთ შეცვალოთ "
"ისინი Python-ის კოდის მეშვეობით, სასურველია დამატებითი addon-ით!"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:129
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "შეზღუდვის შეცდომა"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "დარჩენილი sparse ველი \"%s\" დაუშვებელია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "სვაზილენდი"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4206
#, python-format
msgid "created."
msgstr "შექმნილი."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "თურქთი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
msgid "MRP Subproducts"
msgstr "MRP ქვე-პროდუქტები"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:390
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"ზოგი დაყენებული მოდულები დამოკიდებულნი არიან მოდულზე რომლის გაუქმებასაც "
"აპირებთ:\n"
" %s"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "ზრდადი ციფრი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "კომპანიის სტრუქტურა"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr "ინუქტიტუტი"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_sales_management_config
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "გაყიდვების მართვა"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "პარტნიორის ძიება"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
#, python-format
msgid "new"
msgstr "ახალი"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "რამოდენიმე დოკუმენტზე."
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "მოდულების რაოდენობა"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "კომპანია რომელშიც მიმდინარე ჩანაწერის შენახვაც გინდათ"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "მაქს. ზომა"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "რეპორტინგი"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,subname:0
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "კონტაქტის სახელი"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"შევინახოთ აღნიშნული დოკუმენტი %s ფაილში და მოვახდინოთ რედაქტირება სხვა "
"პროგრამით ან ტექსტური რედაქტორით. ფაილის კოდირება გახლავთ UTF-8."
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
"ქმედებებისთვის, ერთ-ერთი შესაძლო ქმედების სლოტი: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"სტანდარტულის შემთხვევისთვის, სასურველი მდგომარეობა"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "ენის სახელი უნდა იყოს უნიკალური!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
msgid ""
"\n"
" This module provide a class import_framework to help importing \n"
" complex data from other software\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ეს მოდული გვაძლევს კლასს import_framework რათა დაგვეხმაროს "
"კომპლექსური \n"
" მონაცემების იმპორტისას სხვა პროგრამული უზრუნველყოფიდან\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "ვიზარდის სახელი"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Partner Manager"
msgstr "პარტნიორის მენეჯერი"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "კლიენტებთან ურთიერთობის მართვა"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Extra"
msgstr "ექსტრა"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2526
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "არასწორი group_by"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "შვილობილი პროგრამები"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "საკრედიტო ლიმიტი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid "Openerp web graph view"
msgstr "Openerp ვებ გრაფიკის ვიუ"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "განახლების თარიღი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "ავტომატიზირებული ქმედებების წესები"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "მფლობელი"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "წყარო ობიექტი"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "კონფიგურაციის ვიზარდის საფეხურები"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
msgid "Widget"
msgstr "ვიჯეტი"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
msgid "Group"
msgstr "ჯგუფი"
#. module: base
#: constraint:res.lang:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"არასწორად მითითებული თარიღი/დრო-ს ფორმატი. გთხოვთ გადაამოწმოთ დასაშვებ "
"ფორმატებთან, რომლებიც ჩამოთვლილია ენის რედაქტირებისას/არჩევისას."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3895
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"იმ ჩანაწერებიდან რომელთა შეცვლასაც თქვენ ცდილობთ უკვე წაშლილია (Document "
"type: %s)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Specifications on PADs"
msgstr "სპეციფიკაცია PAD-ებზე"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
"by the system only."
msgstr ""
"მომხმარებელი რომლისთვისაც აღნიშნული ფილტრი ხელმისაწვდომია. როდესაც "
"მნიშვნელობა არ არის მითითებული გამოყენებადია მხოლოდ სისტემის მიერ."
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner."
msgstr "პარტნიორის ვებსაიტი"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"ეს ფუნქციური ველი გათვლის რიგის მიხედვით დაწყობილი ხედების სიას, რომლებიც "
"უნდა ამუშავდნენ გარკვეული ქმედების შედეგის საჩვენებლად, აერთიანებენ რა ხედის "
"რეჟიმს, ხედებს და მიმთითებელ ხედს. შედეგი ბრუნდება, როგორც წყვილების "
"დაწყობილი სია (view_id,view_mode)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "ტუვალუ"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "სპეციფიური ობიექტი"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "თარიღის ფორმატი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "OpenOffice რეპორტ დიზაინერი"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "ელ.ფოსტა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "ნიდერლანდური ანტილიები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "რუმინეთი"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"თქვენ ვერ წაშლით ადმინისტრატორის მომხმარებელს, იგი გამოიყენება შიდა "
"რესურსებისათვის რომელიც შექმნილია OpenERP-ის მიერ (განახლებები, მოდილების "
"ინსტალაცია, ...)"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Binding"
msgstr "ქმედებების დაკავშირება ერთმანეთთან"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "საფრანგეთის გაიანა"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "სტანდარტული ვიუ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "ბოსნიური"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"თუ მონიშნავთ, მეორეჯერ მომხმარებელი ამობეჭდავს იგივე დანართის სახელს, იგი "
"დააბრუნებს წინა რეპორტს."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
msgid "Sales Orders Print Layout"
msgstr "მოთხოვნები გაყიდვაზე-ს ბეჭდვის განლაგება"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "ინვოისი დროის-აღრიცხვა"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "თქვენი სისტემა განახლდება."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
"\n"
"It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
"different levels of recall defined. You can define different policies\n"
"for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
"\n"
"Note that if you want to check the followup level for a given "
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"გადაუხდელი ინვოისების წერილების ავტომატიზაციის მოდული, მრავალდონიანი "
"შეხსენების ფუნქციით.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ განსაზღვროთ შეხსენების რამოდენიმე დონე მენიუდან:\n"
" ბუღალტერია/კონფიგურაცია/სხვადასხვა/FollowUp-ი\n"
"\n"
"განსაზღვრის შემდგომ, თქვენ შეგეძლებათ ატომატურად დაბეჭდოთ შეხსენებები "
"ყოველდღიურად მარტივი კლიკით მენიუში:\n"
" ბუღალტერია/პერიოდული პროცესინგი/Accounting/Periodical "
"Processing/შემოსავლები/გააგზავნე FollowUp-ი\n"
"\n"
"დაგენერირდება PDF-ი ყველა წერილით სხვადასხვა დონის შეხსენებებით.\n"
"თქვენ შეგიძლიათ განსაზღვროთ პოლიტიკა სხვადასხვა კომპანიებისთვის.\n"
"თქვენ ასევე შეძლებთ ელ.ფოსტის გაგზავნას კლიენტთან.\n"
"\n"
"აღსანიშნავია, რომ თუ თქვენ გსურთ შეამოწმოთ followup-ის დონე კონკრეტული "
"პარტნიორისთივს/ანგარიშისთვის, ამას შეძლებთ მენიუდან:\n"
" ბუღალტერია/რეპორტინგი/ძირითადი რეპორტინგი/პარტნიორები/გაგზავნილი "
"FollowUp-ები\n"
"\n"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "ქვეყნის სახელი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "კოლუმბია"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1390
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "გასაღები/მნიშვნელობა '%s' არ მოიძებნა შერჩეულ ველში '%s'"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ორი სიმბოლოთი წარმოდგენილი ქვეყნის ISO კოდი.\n"
"თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ აღნიშნული ველი სწრაფი ძიებისთვის."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "პალაუ"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "გაყიდვები და შესყიდვები"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "სათარგმნი"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"კონტექსტური ლექსიკონი როგორც Python-ის ექსპრესია, რომელიც ცარიელია "
"სტანდარტულად (Default: {})"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "ვიზარდები"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
msgstr "სხვადასხვა მომწოდებლები"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "სპეციფიური ველების დასახელებები უნდა იწყებოდეს 'x_'-ით !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "მექსიკა - ბუღალტერია"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr ""
"აირჩიეთ ქმედების ფანჯარა, ანგარიშგება, ვიზარდი რომელიც უნდა შესრულდეს."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "ანგუილა"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
msgstr "ექსპორტი გაკეთდა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr "Outlook-ის დამატებითი პროგრამა"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "მოდელის აღწერა"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
"ობიექტის მოდელის არჩევითი დასახელება რომელზეც აღნიშნული ქმედება უნდა "
"გავრცელდეს"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "ექსპრესიის გამოწვევა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "იორდანია"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "ამ ამოცანის შემდგომი განხორციელების გეგმიური თარიღი."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მოდელის გაუქმება '%s' !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "ერითრია"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "კომპანიის სახელი უნდა იყოს უნიკალური!"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
msgstr "აღწერა"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
msgid "Automated Actions"
msgstr "ავტომატიზირებული ქმედებები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "რუმინეთი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
msgstr "გსურთ შეამოწმოთ EAN-ი? "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"გვაძლევს ველებს რომლებიც გამოიყენება მობილურის ნომრის მისაღებად, ანუ, თქვენ "
"ირჩევთ ინვოისს, შემდგომ `object.invoice_address_id.mobile` არის ველი, "
"რომელიც გვაძლევს სწორ მობილურის ნომერს"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Security and Authentication"
msgstr "უსაფრთხოება და აუთენთიფიკაცია"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"OpenERP-ის თარგმანები (ძირითადი, მოდულები, კლიენტები) იმართება Launchpad.net-"
"იდან, ჩვენი open source პროექტის მართვის სისტემიდან. ჩვენ ვიყენებთ მათ "
"ონლაინ ინტერფეისს რათა მოვახდინოთ თარგმანების სინქრონიზაცია."
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
"ხელოვნური: ეშვება ხელით.\n"
"ავტომატური: ეშვება სისტემის კონფიგურაციის შესაბამისად.\n"
"ხელოვნურად ერთხელ გაშვება: როდესაც მოხდება ხელოვნურად გაშვება, ავტომატურად "
"მიიღებს მნიშვნელობას დასრულებულია."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "შვედური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "სერბია"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "ვიზარდის ხედი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "კამბოჯის სამეფო"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "მიმდინარე პირობების შეცვლა"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "ენის იმპორტი"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "გაიმეორე ყოველი x."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "ალბანური"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "შესაძლებლობები"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"გთხოვთ განსაზღვროთ ველის სახელი რომლის ჩანაწერის იდენტიფიკატორი უკავშირდება "
"ჩაწერის ოპერაციას. თუ იგი ცარიელია, მაშინ მიმართეთ ობიექტის აქტიურ "
"იდენტიფიკატორს."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
"ანგარიშგების ტიპი, მაგ. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr "საერთო საცავები (WebDAV)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
msgid ""
"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
"events details in Meeting"
msgstr ""
"მოდული ამატებს გუგლის კონტაქტს პარტნიორის მისამართში და ამატებს გუგლის "
"კალენდარის მოვლენების დეტალებს შეხვედრაში."
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
msgstr "ელ.ფოსტის პარამეტრები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
msgid ""
"\n"
"This module lets administrator track every user operation on all the objects "
"of the system.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
"delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული აძლევს საშუალებას ადმინისტრატორს რომ აღრიცხოს მომხმარებლის ყველა "
"ოპერაცია სისტემის ყველა ობიექტზებზე.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"ადმინისტრატორს შეუძლია ყველა ობიექტების წაკითხვა, ჩაწერა, წაშლა\n"
"და ლოგების შემოწმება.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "საბაზო პარტნიორი"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "ჩემი პარტნიორები"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "XML რეპორტი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "ესპანეთი"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
msgstr "გთხოვთ მოითმინოთ, მიმდინარე ოპერაცია რამოდენიმე წამში დასრულდება..."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
"სამიზნე მონაცემთა დომენის არჩევითი ფილტრაცია, როგროც Python-ის ექსპრესია"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "მოდულის განახლება"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "მობილური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "ომანი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
msgstr "ძირითადი რესურსების დაგეგმვა"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "ნიუე"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "წევრობისს მართვა"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "სხვა OSI-ს მიერ დადასტურებული ლიცენზია"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "მენიუს შექმნა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "ინდოეთი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "მოითხოვეთ საცნობარო ტიპები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
msgstr "გუგლის მომხმარებლები"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
"can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
"ეს ექსპრესია შეიცავს მნიშვნელობის სპეციფიკაციას. \n"
"როდესაც ფორმულის ტიპი არჩეულია, ეს ველი შეიძლება იყოს Python-ის ექსპრესია, "
"რომელსაც შეუძლია იგივე მნიშვნელობების გამოყენება როგორიც არის პირობითი ველი "
"სერვერის ქმედებებში.\n"
"თუ მნიშვნელობის ტიპი არჩეულია, მნიშვნელობა იქნება შეფასების გარეშე "
"გამოყენებული."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "ანდორა"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "შვილობილი კატეგორიები"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ არქივი"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
"ამ ჯგუფში დამატებული მომხმარებლები ავტომატურად დამატებულ იქნებიან შემდეგ "
"ჯგუფებში."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - თვის სრული დასახელება"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:398
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"ენა კოდით \"%s\" არ არის განსაზღვრული თქვენს სისტემაში!\n"
"განსაზღვრეთ იგი ადმინისტრირების მენიუდან."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "გუამი (აშშ)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "ცარიელი პაროლის დაყენება აკრძალულია უსაფრთხოების მიზნით!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr "კავშირის ტესტირება ჩავარდა!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "ფიქტიური"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "არასწორი XML-ი ვიუ არქიტექტურისთვის!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "კაიმანის კუნძულები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "სამხრეთ კორეა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "გადასვლები"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4615
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr ""
"ჩანაწერი #%d, რომელიც ეკუთვნის %s-ს ვერ მოიძებნა, კოპირება ვერ მოხერხდა!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "კონტრიბუტორები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
msgid ""
"Keep track of your planning\n"
"This module helps you to manage your plannings.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
"with\n"
"* the timesheets encoding\n"
"* the holidays management\n"
"* the project management\n"
"\n"
"So that, each department manager can know if someone in his team has still "
"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
"\n"
"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
msgstr ""
"თვალი ადევნეთ თქვენს გეგმებს\n"
"ეს მოდული გეხმარებათ გეგმების მართვაში.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"ეს მოდული დაფუძნებულია ანალიტიკურ ბუღალტერიაზე და სრულად ინტეგრირებულია\n"
"* თაიმშითებთან\n"
"* შვებულებების მართვასთან\n"
"* პროექტების მართვასთან\n"
"\n"
"ასე რომ, თითოეული დეპარტამენტის მენეჯერმა შეიძლება იცოდეს თუ ვინ არის მის "
"გუნდში თავისუფალი დროით (უკვე აღებული შვებულებების გათვალისწინებით) ან ჯერ "
"კიდევ განუსაზღვრელი ამოცანებით.\n"
"\n"
"თვის ბოლოსთვის, დაგეგმვაზე პასუხისმგებელსაც შეუძლია გადაამოწმოს ანალიტიკურ "
"ანგარიშთან მართებულია თუ არა განსზაღვრული ამოცანები.\n"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "ჩარი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "სლოვაკური"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "უგანდა"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "დაშვების გაუქმება"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "ნიგერია"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "ჩინური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "ბოსნია-ჰერცოგოვინა"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
"იმისათვის რომ გააფართოვოთ ოფიციალურად აღიარებული თარგმანები, თქვენ უნდა "
"გამოიყენოთ Lauchpad-ის ვებ ინტერფეისი (Rosetta). თუ თქვენ გესაჭიროებათ "
"მასიური თარგმანის განხორციელება, მაშინ Lauchpad-ი გაძლევთ საშუალებას "
"ატვირთოთ სრული .po ფაილები ერთიანად."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP პორტი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
msgid "SugarCRM Import"
msgstr "SugarCRM-ის იმპორტი"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - კვირის ნომერი (ორშაბათი როგორც კვირის პირველი დღე) როგორც ათობითი ციფრი "
"[00,53]. კვირის ყოველი დღე ახალი წლის პირველი ორშაბათის შემდგომ "
"იგულისხმებიან როგორც 0 კვირის."
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "ენების კრებული"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr "ტესტები"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "რესურსის წყარო"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "წმ. ჯორჯია და სენდვიჩის აილენდი"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "ქმედების URL"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "მოდულის სახელი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "მარშალის კუნძულები"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "ველის მოდელის შეცვლა აკრძალულია!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "ჰაიტი"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "ძიება"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:132
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"ოპერაციის განხორციელება შეუძლებელია, სავარაუდოდ შემდეგი მიზეზის გამო:\n"
"- წაშლა: თქვენ ცდილობთ ჩანაწერის წაშლას რომელზეც დამოკიდებულია სხვა "
"ჩანაწერი\n"
"- შექმნა/განახლება: სავალდებული ველი არასწორად არის მინიჭებული"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr "მშობელი პრორგამა"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "ოპერაცია გაუქმდა"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "ახალი ენის ექსპორტისათვის, არ აირჩიოთ ენა."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Document Management System"
msgstr "დოკუმენტების მართვის სისტემა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "საჩივრების მართვა"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "შესყიდვები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "მოლდოვეთი"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "შესაძლებლობები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
msgid ""
"Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
"დააკონფიგურირთ თქვენი კომპანიის საბანკო ანგარიშები და აირჩიეთ ის ანგარიშები "
"რომლებიც გსურთ რომ გამოტანილ იქნას ანგარიშის/რეპორტის ქვედა ტანში. თქვენ "
"შეგიძლიათ დაალაგოთ საბანკო ანგარიშები. თუ თქვენ იყენებთ OpenERP-ის "
"საბუღალტრო პროგრამას, ჟურნალები და ანგარიშები შეიქმნება ავტომატურად აღნიშნულ "
"მონაცემებზე დაყრდნობით."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
msgstr "ვერსია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sale order:\n"
" * Requested Date\n"
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
"\n"
"განსაზღვრეთ გაყიდვის ორდერის დამატებითი თარიღი:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ განსაზღვროთ ქვემოთ ჩამოთვლილი დამატებითი თარიღები გაყიდვის "
"ორდერისთვის:\n"
" * მოთხოვნილი თარიღი\n"
" * ვალდებულების თარიღი\n"
" * ძალაში შესვლის თარიღი\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "ჩანაწერების თანმიმდევრობის ნუმერაცია"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "ენა კოდით \"%s\" არ არსებობს"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"This is a complete document management system.\n"
"==============================================\n"
"\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
"Windows platform.\n"
" * Dashboard for Document that includes:\n"
" * New Files (list)\n"
" * Files by Resource Type (graph)\n"
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
"\n"
"ATTENTION:\n"
" - When you install this module in a running company that have already "
"PDF files stored into the database,\n"
" you will lose them all.\n"
" - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
"database,\n"
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr ""
"\n"
"ეს არის სრულფასოვანი ელექტრონული დოკუმენტების მართვის სისტემა.\n"
"==============================================\n"
"\n"
" * მომხმარებლების აუთენტიფიკაცია\n"
" * დოკუმენტების ინდექსაცია :- .pptx და .docx ფაილების მხარდაჭერა არ არის "
"რეალიზებული ვინდოუს ვერსიისთვის.\n"
" * დოკუმენტების დაფა შეიცავს:\n"
" * ახალ ფაილებს (list)\n"
" * ფაილებს რესურსების ტიპების მიხედვით (graph)\n"
" * ფაილებს პარტნიორების მიხედვით (graph)\n"
" * ფაილების ზომებს თვეების მიხედვით (graph)\n"
"\n"
"შენიშნვა:\n"
" - როდესაც თქვენ დააყენებთ ამ მოდულს უკვე მუშაო კომპანიაში სადაც PDF "
"ფაილები აქვთ ბაზაში შენახული,\n"
" ყველას ფაილი დაიკარგება.\n"
" - ამ მოდულის დაყენების შემდგომ PDF-ები აღარ შეინახება ბაზაში,\n"
" არამედ სერვერის ძირითად დირექტორიაში, მაგალითად "
"/server/bin/filestore.\n"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - წელი საუკუნის მითითებით"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web gantt chart view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP ვებ განტ ჩარტის ხედი\n"
" "
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid ""
"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
"აღნიშნული ვიზარდი დაგეხმარებათ დაარეგისტრიროთ გამომცემელის გარანტიის "
"კონტრაქტი თქვენს OpenERP სისტემაში. კონტრაქტის რეგისტრაციის შემდგომ თქვენ "
"შეძლებთ გაუგზავნოთ საკითხები პირდაპირ OpenERP-ს."
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "შექმნა_მენიუ"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "გადახდის პირობა (მოკლე სახელი)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "ბანკი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_view
msgid ""
"\n"
"This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
"view.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
"Web.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს არის ტესტ მოდული, რომელიც შესაძლებელს ხდის HTML თეგების ჩვენებას "
"ჩვეულებრივ XML form view-ში.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"ქმნის ნიმუშ form-view-ს HTML თეგების გამოყენებით. იგი ჩანს მხოლოდ OpenERP "
"ვებში.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"გეხმარებათ შესყიდვებთან დაკავშირებული პროცესების მართვაში, ისეთებისა როგორიც "
"არის მომწოდებლების ინვოისები, შემოთავაზებული ფასები, ა.შ. ..."
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"თუ მონიშნავთ ამ ალამს, თქვენს მიერ გადაკეთებული ტრანზაქციები შეიცვლება "
"ოფიციალურებით."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr "ძირითადი ანგარიშგების ფაილის გზა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "ანგარიშგებები"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr "თუ ჩართულია, ქმედება არ გამოჩნდება ინსტრუმენტების მარჯვენა პანელზე."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "შექმნისას"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:681
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' შეიცავს ძალიან ბევრ წერტილს. XML იდენტიფიკატორები არ უნდა შეიცავდნენ "
"წერტილებს ! ისინი გამოიყენებიან სხვა პროგრამულ მოდულებში არსებულ "
"მონაცემებთან დასაკავშირებლად, როგრც ეს არის module.reference_id"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "პირობების სინქრონიზაცია"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"მიმდინარე ობიექტთან დაკავშირებულ ველებზე წვდომა ექსპრესიის მეშვეობით, მაგ. "
"object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you\n"
" * to manage your events and their registrations\n"
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
"any registration to an event\n"
" * ...\n"
"\n"
"Note that:\n"
" - You can define new types of events in\n"
" Association / Configuration / Types of Events\n"
msgstr ""
"\n"
"ივენთების ორგანიზება და მართვა.\n"
"======================================\n"
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ შემდეგ საშუალებებს:\n"
" * თქვენი ივენთების რეგისტრაციას და მენეჯმენტს\n"
" * ელ.ფოსტის გამოყენებით ივენთების მონაწილეების ავტომატური რეგისტრაცია და "
"დასტურის გაგზავნა\n"
" * ...\n"
"\n"
"შენიშნვა:\n"
" - თქვენ შეგიძლია განსაზღვრო ივენთების ტიპები\n"
" ასოციაცია / კონფიგურაცია / ივენთების ტიპები\n"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "ინსტრუმენტები"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "მცურავი"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr "საწყობის მართვა"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "ინფორმაცია ვიზარდის შესახებ"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "თარგმანის ექსპორტი"
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
msgid ""
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
"არ გამოაჩინო ეს ლოგი თუ იგი ეკუთვნის იგივე ობიექტს რომელზეც მომხმარებელი "
"მუშაობს ამჟამად"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "ლუქსემბურგი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "აღმოსავლეთ ტიმორი"
#. module: base
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
msgid ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
"თარიღი : %(date)s\n"
"\n"
"პატივცემულო %(partner_name)s,\n"
"\n"
"შეგახსენებთ თქვენს ვალდებულებებს და გიგზავნით დანართათ გადაუხდელ ინვოისებს, "
"რომელიც ჯამურად შეადგენს:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"\n"
"გმადლობთ.\n"
"პატივისცემით,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
msgid ""
"\n"
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
"to\n"
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
"\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
"shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
"\n"
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
"synchronization with other companies, etc.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული აძლევს დამატებით \"გაზიარების\" შესაძლებლობებს თქვენს მიმდინარე "
"OpenERP მონაცემთა ბაზას.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"კონკრეტულად კი, იგი გამოაჩენს 'გაზიარება' ღილაკს რომელიც ხელმისაწვდომია ვებ "
"კლიენტში რათა\n"
"მოახდინოთ OpenERP მონაცემების (ნებისმიერი ტიპის) გაზიარება თქვენ კოლეგებთან, "
"კლიენტებთან, მეგობრებთან და სხვა.\n"
"\n"
"ეს სისტემა შექმნის მომხმარებლებს და ჯგუფებს საჭიროებისამებრ, და ასევე\n"
"მიანიჭებს აუცილებელ უფლებებს და ir.rules რათა მოახდინოს\n"
"მხოლოდ იმ მონაცემების რომლებიც განსაზღვრულ იქნება თქვენს მიერ.\n"
"\n"
"ეს ძალზედ მოსახერხებელია კოლაბორაციული მუშაობისთვის, ცოდნის გაზიარებისთვის,\n"
"სხვა კომპანიებთან სინქრონიზაციისთვის და სხვა.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "გამოთვლითი სიზუსტე"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
" The base module to manage lunch\n"
"\n"
" keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
" Apply Different Category for the product.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ლანჩის მენეჯმენტის საბაზო მოდული\n"
"\n"
" აღრიცხეთ ლანჩის შეკვეთები, ფულის მოძრაობა, ფულის ყუთი, პროდუქტი.\n"
" მიანიჭეთ სხვადასხვა კატეგორია პროდუქტს.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "ყირგიზეთი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "დართული იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
"========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"დღგ-ს ვალიდაცია პარტნიორების დღგ ნომრების შესაბამისად\n"
"========================================\n"
"\n"
"ამ მოდულის დაყენების შემდეგ, დღგ-ს ველებში ჩაწერილი მნიშვნელობები "
"პარტნიორებისათვის\n"
"გამოყენებადი გახდება ყველა ქვეყნებისათვის. ქვეყანა განისაზღვრება 2 ციფრიანი "
"ქვეყნის კოდის\n"
"საშუალებით, რომელიც წარმოადგენს დღგ-ს ნომრის პრეფიქსს, მაგ. "
"``BE0477472701``\n"
"დავალიდირდება ბელგიის წესების მიხედვით.\n"
"\n"
"არსებობს დღგ-ს ნომრის ვალიდაციის ორი სხვადასხვა დონე:\n"
"\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "დღე: %(day)s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"გეხმარებათ მიიღოთ მაქსიმალური შედეგი თქვენი გაყიდვების ადგილებიდან სწრაფი "
"გაყიდვების გამოყენებით, გამარტივებული გადახდის რეჟიმით, პროდუქტის არჩევით "
"სიიდან და სხვა."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "მალდივები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
msgid ""
"\n"
"This module allows your user to easily and efficiently participate in "
"enterprise innovation.\n"
"============================================================================="
"===============\n"
"\n"
"It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
"Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
"Each idea has a score based on the different votes.\n"
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული თქვენს მომხმარებელს აძლევთ საშუალებას მარტივად და ეფექტურად "
"შეიტანონ თავიანთი წვლილი კომპანიის ინოვაციაში.\n"
"============================================================================="
"===============\n"
"\n"
"მოდული ყველას აძლევს საშუალებას გამოხატონ თავიანთი იდეები სხვადასხვა "
"თემებთან დაკავშირებით.\n"
"შემდგომ კი, სხვა მომხმარებლებს შეუძლიათ თავიანთი კომენტარი გააკეთონ ამა თუ "
"იმ იდეის თაობაზე და მხარი დაუჭირონ კონკრეტული იდეის რეალიზებას.\n"
"ყოველ იდეას უგრევდება შესაბამისი ქულა მხარდაჭერების შესაბამისად.\n"
"მენეჯერებს აქვთ საშუალება მარტივად გამოარკვიონ თუ რომელია საუკეთესო იდეა.\n"
"დაყენების შემდგომ, იხილეთ მენიუ 'იდეები' რომელიც მდებარეობს მთავარ მენიუში "
"'ინსტრუმენტები'."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "დღეები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
msgid "OpenERP Web web"
msgstr "OpenERP ვები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
msgid "Html View"
msgstr "Html ხედი"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol position"
msgstr "სიმბოლოს პოზიცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "საწარმოო პროცესი"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr ""
"მეთოდის დასახლება რომელიც ამოცანის განხორციელების დასრულებისას უნდა იქნას "
"გამოძახებული"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "თანამშრომლების შეფასება"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "ობიექტის ჩაწერა"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
#: code:addons/base/res/res_partner.py:175
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (ასლი)"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "General Information Footer"
msgstr "ძირითადი საინფორმაციო ქვედა ტანი"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "პარტნიორები"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "მარცხენა მშობელი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "ამოცანის შექმნა SO-ზე"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "დართული მოდელი"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "ჩვენება ანგარიშგებებზე"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" ============================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "პრიორიტეტი"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "წყაროს აქტივობა"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "ლეგენდა (პრეფიქსის და სუფიქსისთვის)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "ფორმულა"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "root მომხმარებლის გაუქმება შეუძლებელია!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "მალავი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს არის ძირითადი მოდული რომელიც გაძლევთ საშუალებას მართოთ ბუღალტრული "
"ანგარიშთა გეგმა ეკვადორისთვის OpenERP-ში.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"ანგარიშთა გეგმა და ლოკალიზაცია ეკვადორისთვის.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
#: code:addons/base/res/res_users.py:80
#: code:addons/base/res/res_users.py:420
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr "ანგარიშთა გეგმის შაბლონი"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "მისამართის ტიპი"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Full Path"
msgstr "სრული მისამართი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
" - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
"(NFe)\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to "
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
"electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
"more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
"project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
"in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
"remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
"of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
"Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
"as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
"ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
"September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
"today don't come with any additional paid permission for online use of "
"'private modules'."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "დამოწმებები"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - კვირის ნომერი წელიწადში (კვირა არის პირველი დღე კვირიდან) ათობითი "
"ნომრის ფორმატით [00,53]. წელიწადის ყველა დღეები უძღვიან პირველ კვირა დღეს "
"რომელიც იგულისმება რომ არის 0 კვირის დღე."
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Advanced"
msgstr "გაფართოებული"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "ფინეთი"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:156
#, python-format
msgid "Website: "
msgstr "ვებსაიტი: "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "განშტოება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
msgid "Multi-Currency in Analytic"
msgstr "მულტივალუტურობა ანალიტიკაში"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "დათვალიერების რეჟიმი"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,footer:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr ""
"გამოიტანე აღნიშნული საბანკო ანგარიში დაბეჭდილი დოკუმენტების ქვედა ნაწილში "
"(მაგ. ინვოისებში და გაყიდვების ორდერებში)"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
"როდესაც გამოიყენებთ CSV ფორმატს, გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ ფაილის პირველი "
"სტრიქონი არის შემდეგი:"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "ლოგები"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "კორეული"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"აღნიშნული ვიზარდი მოახდენის ყველა სათავსოს სკანირებას სერვერის მხარეს რათა "
"შეამოწმოს ხომ არ დაემატა რაიმე ახალი მოდული ან არსებულმა მოდულმა ხომ არ "
"განიცადა ცვლილება."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
msgid ""
"\n"
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
"(picking lists) between different journals.\n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"This module is very helpful for bigger companies that\n"
"works by departments.\n"
"\n"
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
"Batch operations can be processed on the different journals to\n"
"confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
"\n"
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
"and sales orders, examples:\n"
" * daily invoicing,\n"
" * monthly invoicing, ...\n"
"\n"
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"გაყიდვების აღრიცხვის ჟურნალი გაძლევთ გაყიდვების კატეგორიზაციის საშუალებას "
"სხვადასხვა ჟურნალებს შორის.\n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"ეს მოდული არის ძალიან კარგი დიდი კომპანიებისთვის რომლებიც \n"
"მუშაობენ დეპარტამენტების მიხედვით.\n"
"\n"
"ჟურნალის გამოყენება შეგიძლიათ სხვადასხვა მიზნით, მათ შორის:\n"
" * გაყიდვების სხვადასხვა დეპარტამენტების მიხედვით იზოლირება\n"
" * აწარმოოთ საქონლის მიწოდების ჟურნალები სხვადასხვა მიწოდების სახეების "
"შესაბამისად (კურიერი, DHL-ი, ...)\n"
"\n"
"ჟურნალს ყავს პასუხისმგებელი და ეცვლება სტატუსები:\n"
" * მუშა, ღია, გაუქმებული, დამთავრებული.\n"
"\n"
"მასიური ოპერაციები შეიძლება შესრულდეს სხვადასხვა ჟურნალებზე რათა\n"
"დადასტურებულ იქნას ყველა გაყიდვები ერთდროულად, დადასტურებულ იქნას ინვოისების "
"პაკეტები, ...\n"
"\n"
"მას ასევე აქვს მასიური ინვოისირების მეთოდები რომლებიც კონფიგურირებადია "
"პარტნიორების ან გაყიდვების ორდერების მიხედვით, მაგალითად:\n"
" * ყოველდღიური ინვოისინგი,\n"
" * ყოველთვიური ინვოისინგი, ...\n"
"\n"
"ზოგიერთი სტატისტიკა ხელმისაწვდომია ჟურნალების მიხედვით.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "ლოგო"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "კოსტარიკა - ბუღალტერია"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "გაუქმება (ბეტა ვერსია)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's expenses.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"The whole workflow is implemented:\n"
" * Draft expense\n"
" * Confirmation of the sheet by the employee\n"
" * Validation by his manager\n"
" * Validation by the accountant and invoice creation\n"
" * Payment of the invoice to the employee\n"
"\n"
"This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
"the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
"re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ამ მოდულის მიზანია თანამშრომლების ხარჯების მართვა.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"სრული ქმედებათა მსვლელობაა რეალიზებული:\n"
" * სავარაუდო ხარჯი\n"
" * ხარჯის თანამშრომლის მიერ დადასტურება\n"
" * მისი მენეჯერის მიერ დადასტურება\n"
" * ბუღალტრის მიერ დადასტურება და ინვოისის შექმნა\n"
" * ინვოისის გადახდა თანამშრომლისთვის\n"
"\n"
"ეს მოდული ასევე იყენების ანალიტიკურ ბუღალტერიას და თავსებადია\n"
"დროის აღრიცხვის მოდულის ინვოისთან რათა თქვენ ავტომატურად\n"
"ხელახლა შექმენით ინვოისი თქვენი კლიენტების ხარჯებისთვის პროექტის "
"შესაბამისად.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr "ქმედება (მხოლოდ ცვლილება)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "განმეორებადი დოკუმენტები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "ბაჰამები"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "აქტიური"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"შემდგომი იდენტიფიკატორის გენერაცია შეუძლებელია რადგანაც პარტნიორებს აქვთ "
"ანბანური იდენტიფიკატორი!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "დანართი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "ირლანდია"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "განახლებული მოდულების რაოდენობა"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr "მეთოდი"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "ძირითადი დახასიათება"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Workflow ქმედებები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"ვიუები გაძლევთ საშუალებას პერსონალიზირება გაუკეთოთ OpenERP-ს ინტერფეისს. "
"თქვენ შეგიძლიათ დაამატოთ ან დააკლოთ სასურველი ველები, გადაარქვათ მათ "
"სახელები ან საერთოდ წაშალოთ ზედმეტი ველები."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "საწყისი კონფიგურაციისთვის საჭირო ინსტრუმენტები"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "ჯგუფები"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "ბელიზი"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "დავამატოთ თუ არა კორპორატიული RML თავსართი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manages job positions and the recruitment process.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
"different jobs.\n"
"\n"
"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
"email\n"
"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
"management\n"
"system to store and search in your CV base.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"მართავს პოზიციებს და თანამშრომლების დაქირავების პროცესს.\n"
" ==================================================\n"
" \n"
"იგი ინტეგრირებული გამოკითხვის მოდულთან, რომელიც საშუალებას გაძლევთ მოამზადოთ "
"ინტერვიუები სხვადასხვა ტიპის პოზიციებისთვის.\n"
" \n"
"ეს მოდული ასევე ინტეგრირებული ელ.ფოსტის გეითვეისთან, რათა შესაძლებელი "
"გახადოს ელ.ფოსტის შეტყობინებების ავტომატური აღრიცხვა\n"
"რომელიც გამოიგზავნე ელ.ფოსტის მისამართზე jobs@YOURCOMPANY.com. ასევე "
"ინტეგრაცია არსებობს დოკუმენტების მართვის სისტემასთან\n"
" რათა მოგცეთ რეზიუმეების შენახვის და მოძებნის მარტივი საშუალება.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
msgstr "მთავარი გვერდის ვიჯეტების მართვა"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header / Company Slogan"
msgstr "ანგარიშგების თავსართი / კომპანიის სლოგანი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "პოლონეთი"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"დასაშვები რეჟიმების მძიმეებით დაშორებული სია, როგორიც არის 'ფორმა', "
"'იერარქია', 'კალენდარი', და ა.შ. (გაჩუმებით: იერარქია,ფორმა)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3615
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
"აღნიშნულმა დოკუმენტმა განიცადა ცვლილება მას მერე რაც თქვენ დაათვალიერეთ "
"(%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "ვორკფლოუს რედაქტორი"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "წასაშლელია"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ველი/ექსპრესია რომელიც დააბრუნებს სიას. ანუ აირჩიეთ გაყიდვის "
"ორდერი ობიექტში, შესაბამისად თქვენ შეგიძლიათ იქონიოთ ციკლი გაყიდვის ორდერის "
"სტრიქონში. ექსპრესია = `object.order_line`."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr "დებაგი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk Management.\n"
"====================\n"
"\n"
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
"communication,\n"
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ჰელპდესკის მართვა.\n"
"====================\n"
"\n"
"როგორც ჩანაწერების და საჩივრების პროცესინგი, ჰელპდესკი და მხარდაჭერა ძალიან "
"კარგი მომსახურების ინსტრუმენტია.\n"
"ეს მენიუ არის უფრო ადაპტირებული ზეპირ კომუნიკაციაზე,\n"
"რომელიც სულაც არ არის აუცილებელი რომ იყოს საჩივართან დაკავშირებით. აირჩიეთ "
"კლიენტი, გააკეთეთ შენიშვნები\n"
"და თქვენი ჩარევების კატეგორიზაცია მოახდინეთ პრიორიტეტისა დონისა და "
"კომუნიკაციის არხების მიხედვით.\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "შორთქათი აღნიშნული მენიუსთვის უკვე არსებობს!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled\n"
"(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
"This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
"It also manages the leaves of every resource.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"მოდული რესურსების მართვისთვის.\n"
"===============================\n"
"\n"
"რესურსი წარმოადგენს ერთეულს რომლის დაგეგმვაც შესაძლებელია\n"
"(პროგრამისტი, საწარმო, ასე შემდეგ...).\n"
"ეს მოდული მართავს რესურსების კალენდარს ასოცირებულს ყოველ რესურსზე.\n"
"იგი ასევე მართავს ყოველივე რესურსის შვებულება/წასვლას.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "ჯგუფები (უჯგუფო = გლობალურს)"
#. module: base
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "გამარტივებული"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "წმინდა ტომე და პრინციპე"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "ინვოისი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
msgstr "პორტუგალიური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "ბარბადოსი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro
msgid ""
"\n"
"Synchronization with all objects.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
msgstr ""
"\n"
"სინქრონიზაცია ყველა ობიექტებთან.\n"
"=================================\n"
"\n"
"დააკონფიგურირეთ სერვერი რათა აღიძრას სინქრონიზაცია მონაცემთა ბაზების "
"ობიექტებთან.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "მადაგასკარი"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:116
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"ობიექტის სახელი უნდა იწყებოდეს x_ -ით და არ უნდა შეიცავდეს სპეციალურ "
"სიმბოლოებს!"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "შემდეგი ვიზარდი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "მენიუ"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "მიმდინარე კურსი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr "აზრები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "შესაძლებლობა შემოთავაზებას"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
"orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს ძირითადი მოდული მართავს გაყიდვების ორდერების ანალიტიკურ დისტრიბუციას.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"ამ მოდულის გამოყენებით შეძლებთ დააკავშიროთ ანალიტიკური ანგარიშები და "
"გაყიდვების ორდერები.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "ქმედების მიზანი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
msgid "Calendar Layer"
msgstr "კალენდარის შრე"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "მოდელის მიმოხილვა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "მარჟა პროდუქტების მიხედვით"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "ინვოისინგი"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "შორთქათის დასახელება"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "სტანდარტული ლიმიტი სიის ხედისთვის"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "პაპუა ახალი გვინეა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ზიმბაბვე"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "ბრიტანეთის ინდოეთის ოკეანის ტერიტორია"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "იმპორტ / ექსპორტი"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
msgid "Tools / Customization"
msgstr "ინსტრუმენტები / გადაკეთება"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr "ჩანაწერის იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "ფრანგული"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "სერვერის ქმედება"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "არგუმენტები გაგზავნილია კლიენტთან ვიუ თეგთან ერთად."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
msgid ""
"\n"
"This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
"methodology.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
"in\n"
"the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
"required fields.\n"
"\n"
"The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
"methodology\n"
"is used for personal time management improvement.\n"
"\n"
"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
"\n"
"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
"by\n"
"recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
"actually\n"
"performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული ნერგავს Getting Things Done მეთოდოლოგიით განსაზღვრულ ყველა "
"კონცეფციას.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას გამოიყენოთ პერსონალური გასაკეთებელი საქმეების "
"ფუნქციონალს. იგი პროექტების მოდულში ამატებს რედაქტირებად ამოცანათა სიას, "
"რომელიც ძალზედ გამარტივებულია და მინიმალური ველების რაოდენობის შევსებას "
"მოითხოვს.\n"
"\n"
"გასაკეთებელი საქმეების სია დაფუძნებულია GTD მეთოდოლოგიაზე. ეს მეთოდოლოგია "
"ძალზედ გავრცელებულია მთელი მსოფლიოს მასშტაბით და გამოიყენება პერსონალური "
"დროის მართვის გასაუმჯობესებლად.\n"
"\n"
"Getting Things Done (შემოკლებით GTD) არის ქმედებების მართვის მეთოდი,\n"
"რომელიც შეიმუშავა დევიდ ალენმა. იგი განმარტებულია იგივე სახელწოდების მქონე "
"წიგნში.\n"
"\n"
"GTD ეყრდნობა პრინციპს რაც გულისხმობს იმას რომ პიროვნებამ ამოცანები თავიდან "
"უნდა ამოიგდოს\n"
"და ჩაიწეროს საიდმე. ამ გზით, გონება თავისუფლდება გასაკეთებელი საქმეების "
"ამოცანებისგან და კონცენტრირებას აკეთებს მხოლოდ მიმდინარე საქმეზე, რაც "
"პროდუქტიულობას ზრდის და შედეგსაც უკეთესს იძლევა.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ტრინიდადი და ტობაგო"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "ლატვია"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "სმს გეითვეი: კლიკატელი"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "ველების დაკავშირება"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "შეცდომა გამომცემლის საგარანტიო სერვერთან დაკავშირებისას"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr "მენეჯერი"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "გადაკეთება/მორგება"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "პარაგვაი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "სამიზნე"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "ლიტვა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear IDs"
msgstr "იდენტიფიკატორების გასუფთავება"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr "სერიალიზაციის ველი"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"გაძლევთ საშუალებას დააინსტალიროთ სხვადასხვა ინსტრუმენტები რათა გაამარტივოთ "
"და გააუმჯობესოთ OpenERP-ს ანგარიშგების შემუშავება."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - წელი საუკუნის გარეშე [00,99]."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:155
#, python-format
msgid "Fax: "
msgstr "ფაქსი: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "სლოვენია"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "ვალუტის კოდი (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
msgid "Client Logs"
msgstr "კლიენტის ლოგები"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1883
#: code:addons/orm.py:1894
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "ობიექტის არასწორი არქიტექტურა"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:343
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "შეცდომა!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr "ფრანგული RIB ბანკის დეტალები"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - AM ის ან PM-ის ექვივალენტი."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "იტერაციის ქმედებები"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "კომპანია რომელზეც მომხმარებელი მიერთებულია"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "დასასრულის თარიღი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "ახალი ზელანდია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project kanban views\n"
"==================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული ამატებს PAD-ს ყველა პროექტებში კანბანის ვიუებით\n"
" ==================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"გამოაჩინე და მართე ყველა ქვეყნების სია, რომელიც შეიძლება მიებას თქვენი "
"პარტნიორის ჩანაწერებს. შესაძლებელია სიას დაამატოთ ან სიიდან წაშალოთ ქვეყნები "
"რომლებიც გჭირდებათ."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ნორფოლკის კუნძული"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "კორეული"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "იმ მოდელის ტექნიკური სახელი რომელსაც ეს ველი ეკუთვნის"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "კლიენტის ქმედება"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "ბანგლადეში"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
msgid "Project Retro-planning"
msgstr "პროექტის რეტრო დაგეგმვა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
msgid "Master Procurement Schedule"
msgstr "ძირითადი შესყიდვის განრიგი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
msgid "Application"
msgstr "პროგრამა"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "ძალაშია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
"accounting, sales, purchases, etc.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"დააკონფიგურირეთ ფასის სიზუსტე სხვადასხვა საჭიროებებისთვის: ბუღალტერია, "
"გაყიდვები, შესყიდვები, ასე შემდეგ.\n"
" "
"============================================================================="
"=========================\n"
" \n"
"ათობითი სიზუსტე კონფიგურირდება ინდივიდუალურად ყველა კომპანიისთვის.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:409
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "ვერ ვაახლებთ მოდულს '%s', რადგანაც არ არის დაყენებული."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "კუბა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
msgid ""
"\n"
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
"they were overlapping.\n"
"\n"
" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული მომხმარებლებს პარტნიორების სეგმენტაციის საშუალებას აძლევს.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"მოდული იყენებს პროფილების კრიტერიუმს წინა სეგმენტაციის მოდულიდან და "
"აუმჯობესებს მას. კითხვარების ახალი კონცეფციის წყალობით, თქვენ უკვე შეგიძლიათ "
"გადააჯგუფოთ კითხვები კითხვარებში და პირდაპირ მიანიჭოთ პარტნიორს.\n"
"\n"
"მოდული გაერთიანდა წინა CRM და SRM სეგმენტაციის ინსტრუმენტთან მათში "
"დუბლირებების არსებობის მიზეზით.\n"
"\n"
" * შენიშვნა: ეს მოდული არ არის თავსებადი სეგმენტაციის მოდულთან, არამედ "
"იგივეა და მხოლოდ სახელი აქვს შეცვლილი.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:434
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "გაურკვეველი რეპორტის ტიპი: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "არჩევადი ველებისთვის, პარამეტრები უნდა იყოს მითითებული!"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
msgid "Facebook"
msgstr "ფეისბუქი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "სასომხეთი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრები"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "არასწორი არგუმენტები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "შვედეთი"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "განტი"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "პარამეტრი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "საბანკო ანგარიშის ტიპი"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:base.language.import,config_logo:0
#: field:base.language.install,config_logo:0
#: field:base.module.import,config_logo:0
#: field:base.module.update,config_logo:0
#: field:base.update.translations,config_logo:0
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "იტერაციის ქმედების კონფიგურაცია"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "გაუქმებულია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "ავსტრია"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "დაყენების გაუქმება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
" \n"
"Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
"account_coda):\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
"invoices according to the following algorithms:\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
"Sequence Number, DD = Check Digits) \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
"be specified on the Partner records. \n"
"A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
"specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
msgid "Wiki: Quality Manual"
msgstr "Wiki: ხარისხის ინსტრუქცია"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "კალენდარი"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "პარტნიორის დასახელება"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "სიგნალი (subflow.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr "ადამიანური რესურსების სექტორი"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "ადმინისტრირების დაფა"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"განსაზღვრულ იქნა არასწორი \"მიმდევრობა\". სწორი \"მიმდიევრობა\" უნდა იქნას "
"განსაზღვრული რომელიც მძიმეებით დაშორებულ სიას წარმოადგენს და შეიცავს სწორ "
"ველების სახელებს (ასევე ნებაყოფლობით შეიძლება მიეთითოს ზრდა/კლება პარამეტრი "
"მიმართულების განსასაზღვრად)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "მოდულის დამოკიდებულება"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "მონახაზი"
#. module: base
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "გაფართოებული"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"მართეთ კონტაქტების ტიტულები რომლებიც გსურთ რომ არსებობდეს თქვენს სისტემაში "
"და ასევე განსაზღვრეთ მათი დაბეჭდვის გზა (წერილებში, დოკუმენტებში, ა.შ.) "
"თქვენი სურვილისამებრ. მაგალითად: ბ-ნ., ქ-ნ. "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "დაშვების კონტროლები"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:237
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"არჩევის პარამეტრების ექსპრესია არ არის სწორი Pythonic ექსპრესია. გთხოვთ "
"განსაზღვროთ ექსპრესია [('key','Label'), ...] ფორმატის შესაბამისად."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr "გამოკითხვა / მომხმარებელი"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "დამოკიდებულებანი"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "ძირითადი კომპანი"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Web Icon-ის ფაილი (hover)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid "Openerp web Diagram view"
msgstr "Openerp-ის ვებ დიაგრამის ვიუ"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "HR Officer"
msgstr "ადამიანური რესურსების ოფიცერი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "თანამშრომლების კონტრაქტები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
msgid ""
"\n"
"This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
"for Wiki FAQ.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გთავაზობთ Wiki FAQ შაბლონს.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"მოდულს აქვს სადემონსტრაციო მონაცემები, შესაბამისად იქმნება Wiki ჯგუფი და "
"Wiki გვერდი Wiki FAQ-ისთვის.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"თუ თქვენ იყენებთ ფორმულის ტიპს, მაშინ გამოიყენეთ python ექსპრესია ცვლად "
"'object'-ის დახმარებით."
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "შეცდომა! თქვენ არ შეგიძლიათ შექმნათ რეკურსიული კომპანიები."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "მომხმარებლები"
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "დაბადების თარიღი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "კონტაქტის დასახელება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
msgstr "პროდუქტის მწარმოებლები"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr "SMTP-over-SSL რეჟიმი მიუწვდომელია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
msgid "Survey"
msgstr "გამოკითხვა"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"გთხოვთ ხელმეორედ გადაამოწმეთ ფაილის კოდირება არის თუ არა UTF-8 (იგივე "
"უნიკოდი) როდესაც თარჯიმანი დააექსპორტებს მას."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "ნამიბია"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"წყარო სამიზნე რესურსზე, რომლის მოდელი/ცხრილი დამოკიდებულია 'Resource Name' "
"ველზე."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "მოძებნადი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "ურუგვაი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
msgid "eMail Gateway for Leads"
msgstr "ელ.ფოსტის არხი კამპანიებისთვის"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "სუომი"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
msgstr "დასტური ჩაწერაზე"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "პრეფიქსი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "გერმანული"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "ველების დაკავშირება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
msgid "web Dashboard"
msgstr "ვებ საინფორმაციო დაფა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"The base module to manage quotations and sales orders.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Workflow with validation steps:\n"
"-------------------------------\n"
" * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
"\n"
"Invoicing methods:\n"
"------------------\n"
" * Invoice on order (before or after shipping)\n"
" * Invoice on delivery\n"
" * Invoice on timesheets\n"
" * Advance invoice\n"
"\n"
"Partners preferences:\n"
"---------------------\n"
" * shipping\n"
" * invoicing\n"
" * incoterm\n"
"\n"
"Products stocks and prices\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Delivery methods:\n"
"-----------------\n"
" * all at once\n"
" * multi-parcel\n"
" * delivery costs\n"
"\n"
"Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
"------------------------------------------\n"
" * Quotations\n"
" * Sales by Month\n"
" * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
" * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
" * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ძირითადი მოდული ქვოტირებების და გაყიდვების ორდერების სამართავად.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"ვორკფლოუ თავისი ვალიდაციის საფეხურებით:\n"
"-------------------------------\n"
" * ქვოტირება -> გაყიდვის ორდერი -> ინვოისი\n"
"\n"
"ინვოისირები მეთოდები:\n"
"------------------\n"
" * ინვოისი ორდერისას (მიწოდებამდე ან მიწოდების შემდგომ)\n"
" * ინვოისი მოწოდებისას\n"
" * ინვოისი დროის აღრიცხვაზე\n"
" * ინვოისი წინსწრებით\n"
"\n"
"პარტნიორის პარამეტრები:\n"
"---------------------\n"
" * მიწოდება\n"
" * ინვოისინგი\n"
" * ინკოტერმი\n"
"\n"
"პროდუქტების მარაგები და ფასები\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"მიწოდების მეთოდები:\n"
"-----------------\n"
" * ყველა ერთად\n"
" * მრავალ ნაწილად\n"
" * მიწოდების ხარჯები\n"
"\n"
"დაფა გაყიდვების მენეჯერისთვის, რომელიც შეიცავს:\n"
"------------------------------------------\n"
" * ქვოტირებებს\n"
" * გაყიდვები თვის მიხედვით\n"
" * გაყიდვების გრაფიკი გამყიდველის მიხედვით ბოლო 90 დღის განმავლობაში\n"
" * გაყიდვების გრაფიკი კლიენტის მიხედვით ბოლო 90 დღის განმავლობაში\n"
" * გაყიდვების გრაფიკი პროდუქტის კატეგორიის მიხედვით ბოლო 90 დღის "
"განმავლობაში\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr "პორტუგალიური"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "სერ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
"chart in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "აირჩიეთ დასაიმპორტირებელი მოდულის პაკეტი (.zip ფაილი)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "ფრანგული"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "მალტა"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "ველების გადაბმა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "სადემონსტრაციო მონაცემები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
"database\n"
"for external users.\n"
"\n"
"A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
"users\n"
"(the ones associated to that portal). It also associates user groups to "
"the\n"
"portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
"portal\n"
"users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n"
"module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული განსაზღვრავს 'პორტალებს' რათა პარამეტრიზაცია გაუკეთდეს თქვენს "
"OpenERP მონაცემთა ბაზასთან\n"
"გარე მომხმარებლების წვდომას.\n"
"\n"
"პორტალი განსაზღვრავს პარამეტრიზირებულ მომხმარებლის მენიუს და დაშვების "
"უფლებებს მომხმარებელთა ჯგუფებისთვის\n"
"(რომლებიც ასოცირებულნი არიან აღნიშნულ პორტალთან). იგი ასევე ასოცირებას "
"უკეთებს მომხმარებელთა ჯგუფებს\n"
"პორტალის მომხმარებლებთან (ჯგუფის პორტალში დამატება ავტომატურად იწვევს "
"მომხმარებლების პორტალში დამატებას, და ა.შ.). ეს ფუნქციონალი ძალზედ "
"მოსახერხებელი 'გაზიარების' ფუნქციონალთან\n"
"ერთობლივად გამოყენებისას.\n"
" "
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "მაღალი"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.mail_server,name:0
#: field:ir.module.category,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "აღწერილობა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "ინსტანსები"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "SMTP სერვერის სახელი ან IP მისამართი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "იაპონური"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
msgstr "განსხვავებული python პარსერი"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "გამყოფის ფორმატი"
#. module: base
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "RIB-ი ან/და IBAN არ არის სწორი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr "Webkit ანგარიშგების ბირთვი"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "დაუდასტურებელი"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სტრუქტურა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
#: model:ir.model,name:base.model_partner_massmail_wizard
#: view:partner.massmail.wizard:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "მასიური წერილები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "მეიოტი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
msgstr "ამოცანა CRM-ზე"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
msgstr "ბუღალტერია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
msgid ""
"\n"
"Module to manage invoice payment.\n"
"=================================\n"
"\n"
"This module provides :\n"
"----------------------\n"
"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ინვოისების გადახდების მართვის მოდული.\n"
"=================================\n"
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას:\n"
"----------------------\n"
"* უფრო ეფექტურათ მართოთ ინვოისის გადახდები.\n"
"* სიმარტივეს რატა ავტომატიზაცია გაუკეთოთ სხვადასხვა გადახდებს.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
msgstr "წესებს შორის ინტერაქცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
msgid ""
"\n"
"This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It gives you the possibility to:\n"
"--------------------------------\n"
" * order all the lines of an invoice\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
"Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
"punctual conditions.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გთავაზობთ ფუნქციონალს რათა გააუმჯობესოთ ინვოისების "
"დიზაინი/განლაგება.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"მოდული იძლევა შესაძლებლობებს:\n"
"--------------------------------\n"
" * დაალაგოთ ინვოისის ყველა სტრიქონი\n"
" * დაამატოთ სათაურები, კომენტარის სტრიქონები, შეჯამების სტრიქონები\n"
" * დახაზოთ ჰორიზონტალური ხაზები და საჭიროებისამებრ მოახდინოთ გვერდის "
"გაწყვეტა\n"
"\n"
"ამასთანავე, გეძლევათ საშუალება დაბეჭდოთ სასურველი ინვოისები ინვოისის ქვემოთ "
"სპციალური ტექსტით. ეს ფუნქცია ძალზედ მოსახერხებელია როდესაც ბეჭდავთ ინვოისს "
"შობა-ახალი წლის პერიოდში და გსურთ პარტნიორისთვის/კლიენტისთვის მილოცვა.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "შეცდომა! თქვენ არ შეგიძლიათ შექმნათ რეკურსიული ასოცირებული წევრები."
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "გადახდის პირობა"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ დააყენოთ ახალი მოდულები რათა გააქტიუროთ ახალი ფუნქციები, "
"მენიუ, რეპორტები ან მონაცემები თქვენს OpenERP ინსტანსში. ახალი მოდულების "
"დასაყენებლად, დაკლიკეთ ღილაკზე \"დაყენება\" ფორმის ვიუდან და შემდეგ დაკლიკეთ "
"\"განახლების დაწყება\"-ზე."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "დაგეგმილი ქმედებები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web chat module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP-ს ვებ ჩეთის მოდული.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "სახელწოდება"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
"თუ არ იქნა განსაზღვრული, იყენებს ნაგულისხმევ მნიშვნელობას ახალი "
"რესურსებისთვის"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3988
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "რეკურსიულობა აღმოჩენილ იქნა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
msgid "Webkit Report Samples"
msgstr "Webkit რეპორტების მაგალითები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point Of Sale"
msgstr "გაყიდვების ადგილი"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:302
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "რეკურსიის შეცდომა მოდულის დამოკიდებულებებში!"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"ეს ვიზარდი გეხმარებათ ახალი ენის დამატებაში თქვენიOpenERP სისტემისათვის. "
"ახალი ენის ჩატვირთვის შემდგომ, ახალი ენა ხელმისაწვდომია თქვენი "
"მომხმარებლებისა და პარტნიორებისათვის."
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "მენიუს შექმნა"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"დღგ-ს ნომერი. მონიშნეთ თუ პარტნიორი დღგ-ს გადამხდელია. გამოიყენება დღგ-ს "
"ამონაწერის მიერ."
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "სტანდარტული"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
msgid "maintenance.contract"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "რუსეთის ფედრაცია"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr "ურდუ"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "კომპანიის სახელი"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2683
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
"არასწორი მნიშვნელობა წყარო ველისთვის \"%s.%s\" (lბოლო ნაწილი უნდა იყოს "
"ნულისგან განსხვავებული ინტეჯერი): \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "ადამიანური რესურსები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "ქვეყნები"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML (უარყოფილი - გამოყენების რეპორტი)"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr "ენის კოდი თარგმანის პუნქტში უნდა იყოს, ცნობილი ენებს შორის"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "ჩანაწერის წესები"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Field Information"
msgstr "ველის ინფორმაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
"Journals, Accounting Templates,\n"
" Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
"templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * მრავალენიანობის მხარდაჭერა ანგარიშტა გეგმაში, გადასახადებში, "
"საგადასახადო კოდებში, ჟურნალებში, ბუღალტრულ შაბლონებში, ანალიტიკურ ანგარიშთა "
"გეგმაში და ანალიტიკურ ჟურნალებში.\n"
" * გაუშვით ცვლილებების ვიზარდი\n"
" - ბუღალტრული ანგარიშთა გეგმის, გადასახადების, საგადასახადო კოდების "
"და ფისკალური პოზიციების კოპირება შაბლონებიდან სამიზნე ობიექტებზე.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "ძიების ქმედებები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ean check"
msgstr "EAN-ის შემოწმება"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "TIN"
msgstr "დღგ"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set password"
msgstr "პაროლის დაყენება"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( პარასკევი არის მეექვსე დღე)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "შეცდომა! თქვენ არ შეგიძლიათ რეკურსიული კატეგორიების შექმნა."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - შესაბამისი თარიღის გამოსახულება."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web mobile.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP ვები მობილურისთვის.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - თვის დღე [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "ტაჯიკეთი"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 ან უფრო ახალი ვერსია"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
msgstr "ქალბატონი"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"ვერ ვქმნი მოდულის ფაილს:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3437
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
"ოპერაცია აკრძალულია დაშვების წესებით, ან განხორციელდა უკვე წაშლილ დოკუმენტზე "
"(ოპერაცია: წაკითხვა, დოკუმენტის ტიპი: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "ნაურუ"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "ინტროსპექციის რეპორტი ობიექტებზე"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:240
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "მოდულის სერტიფიკატის იდენტიფიკატორი უნდა იყოს უნიკალური!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes and the Lempira currency"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "ფორმა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "მონტენეგრო"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
msgid "iCal Support"
msgstr "iCal-ის მხარდაჭერა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "ელ.ფოსტის არხი"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"ელ.ფოსტის გაგზავნა SMTP სერვერის '%s' ვერ მოხერხდა.\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "ტექნიკური მონაცემები"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "კატეგორიები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
msgid "OpenERP Web mobile"
msgstr "OpenERP ვები მობილურისთვის"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"If you need another language than the official ones available, you can "
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
"თუ თქვენ გსურთ სხვა ენა გარდა უკვე ოფიციალურ სიაში მოცემულისა, შეგიძლიათ "
"დააიმპორტოთ ენების პაკეტი აქედან. სხვა OpenERP ენები განთავსებულია launchpad-"
"ზე."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights.\n"
"=========================\n"
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
"like the journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
"user rights to Demo user.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ბუღალტერიის დაშვების უფლებები.\n"
"=========================\n"
"\n"
"ეს მოდული აძლევს ადმინისტრატორს წვდომას ბუღალტერიის სრულ ფუნქციონალზე\n"
"ისეთებზე როგირც არის ჟურნალი და ანგარიშთა გეგმა.\n"
"\n"
"მოდული ანიჭებს მენეჯერის და მომხმარებლის უფლებებს ადმინისტრატორს და მხოლოდ\n"
"მომხმარებლის უფლებებს სადემონსტრაციო მომხმარებელს Demo.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "საჭიროებს განახლებას"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "ლიბია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "ცენტრალური აფრიკის რესპუბლიკა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ლიხტენშტეინი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
msgid "Openerp web web"
msgstr "Openerp ვები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr "დროის აღრიცხვა საკითხებზე"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "შპს"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
"\n"
" * Voucher Entry\n"
" * Voucher Receipt\n"
" * Cheque Register\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ანგარიშის ვაუჩერის მოდული შეიცავს ყველა ძირითად მოთხოვნას ვაუჩერების "
"შესაყვანად ბანკისთვის, ნაღდისთვის, გაყიდვებისთვის, შესყიდვებისთვის, "
"ხარჯებისთვის, კონტრაქტებისთვის, ა.შ.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
"\n"
" * ვაუჩერის შეყვანა\n"
" * ვაუჩერის ბეჭდვა\n"
" * ჩეკების რეესტრი\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "არასწორი არქიტექტურა!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "პორტუგალია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
msgstr "გააზიარე ნებისმიერი დოკუმენტი"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "ხარისხის სერტიფიკატი"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency
msgid ""
"\n"
"This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
"overall for multi-company.\n"
"\n"
"This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
"v5.0 stable version and\n"
"allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
"in each one).\n"
"\n"
"What has been done here:\n"
"\n"
" * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
"account associated with en analytic line)\n"
" * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
" * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
"the right currency (owner's company)\n"
" * By default, nothing change for single company implementation.\n"
"\n"
"As a result, we can now really share the same analytic account between "
"companies that doesn't have the same \n"
"currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
"\n"
"- Company A : EUR\n"
"- Company B : CHF\n"
"\n"
"- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
" - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
" - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული აუმჯობესებს OpenERP-ს მულტივალუტის მხარდაჭერას ანალიტიკურ "
"ბუღალტერიაში, მულტივალუტური კომპანიისთვის.\n"
"\n"
"მოდული დაფუძნებულია c2c_multicost*-ზე რომელიც გაჩნდა 5.0 სტაბილურ ვერსიაში "
"და\n"
"გაძლევთ საშუალებას გააზიაროთ ანალიტიკური ანგარიში კომპანიებს შორის (იმ "
"შემთხვევაშიც როდესაც ვალუტები ერთმანეთისგან განსხვავდება).\n"
"\n"
"რა გაუმჯობესდა:\n"
"\n"
" * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
"account associated with en analytic line)\n"
" * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
" * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
"the right currency (owner's company)\n"
" * By default, nothing change for single company implementation.\n"
"\n"
"As a result, we can now really share the same analytic account between "
"companies that doesn't have the same \n"
"currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
"\n"
"- Company A : EUR\n"
"- Company B : CHF\n"
"\n"
"- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
" - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
" - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
"\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "იტალია - ბუღალტერია"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgid "Action description"
msgstr "ქმედების განმარტება"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "მონიშნეთ ეს ალამი თუ პარტნიორი კლიენტია"
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"ავტომატურად დაყენებადი მოდულის ავტომატური დაყენება ხორციელდება მაშინ როდესაც "
"ყველა მოდული რომელზეც იგი დამოკიდებულია უკვე დაყენებულია. ხოლო თუ მოდულს არ "
"გააჩნია დამოკიდებულება, იგი ყოველთვის დაყენებულია."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "ენები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
msgid ""
"\n"
"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
"grievances.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას აკონტროლოთ თქვენი მომხმარებლების / "
"მომწოდებლების პრეტენზიები და დავები.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"მოდული სრულად ინტეგრირებული ელ.ფოსტის არხთან, შესაბამისად თქვენ შეგიძლიათ "
"ავტომატურად\n"
"შექმნათ ახალი პრეტენზია შემომავალი წერილების საფუძველზე.\n"
" "
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "ანგარიშთა გეგმები"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
msgstr "მოთხოვნის თარიღი"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"შეინახეთ ეს დოკუმენტი .CSV ფაილში და გახსენით იგი თქვენთვის სასურველი "
"პროგრამული უზრუნველყოფით. ფაილის კოდირება არის UTF-8. თქვენ მოგიწევთ "
"უახლესი სვეტის გადათარგმნა რეიმპორტირებამდე."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "კლიენტები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "ავსტრალია"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"თუ არჩეული ენა ჩატვირთულია სისტემაში, ყველა დოკუმენტები დაკავშირებული ამ "
"პარტნიორთან დაიბეჭდება ამ ენაზე. წინააღმდეგ შემთხვევაში დაიბეჭდება "
"ინგლისურად."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Menu :"
msgstr "მენიუ :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "ძირითადი ველი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
"your own or your customers confidential data. The principle is that you "
"run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
"replaced\n"
"by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the "
"migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
"the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას მოახდინოთ მონაცემთა ბაზის ანონიმიზირება.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"კონფიდენციალურობის მოსაზრებებიდან გამომდინარე არის შემთხვევები როდესაც\n"
"შეიძლება დაგჭირდეთ თქვენი კომპანიის მონაცემების დამალვა.\n"
" "
#. module: base
#: help:publisher_warranty.contract,name:0
#: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid ""
"Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
"number."
msgstr ""
"თქვენი OpenERP გამომცემლის საგარანტიო კონტრაქტის უნიკალური ნომერი, ანუ "
"სერიული ნომერი."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გეხმარებათ მოახდინოთ სისტემის კონფიგურაცია ახალი მონაცემთა ბაზის "
"დაყენების შემდგომ.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"წარმოგიდგენთ მოდულების და ფუნქციონალის სიას რომლიდანაც შეგიძლიათ მოახდინოთ "
"დაყენება.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "SXW შიგთავსი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "პოლონეთი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "აღსაძრავი მოქმედება"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "შეზღუდვა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
"from a supplier.\n"
"============================================================================="
"============\n"
"\n"
"A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
"\n"
"Dashboard for purchase management that includes:\n"
" * Current Purchase Orders\n"
" * Draft Purchase Orders\n"
" * Graph for quantity and amount per month\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"შესყიდვების მოდული აგენერირებს მოთხოვნებს შესყიდვებზე რათა მიიღოთ საქონელი "
"მომწოდებლებისაგან.\n"
"============================================================================="
"============\n"
"\n"
"მომწოდებლის ინვოისი იქმნება კონკრეტული შესყიდვის მოთხოვნის საფუძველზე.\n"
"\n"
"შესყიდვების მართვის დაფა შეიცავს:\n"
" * მიმდინარე შესყიდვების მოთხოვნები\n"
" * დასადასტურებელი შესყიდვების მოთხოვნები\n"
" * გრაფიკი - რაოდენობები და მოცულობები თვის მიხედვით\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "აუცილებელია"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Default Filters"
msgstr "ნაგულისხმები ფილტრები"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "შეჯამება"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "დამოკიდებულობა"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "ექსპრესია"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Validate"
msgstr "დადასტურება"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "ზედა კოლონტიტული ქვედა კოლონტიტული"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"იმ შემთხვევაში როდესაც კონკრეტული ელ.ფოსტის სერვერი არ არის მოთხოვნილი, "
"უმაღლესი პრიორიტეტის მქონე სერვერი გამოიყენება. ნაგულისხმები პრიორიტეტი არის "
"10 (რაც უფრო მცირეა რიცხვი, მით უფრო მაღალია პრიორიტეტი)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
"based on geolocalization.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
"\n"
"Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
"Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
"The most appropriate partner can be assigned.\n"
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გამოიყენება OpenERP SA-ს მიერ რათა გადაამისამართოს კლიენტები "
"შესაბამის პარტნიორებთან, გეოგრაფიული ლოკალიზაციის საფუძველზე.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ მოახდინოთ თქვენი შესაძლებლობების გეოლოკალიზაცია ამ მოდულის "
"გამოყენებით.\n"
"\n"
"გამოიყენეთ გეოლოკალიზაცია როდესაც ანიჭებთ შესაძლებლობებს პარტნიორებს.\n"
"განსაზღვრეთ GPS კორდინატები პარტნიორის მისამართის მიხედვით.\n"
"ყველაზე მეტად შესაბამისი პარტიონრის მინიჭება შესაძლებელი.\n"
"თქვენ ასევე შეძლებთ გამოიყენოთ გეოლოკალიზაცია GPS კოორდინატების გარეშე.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"სასურველი დახმარების ტექსტი მომხმარებლებისთვის სამიზნე ვიუს განმარტებით, მათ "
"შორის მიზნობრიობა და დანიშნულება."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "წმინდა საყდარი (ვატიკანის ქალაქი-სახელმწიფო)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "მოდული .ZIP ფაილი"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "ტელეკომუნიკაციების სექტორი"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "ობიექტის აღძვრა"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
msgstr "`code` უნდა იყოს უნიკალური"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Management"
msgstr "ხარჯების მართვა"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "შემომავალი ტრანზაქცია"
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
msgstr "ნაგულისხმები მნიშვნელობა ან მოქმედების წყარო"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "სურინამი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "დროის ბილი ამოცანებზე"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "მარკეტინგი"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account"
msgstr "საბანკო ანგარიში"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "საბერძნეთი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "თანმიმდევრობის ტიპი"
#. module: base
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Architecture"
msgstr "განსხვავებული არქიტექტურა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "web Gantt"
msgstr "ვებ Gant-ი"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "ლიცენზია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "web Graph"
msgstr "ვებ გრაფიკი"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL შეზღუდვა"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"თუ თქვენ გაქვთ ჯგუფები, ამ მენიუს გამოჩენა დაფუძნებულია მათზე. თუ ეს ველი "
"ცარიელია, OpenERP გადაწყვეტს გამოჩნდეს თუ არა ობიექტის უფლებების შესაბამისად."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"გირჩევთ გადატვირთოთ მენიუს ჩანართი რათა იხილოთ ახალი მენიუები (Ctrl+T შემდეგ "
"კი Ctrl+R)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
"document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
" * Define a document type based on Invoice object\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined as "
"above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"შექმენით განმეორებადი დოკუმენტები.\n"
"===========================\n"
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას შექმნათ ახალი დოკუმენტები დაამატოთ და "
"გამოწერები აღნიშნულ დოკუმეტებზე.\n"
"\n"
"ანუ, იმისათვის რომ ინვოისი პერიოდულად დაგენერირდეს:\n"
" * განსაზღვრეთ დოკუმენტის ტიპი ინვოისის ობიექტის გამოყენებით.\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined as "
"above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: view:ir.values:0
msgid "Model"
msgstr "მოდელი"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"აღნიშნული ენა წარმატებით დაყენდა. თქვენ უნდა შეცვალოთ მოხმარებლის "
"პარამეტრები და გახსნათ ახალი მენიუ რათა იხილოთ ცვლილებები."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "გასაღები უნდა იყოს უნიკალური"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "ფანჯრის გახსნა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "ეკვატორული გვინეა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr "გამაფრთხილებელი და საგანგაშო შეტყობინებები"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "მოდულის იმპორტი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "შვეიცარია - ბუღალტერია"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.company,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "ინდექსი"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr "FYROM"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "განსაზღვრე როგორც გასაკეთებელია"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - შესაბამისი თარიღისა და დროის წარმოდგენა."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:386
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
"თქვენი მონაცემთა ბაზა უკვე სრულად დაკონფიგურირდა.\n"
"\n"
"დაკლიკეთ 'გაგრძელება'-ზე და ისიამოვნეთ თქვენი OpenERP გამოცდილებით..."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "გეხმარებათ მართოთ თქვენი მარკეტინგული კამპანიები ნაბიჯ-ნაბიჯ."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "ებრაული"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "ბოლივია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "განა"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Views"
msgstr "ვიუები"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "წესები"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP სერვერი"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:256
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "თქვენ ცდილობთ მოდულის გაუქმებას რომელიც არის დაყენებული ან დაყენდება"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "არჩეული მოდულები განახლდნენ / დაყენდნენ !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "გვატემალა"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"ელ.ფოსტის შიგთავსი შეიძლება შეიცავდეს ექსპრესიებს ორმაგ ფრჩხილებში რაც "
"დამოკიდებულია ველის კონდიციაზე, მაგალითად `პატივცემულო [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "ვორკფლოუები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
msgid ""
"\n"
"Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
"modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"დაყენების ოსტატი დამალული ექსტრა კომპონენტებისათვის როგორებიც არის სადილი, "
"გამოკითხვა, იდეა, გაზიარება, ა.შ.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"გაძლევთ შესაძლებლობა გამოიყენოთ დამალული ექსტრა კომპონენტები.\n"
"მოდულები როგორიც არის გაზიარება, სადილი, პადი, იდეა, გამოკითხვა და "
"გამოწერა.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "ინდუსტრიაზე მორგებული მოდულები"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgid "Retailers"
msgstr "საცალო"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
msgid "Receive User Feedback"
msgstr "მომხმარებლის უკუკავშირის მიღება"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "ლესოთო"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "დღგ-ს ნომრის დადასტურება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr "პარტნიორების გეო-ლოკალიზაცია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "კენია"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "გადათარგმნილი პირობები"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "მოვლენა"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
msgstr "განსხვავებული რეპორტები"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr "აფხაზური"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "სისტემის კონფიგურაცია დასრულდა"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1459
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "შეცდომა ველის(ების) %s: %s ვალიდაციისას"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "ზოგადი"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "SMS კონფიგურაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
msgid ""
"\n"
"With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
"OpenObject.\n"
"\n"
"After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
"section in the server's config.\n"
"Server Configuration Parameter:\n"
"\n"
" [webdav]\n"
" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" ; this default val means that webdav will be\n"
" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" ; these options on\n"
"\n"
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "სან-მარინო"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"This module is used for surveying.\n"
"==================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
"A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
"and each question may have multiple answers.\n"
"Different users may give different answers of question and according to that "
"survey is done.\n"
"Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
"of the survey\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გამოიყენება გამოკითხვებისთვის.\n"
"==================================\n"
"\n"
"იგი დამოკიდებულია სხვადასხვა მომხმარებლების პასუხებსა და განხილვებზე.\n"
"გამოკითხვა შეიძლება შედგებოდეს მრავალი გვერდისგან. ყოველი გვერდი შეიძლება "
"შეიცავდეს მრავალ კითხვას და ყველა კითხვას შეიძლება გააჩნდეს მრავალი პასუხი.\n"
"სხვადასხვა მომხმარებლებმა შეიძლება სხვადასხვა პასუხები გასცენ კითხვებს და "
"შესაბამისად გამოკითხვა სრულდება.\n"
"შესაძლებელია პარტნიორებთან ელ.ფოსტის მეშვეობით მოსაწვევის გაგზავნა პაროლის "
"და მომხმარებლის სახელით რათა მიიღონ მონაწილეობა გამოკითხვაში.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "ბერმუდა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "პერუ"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "მიანიჭე NULL-ი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "ბენინი"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
#, python-format
msgid "That contract is already registered in the system."
msgstr "აღნიშნული კონტრაქტი უკვე დარეგისტრირებულია სისტემაში"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
msgstr "საბანკო ანგარიშის ტიპები"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "მიმდევრობის ჩანაწერის სუფიქსის მნიშვნელობა"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "სასურველი მომხმარებლის სახელი SMTP-ზე აუთენთიფიკაციისთვის"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "არ არის მოძებნადი"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "გასაღები"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RML თავსართი/კოლონიტური"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:271
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
"გთხოვთ გაითვალისწინოთ რომ ამჟამად გამოჩენილი დოკუმენტები შეიძლება არ იყოს "
"შესაბამისი სხვა კომპანიაზე გადართვისას. თუ თქვენ გაქვთ შეუნახავი ცვლილებები, "
"გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ შეინახავთ და დახურავთ ყველა ფორმას ვიდრე გადაერთვებით "
"სხვა კომპანიაზე. (თქვენ ახლავე შეგიძლიათ დაკლიკოთ გაწყვეტა-ზე მენიუში "
"მომხმარებლის პარამეტრები)"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
#, python-format
msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ შექმნათ ეს დოკუმენტი (%s) ! დარწმუნდით რომ თქვენი "
"მომხმარებელი მიეკუთვნება ამ ჯგუფებიდან ერთ-ერთს: %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
msgid "Web Chat"
msgstr "ვებ ჩეთი"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Bank Accounts Footer"
msgstr "საბანკო ანგარიშების ქვედა კოლონიტური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "მავრიკის კუნძულები"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access"
msgstr "სწრული წვდომა"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.wizard:0
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "უსაფრთხოება"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr "შენახვის სისტემის მდებარეობის შეცვლა ველისთვის \"%s\" აკრძალულია."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr "მხოლოდ თუ ეს საბანკო ანგარიში ეკუთვნის თქვენს კომპანიას"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "სამხრეთი აფრიკა"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "დაყენებული"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "უკრაინული"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "სენეგალი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
"related requisition.\n"
"This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
"order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "უნგრეთი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "დასაქმების პროცესი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "ბრაზილია"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - წუთი [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "შემდეგი რიცხვი"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "ექსპრესია უნდა დაკმაყოფილდეს თუ გვსურს ტრაზიციის დასრულება."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "ვალუტის გაცვლის კურსები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "სირია"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "სისტემის განახლება დასრულებულია"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "ყველა მოდელი უნდა იყოს უნიკალური!"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
msgid "Localization"
msgstr "ლოკალიზაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"============================================================================="
"=======\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production\n"
"orders generated from sales order.\n"
"It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული ურუნველყოფს საშუალებას მომხმარებლისთვის დააყენოს mrp და გაყიდვების "
"მოდულები ერთდროულად.\n"
"============================================================================="
"=======\n"
"\n"
"მოდული ძირითადად გამოიყენება წარმოების მოთხოვნების აღრიცხვიანობისა და "
"კონტროლისათვის\n"
"რომელიც წარმოიშვება გაყიდვების ორდერებიდან.\n"
"მოდული ამატებს გაყიდვების ორდერის სახელსა და წყაროს წარმოების ორდერზე.\n"
" "
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "დასასრულებელი"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "SXW გზა"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "მონაცემები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
"...).\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
"revenue\n"
"reports, etc."
msgstr ""
"დააგენერირეთ თქვენი ინვოისები ხარჯებიდან, დროის აღრიცხვიდან, ...\n"
"მოდული აგენერირებს ინვოისებს ღირებულების/ფასის მიხედვით (ადამიანური "
"რესურსები, ხარჯები, ...).\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ განსაზღვროთ ფასები ანალიტიკურ ანგარიშში, შექმნად თეორიული "
"მოგების\n"
"რეპორტები, და ა.შ."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "ზედა დონის მენიუ"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
msgstr "ანგარიშის მფლობელის სახელი"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
msgstr "წაშლის მოთხოვნა"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr ""
"სახელის გადარქმევა სვეტზე %s შეუძლებელია, იმიტომ რომ აღნიშნული სვეტი უკვე "
"არსებობს!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "მიმაგრებულია"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "ათობითი გამყოფი"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:346
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"ჯგუფი წარმოადგენს ფუნქციონალური არეალების ერთობლიობას რომელიც მინიჭებულ "
"იქნება მოხმარებელზე რათა მისცეს მას წვდომის საშუალება შესაბამის მოდულზე ან "
"ამოცანებზე სისტემაში. თქვენ შეგიძლიათ შექმნათ განსხვავებული ჯგუფები ან "
"შეცვალოთ უკვე არსებულები რათა შეიმუშაოთ განსხვავებული მენიუს ვიუ რომელსაც "
"მომხმარებელი დაინახავს მიუხედავად იმისა ექნება მომხმარებელს წაკითხვის, "
"ჩაწერის, შექმნის თუ წაშლის უფლება - მათი მართვა შესაძლებელია აქედან."
#. module: base
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "ფილტრის სახელი"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "ისტორია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
"accounting for UK SME's with:\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "შემქმნელი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"Financial and accounting asset management.\n"
" This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
"will keep track of depreciation's occurred on\n"
" those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
" "
msgstr ""
"ფინანსური და ბუღალტრული აქტივების მართვა.\n"
" ეს მოდული მართავს აქტივებს რომელიც კომპანიის ან პიროვნების საკუთრებაა. "
"იგი აღრიცხავს და აკონტროლებს\n"
" ამ აქტივების ცვეთას. ასევე იძლევა ცვეთის ხაზების გადაადგილების შექმნის "
"საშუალებას.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ბუვეს კუნძული"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgid "Plugins"
msgstr "დამატებითი პროგრამები"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "შვილობილი კომპანიები"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "ნიკარაგუა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
"code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
" Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
"Statements/Partner VAT Listing\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of the Main company of the User currently Logged in.\n"
" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
"Fiscal year\n"
" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "ველი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
msgstr "გრძელვადიანი პროექტები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "ვენესუელა"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "ზამბია"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "კონფიგურაციის ვიზარდის გააქტიურება"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"შიდა მომხმარებელი რომელიც პასუხისმგებელია პარტნიორებთან კომუნიკაციაზე "
"(ასეთების არსებობის შემთხვევაში)."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "მშობელი პარტნიორი"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "განახლების შეწყვეტა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "კოტ დიუარი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "ყაზახეთი"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - კვირის დღის ნომერი [0(Sunday),6]."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"A customer is an entity you do business with, like a company or an "
"organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
"the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"კლიენტი არის ერთეული რომელთანაც ბიზნესს ვაწარმოებთ, როგორც კომპანია ან "
"ორგანიზაცია. კლიენტს შეიძლება ყავდეს რამოდენიმე კონტაქტი და ქონდეს "
"რამოდენიმე მისამართი რომლებიც წამოადგენენ ამ კომპანიისთვის მომუშავე ხალხს. "
"თქვენ შეგიძლია გამოიყენოთ ისტორიის ჩანართი რათა აკონტროლოთ კლიენტებთან "
"დაკავშირებული ყველა ტრანზაქციები: გაყიდვების ორდერები, ელ.ფოსტა, "
"შესაძლებლობები, საჩივრები, ა.შ. თუ თქვენ იყენებთ ელ.ფოსტის არხს, Outlook-ს "
"ან დამატებით პროგრამა Thunderbird-ს, არ დაგავიწყდეთ რომ დაარეგისტრიროთ "
"თითოეული კონტაქტის ელ.ფოსტის მისამართი რათა ელ.ფოსტის არხმა ავტომატურად "
"მიაბას შემომავალი წერილები სწორ პარტნიორებს."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.actions.todo.category,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.currency.rate.type,name:0
#: field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"თუ ჩართულია, ქმედება არ გამოჩნდება მარჯვენა ინსტრუმენტების პანელზე ფორმის "
"ვიუში."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "მონსერატი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "ათობითი სიზუსტის კონფიგურაცია"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "მოდულის პირობები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
"structured stock locations.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
"and flexible:\n"
" * Moves history and planning,\n"
" * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
" * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
" * Robustness faced with Inventory differences\n"
" * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
" * Bar code supported\n"
" * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
" * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
"...)\n"
" * Dashboard for warehouse that includes:\n"
" * Procurement in exception\n"
" * List of Incoming Products\n"
" * List of Outgoing Products\n"
" * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
" * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP ინვენტარის მართვის მოდულს შეუძლია მართოს მულტი-საწყობიანი, მულტი და "
"სტრუქტურირებული მარაგების მდებარეობები.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"ორმაგი გატარებების მართვის წყალობით, ინვენტარის კონტროლი გახდა მოქნილი და "
"მძლავრი:\n"
" * გადაადგილებების ისტორია და დაგეგმვა,\n"
" * ინვენტარიზაციის სხვადასხვა მეთოდები (FIFO, LIFO, ...)\n"
" * მარაგების შეფასება (სტანდარტული ან საშუალო ფასი, ...)\n"
" * სიმტკიცე წარმოდგენილი ინვენტარის სხვაობებით\n"
" * ავტომატური გადალაგების წესები (მარაგის დონე, JIT, ...)\n"
" * ბარ კოდების მხარდაჭერა\n"
" * შეცდომების მყისიერი აღმოცენა ორმაგი გატარების სისტემის წყალობით\n"
" * მიკვლევადობა (აღმა/დაღმა, წარმოების ლოტები, სერიული ნომერი, ...)\n"
" * საწყობის დაფა, რომელიც შეიცავს:\n"
" * გამონაკლისი შესყიდვები\n"
" * შემომავალი პროდუქტების სია\n"
" * გამავალი პროდუქტების სია\n"
" * გრაფიკი : დაგვიანებით მისაღები პროდუქტები (თარიღი < = დღევანდელ "
"თარიღს)\n"
" * გრაფიკი : დაგვიანებით გასაგზავნი პროდუქტები (თარიღი < = დღევანდელ "
"თარიღს)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Module"
msgstr "მოდული"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "ინგლისური (ბრიტანეთი)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "ანტარქტიკა"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"წყაროს მოქმედება. როდესაც ეს მოქმედება დასრულებულია, მოწმდება პირობა რათა "
"განსაზღვრულ იქნას შეიძლება თუ არა დაიწყოს ACT_TO მოქმედება."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "დამწყები პარტნიორი"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"ერთი-ბევრთან ველებისათვის, ველი სამიზნო მოდელზე რომელიც ახორციელებს "
"საწინააღმდეგო ბევრი-ერთთან ურთიერთკავშირს"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
"Accounting/Budgets/),\n"
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
"of\n"
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული აძლევს ბუღალტრებს საშუალებას მართონ ანალიტიკური და ჯვარედინი "
"ბიუჯეტები.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"მას შემდგომ რაც ძირითადი ბიუჯეტები და ბიუჯეტები დადგენილია (მენიუდან "
"ბუღალტერია/ბიუჯეტები/),\n"
"პროექტის მენეჯერებს შეუძლიათ განსაზღვრონ დაგეგმილი მოცულობა თითოეულ "
"ანალიტიკურ ანგარიშზე.\n"
"\n"
"ბუღალტერს აქვს შესაძლებლობა ნახოს მთლიანი მოცულობა დაგეგმილი თითოეული\n"
"ბიუჯეტისთვის და ძირითადი ბიუჯეტისთვის რათა უზრუნველყოს მთლიანი დაგეგმილის "
"შესაბამისობა ბიუჯეტთან/ძირითად ბიუჯეტთან. ჩანაწერის თითოეული სია \n"
"ასევე შესაძლებელია გადაირთოს გრაფიკულად წარმოსაჩენად.\n"
"\n"
"ხელმისაწვდომია სამი რეპორტი:\n"
" 1. პირველი ხელმისაწვდომია ბიუჯეტების სიიდან. იგი იძლევა ამ ბიუჯეტების "
"ანალიტიკური ანგარიშების ძირითად ბიუჯეტებზე გადანაწილების საშუალებას.\n"
"\n"
" 2. მეორე გახლავთ პირველის შემაჯამებელი ვარიანტი, იძლევა მხოლოდ "
"ანალიტიკური ანგარიშების გადანაწილების საშუალებას.\n"
"\n"
" 3. ბოლო ხელმისაწვდომია ანალიტიკური ანგარიშთა გეგმიდან. იძლევა არჩეული "
"ანალიტიკური ანგარიშისთვის გადანაწილების საშუალებას თითოეული ძირითადი "
"ბიუჯეტისთვის.\n"
"\n"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr ""
"ეს ISO კოდი არის po ფაილის სახელი რომელიც გამოიყენება თარგმანებისთვის"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Web"
msgstr "ვები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr "სადილის ორდერები"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "ინგლისური"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
msgid ""
"\n"
" Module to import CODA bank statements.\n"
"\n"
" Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
" - CODA v1 support.\n"
" - CODA v2.2 support.\n"
" - Foreign Currency support.\n"
" - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
"Communications.\n"
" - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
" - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single CODA file.\n"
" - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in the CODA Bank Account configuration records).\n"
" - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN, NL, FR.\n"
"\n"
" The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in CODA Bank Statements.\n"
" Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
"information (only those transaction lines\n"
" that are required for the creation of the Financial Accounting "
"records).\n"
" The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
"reliable representation of the original CODA file\n"
" whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
"business processes.\n"
"\n"
" CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
"Bank Statements.\n"
"\n"
" A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
"the associated objects.\n"
" The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
"remove those associated\n"
" statements.\n"
"\n"
" The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
"processing:\n"
" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
"against the Bank Account Number field\n"
" of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
"bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
" If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
"using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
"transaction line is matched against\n"
" the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
"Structured Communication Type).\n"
" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
"counterparty is located via the\n"
" Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
"records.\n"
" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
"generated by using the 'Default Account\n"
" for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
"order to allow further manual processing.\n"
"\n"
" In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
"can also re-import the CODA\n"
" after updating the OpenERP database with the information that was "
"missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
" Remark on CODA V1 support:\n"
" In some cases a transaction code, transaction category or structured "
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
" The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
"the CODA V2.2 specifications.\n"
" If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "ეთიოპია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
"journal.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
" Projects\n"
" Project 1\n"
" SubProj 1.1\n"
" SubProj 1.2\n"
"\n"
" Project 2\n"
" Salesman\n"
" Eric\n"
" Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
"\n"
"Plan1:\n"
" SubProject 1.1 : 50%\n"
" SubProject 1.2 : 50%\n"
"Plan2:\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,\n"
"for one account entry.\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
"of creation\n"
"of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული იძლევა საშუალებას გამოყენებულ იქნას რამოდენიმე ანალიტიკური გეგმა, "
"ძირითადი ჟურნალის შესაბამისად.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"რამოდენიმე ანალიტიკური სტრიქონი იქმნება როდესაც ინვოისების ან ჩანაწერები\n"
"დადასტურება ხდება.\n"
"\n"
"მაგალითისთვის, თქვენ შეგიძლიათ განსაზღვროთ შემდეგი ანალიტიკური სტრუქტურა:\n"
" პროექტები\n"
" პროექტი 1\n"
" ქვეპრო 1.1\n"
" ქვეპრო 1.2\n"
"\n"
" პროექტი 2\n"
" გამყიდველი\n"
" გიორგი\n"
" ლევანი\n"
"\n"
"აქ მოცემულია ორი გეგმა: პროექტები და გამყიდველი. ინვოისის სტრიქონს უნდა\n"
"შეეძლოს ანალიტიკური ჩანაწერების გაკეთება 2 გეგმაში: ქვეპრო 1.1 და\n"
"ლევანი. მოცულობის გაყოფაც შესაძლებელია. შემდგომი მაგალითი აგებულია "
"ინვოისისთვის\n"
"რომელიც ეხება ორ ქვეპროექტს და მიკუთვნებულია ერთ გამყიდველზე:\n"
"\n"
"გეგმა1:\n"
" ქვეპროექტი 1.1 : 50%\n"
" ქვეპროექტი 1.2 : 50%\n"
"გეგმა2:\n"
" გიორგი: 100%\n"
"\n"
"შესაბამისად, როდესაც ინვოისის ეს სტრიქონი დადასტურებულ იქნება, იგი "
"დააგენერირებს 3 ანალიტიკურ სტრიქონს,\n"
"ერთი ანგარიშისთვის.\n"
"ანალიტიკური გეგმა ადასტურებს მინიმალურ და მაქსიმალურ პროცენტულობას "
"დისტრიბუციის\n"
"მოდელის შექმნის დროს.\n"
" "
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "შტატის კოდი სამი სიმბოლოსგან.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "სვალბარდი და იან მაისენის კუნძულები"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
msgid "Test"
msgstr "ტესტი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "ძირითადი კანბანი"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
msgstr "დაჯგუფება"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "სათაური"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
msgid "state"
msgstr "მდგომარეობა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show important data to "
"project manager of services companies.\n"
"============================================================================="
"======================================\n"
"\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
"You can also view the report of account analytic summary\n"
"user-wise as well as month wise.\n"
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული განკუთვნილია ანალიტიკური ვიუს შესაცვლელად რათა წარმოჩენილ იქნას "
"მნიშვნელოვანი მონაცემები მომსახურების სფეროს კომპანიის პროექტის "
"მენეჯერთათვის.\n"
"============================================================================="
"======================================\n"
"\n"
"ამატებს მენიუს რათა აჩვენოს შესაბამისი ინფორმაცია თითოეულ მენეჯერს.\n"
"თქვენ ასევე შეგიძლიათ იხილოთ შემაჯამებელი ანალიტიკური ანგარიშის რეპორტი\n"
"მომხმარებლის და თვის ჭრილში.\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "ენის დაყენება"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "თარგმანი"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "დახურული"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"* account.type\n"
"* account.account.template\n"
"* account.tax.template\n"
"* account.tax.code.template\n"
"* account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome, please go to\n"
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "მიღება"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "ბევრი-ერთთან ველებისთვის პარამეტრის წაშლისას"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "ბუღალტერია და ფინანსები"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "ჩაწერის იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "პროდუქტები"
#. module: base
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr ""
"ახალი მომხმარებლის ნამდვილი სახელი, გამოიყენება ძიებისას და სიებში ჩვენებისას"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ნაგულისხმები"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
msgstr "გამოყენებადობა"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "დომენის მნიშვნელობა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
msgid "Analyse Module Quality"
msgstr "მოდულის ხარისხის ანალიზი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "წვდომის კონტროლის სია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "აშშ-ს მცირე დაშორებული კუნძულები"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"რამდენჯერ იქნას მეთოდი გამოძახებული,\n"
"ნეგატიური რაოდენობა მიგვითითებს ლიმიტის არ არსებობაზე."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "ბანკის ტიპი"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:87
#: code:addons/base/res/res_users.py:96
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "ჯგუფის სახელი არ შეიძლება იწყებოდეს \"-\"-ით"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Apps"
msgstr "მოდულები"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "მალსახმობი"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "ინიცირების თარიღი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "გუჯარათი"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:297
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"შეუძლებელია დამუშავდეს მოდული \"%s\" რადგანაც გარე დამოკიდებულება არ "
"შესრულდა: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "ბელგია - სახელფასო"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
msgstr ""
"გთხოვთ შეიყვანოთ სერიული გასაღები რომელიც მოცემულია თქვენი კონტრაქტის "
"დოკუმენტში:"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "ნაკადის დაწყება"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "საბანკო ანგარიშის მფლობელი"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "კატეგორიის გარეშე"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "რესურსის სახელი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances / Deductions\n"
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ხელფასების ზოგადი სისტემა.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * თანამშრომლის დეტალები\n"
" * თანამშრომლის კონტრაქტები\n"
" * პასპორტზე დაფუძნებული კონტრაქტები\n"
" * შეღავათები / გამოქვითვები\n"
" * უფლება დაკონფიგურირდეს ძირითადი / ნაზარდი / წმინდა ხელფასი\n"
" * თანამშრომლის ხელფასის უწყისი\n"
" * ყოველთვიური სახელფასო რეესტრი\n"
" * დასვენებების დღეების მართვასთან ინტეგრირებული\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "საათები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "გვადელუპე"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "მომხმარებლის შეცდომა"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"როდესაც ტრანზიციის ოპერაცია აღიძვრება ღილაკის დაჭერით კლიენტის ფორმაში, "
"მოხდება სიგნალის მიერ დაჭერილი ღილაკის ტესტირება. თუ სიგნალი უდრის NULL-ს, "
"მაშინ ღილაკი არ არის საჭირო ამ ტრანზიციის დასავალიდირებლად no button is "
"necessary to validate this transition."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
msgstr "OpenERP ვებ დიაგრამა"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
msgstr "ჩემი ბანკები"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "ამ წესით დაზარალებული ობიექტი"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Directory"
msgstr "საქაღალდე"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "მენიუს სახელი"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
msgstr "ავტორის ვებსაიტი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module also creates the Administration Dashboard.\n"
"\n"
"The user can also publish notes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"მომხმარებლებს აძლევს საშუალებას შექმნანა განსხვავებული დაფები.\n"
"========================================\n"
"\n"
"ეს მოდული ასევე ქმნის ადმინისტრირების დაფას.\n"
"\n"
"მომხმარებელს ასევე შეუძლია გამოაქვეყნოს შენიშვნები.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
msgid "Methodology: SCRUM"
msgstr "მეთოდოლოგია: SCRUM"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "თვე"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "მალაზია"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "ოფიციალური თარგმანის ჩატვირთვა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "ჟურნალის ჩანაწერების გაუქმება"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "კლიენტის ქმედების კონფიგურაცია"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "პარტნიორის მისამართი"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
msgid "Query Builder"
msgstr "ქვერის კონსტრუქტორი"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "გაუშვი ავტომატურად"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
"application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
"other applications can use.\n"
"\n"
"The main features are:\n"
"\n"
" * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
" Administration menu for delivering outgoing mail\n"
" * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
" grouped by conversation\n"
" * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
" it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
" (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
" * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
" scheduler-based processing\n"
" * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
" into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
" simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
" dynamic data when each email is actually sent.\n"
" This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
" features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
" templating features to this assistant)\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - წამები [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "მწვანე კონცხი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your contacts\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It lets you define:\n"
" * contacts unrelated to a partner,\n"
" * contacts working at several addresses (possibly for different "
"partners),\n"
" * contacts with possibly different functions for each of its job's "
"addresses\n"
"\n"
"It also adds new menu items located in\n"
" Purchases / Address Book / Contacts\n"
" Sales / Address Book / Contacts\n"
"\n"
"Pay attention that this module converts the existing addresses into "
"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
"an other object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ კონტაქტების მართვის საშუალებას\n"
"==============================================\n"
"\n"
"შეგიძლიათ განსაზღვროთ:\n"
" * პარტნიორთან არდაკავშირებული კონტაქტები,\n"
" * კონტაქტები რომლებიც მუშაობენ რამოდენიმე მისამართებზე (სავარაუდოდ "
"სხვადასხვა პარტნიორებისთვის),\n"
" * კონტაქტები სხვადასხვა ფუნქციებით სამუშაო მისამართების შესაბამისად\n"
"\n"
"მოდული ასევე ანთავსებს ახალ მენიუს ჩანაწერებს\n"
" შესყიდვები / მისამართების წიგნი / კონტაქტები\n"
" გაყიდვები / მისამართების წიგნი / კონტაქტები\n"
"\n"
"ყურადღება მიაქციეთ, ეს მოდული გადააკონვერტირებს არსებულ მისამართებს "
"\"მისამართები + კონტაქტები\"-ში. ეს ნიშნავს რომ ზოგიერთი ველი მისამართებიდან "
"გაქრება (როგრიც არის კონტაქტის სახელი), რადგანაც უკვე მათი განსაზღვრა უნდა "
"მოხდეს სხვა ობიექტში.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
#: model:res.widget,title:base.events_widget
msgid "Events"
msgstr "მოვლენები"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
msgid "Currency Converter"
msgstr "ვალუტის კონვერტორი"
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
"- ქმედება: მოცემული მოდელისთვის ერთ სლოტზე მიბმული ქმედება\n"
"- ნაგულისხმევი: მოცემული ველისთვის ნაგილისხმევი მნიშვნელობა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "პარტნიორის კონტაქტები"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "დამატებული მოდულების რაოდენობა"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "ფასის სიზუსტე"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "ლატვიური"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
msgid "OpenERP Tweets"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "ამოშლა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "ბიუჯეტის მართვა"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "სამუშაო ერთეული"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "მონაცემთა ბაზის ანონიმიზაცია"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr ""
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
msgid "OPW"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
msgstr "მეორადი ლოგი"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: view:ir.values:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "ქმედება"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "ელ.ფოსტის კონფიგურაცია"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
#. module: base
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "მიმღები"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "მიმდინარე წელი საუკუნის გარეშე: %(y)s"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "წესს უნდა გააჩნდეს ერთი არჩეული წვდომის უფლება მაინც!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "ფიჯი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
msgid ""
"\n"
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"With this module you would not only be able to access documents through "
"OpenERP\n"
"but you would also be able to connect with them through the file system "
"using the\n"
"FTP client.\n"
msgstr ""
"\n"
"ეს არის მხარდამჭერი FTP ინტერფეისი ელექტრონული დოკუმენტების მართვის "
"სისტემასთან.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"ამ მოდულით თქვენ არამხოლოდ შეძლებთ დოკუმენტებთან წვდომას OpenERP-ის "
"მეშვეობით,\n"
"მაგრამ ასევე შეძლებთ მათ დაუკავშირდეთ ფაილური სისტემის დონეზე\n"
"FTP კლიენტის გამოყენებით.\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default function of a specific "
"user on a given account.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
"these values is still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
"value is given as usual by the employee data so that this module is "
"perfectly compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ შესაძლებლობას განსაზღვროთ ნაგულისხმევ ფუნქციას კონკრეტული "
"მომხმარებლისთვის განსაზღვრულ კონკრეტულ ანგარიშზე.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"აღნიშნული მოდული უფრო ხშირად გამოყენებადია როდესაც მომხმარებელი ამზადებს "
"თავის დროის აღრიცხვას: მნიშვნელობები იტვირთება და ველებიც ავტომატურად "
"ივსება, მაგრამ ასევე შესაძლებელია ველების ავტომატურად შევსებული "
"მნიშვნელობების ხელით შეცვლაც.\n"
"\n"
"რასაკვირველია თუ მონაცემები არ არის შეყვანილი მიმდინარე ანგარიშზე, როგორც "
"წესი ნაგულისხმევი მნიშვნელობა ენიჭება თანამშრომლის მონაცემებს ისე რომ მოდული "
"იდეალურად თავსებადია უფრო ძველ კონფიგურაციებთანაც.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
msgstr "აუდიტის კვალი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "სუდანი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
msgstr "ვალუტის გაცვლის კურსის ტიპი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "მიკრონეზია"
#. module: base
#: field:res.widget,content:0
msgid "Content"
msgstr "შიგთავსი"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "მენიუები"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "ხელით ერთხელ გაშვება"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
msgid "Hidden"
msgstr "ფარული"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "სერბული"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "ისრაელი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "ოჰადა - ბუღალტერია"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "ზოგჯერ ეძახიან BIC-ს ან Swift-ს."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Mexican accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "დროის ფორმატი"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr "ამ სტრუქტურისთვის არ არსებობს განსაზღვრული ვიუს ტიპი '%s' !"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "განსაზღვრული რეპორტები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "გადახდის პირობები"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "რეპორტი xml"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "მოდულები"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "ქვედინება"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "სიგნალი (ღილაკის სახელი)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "ბანკები"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Unread"
msgstr "წაუკითხავი"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
msgid "ID"
msgstr "იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "გაიმეორე გამორჩენილი"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:69
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "შეუძლებელია შეიქმნას მოდულის ფაილი: %s !"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "ობიექტების დაკავშირება"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "გარე იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "დიდი ბრიტანეთი"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "აქტიური ველი გაძლევთ საშუალებას დაფაროთ კატეგორია მოუშორებლად."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Object:"
msgstr "ობიექტი:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "ბოცვანა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "პარტნიორის სათაურები"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "ვიუზე ავტომატური განახლების დამატება"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "მონიშნეთ ეს ალამი თუ პარტნიორი თანამშრომელია."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr "კლიენტის პროფაილინგი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issues Tracker"
msgstr "საკითხების აღმრიცხველი"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "სამუშაო დღეები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "მულტი-კომპანიის"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "RML შიგთავსი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "საქმის ელემენტები"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1300
#, python-format
msgid ""
"Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
"having %d columns."
msgstr ""
"გთხოვთ გადაამოწმოთ რომ ყველა თქვენს სტრიქონებს აქვს %d სვეტები. გაჩერებულია "
"სტრიქონთან %d და აქვს %d სვეტი."
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "რჩევა"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer of Reports"
msgstr "რეპორტების ზედა/ქვედა კოლონიტური"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:746
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Applications"
msgstr "მოდულები"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4086
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ ამ ოპერაციის განხორციელება. ახალი ჩანაწერის შექმნა "
"დაუშვებელია ამ ობიექტისთვის რადგანაც იგი განკუთვნილია რეპორტინგისთვის."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"მიუხედავად იმისა შესაძლებელია თუ არა ამ ველის მნიშვნელობების თარგმნა "
"(ააქტიურებს თარგმნის მექანიზმს ამ ველისათვის)"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "შემდგომი მოცულობა"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "ლიტვური"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"განსაზღვრეთ ველის სახელი სადაც ჩანაწერის იდენტიფიკატორი ინახება შექმნის "
"ოპერაციის შემდგომ. თუ იგი ცარიელი, თქვენ ვერ შეძლებთ ახალი ჩანაწერების "
"აღრიცხვას."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "ურთიერთკავშირის ველებისთვის, სამიზნე მოდელის ტექნიკური სახელი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "ინდონეზიური"
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"თუ გააქტიურებთ ამ პარამეტრს, არსებული თარგმანები (მათ შორის "
"განსხვავებულებიც) შეიცვლებიან ფაილში არსებულით"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "თანდაყოლილი ვიუ"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "წყარო პირობა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets Validation"
msgstr "დროის აღრიცხვის დადასტურება"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "პროექტი"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "ვებ ხატულას სურათი (hover)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "მოდულის ფაილის იმპორტი წარმატებით შესრულდა!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "სამოა"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid "Serial Key"
msgstr "სერიული გასაღები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Timesheets"
msgstr "დროის აღრიცხვა"
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "function"
msgstr "ფუნქცია"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr "აუდიტი"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "თუ არჩეულია, ქმედების მიბმა ეხება მხოლოდ ამ კომპანიას"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "წმინდა ლუსია"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"განსაზღვრეთ მნიშვნელობა მხოლოდ მაშინ როდესაც ქმნით მომხმარებელს ან როდესაც "
"ცვლით მომხმარებლის პაროლს, სხვა შემთხვევაში დატოვეთ ცარიელი. პაროლის შეცვლის "
"შემდგომ, მომხმარებელი ხელმეორედ უნდა შევიდეს სისტემაში."
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "მხარდაჭერის ხელშეკრულება"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "თანამშრომელი"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "წვდომის შექმნა"
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "ასლი"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
msgstr "In-memory მოდელი"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
msgstr "იდენტიფიკატორების წაშლა"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "დამატებითი არგუმენტები"
#. module: base
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "ინტერფეისი"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "ველების დაკავშირება"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
msgstr "ვალიდაციის თარიღების განახლება"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "ველის ტიპი"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "სახელმწიფოს კოდი"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "წაშლისას"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "მრავალენოვანი ანგარიშთა გეგმა"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "მარცხნიდან-მარჯვნივ"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "გადათარგმნადი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
"treated\n"
"totally independently. So you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ანალიტიკური ბუღალტერიის ობიექტების განსაზღვრის მოდული.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"OpenERP-ში, ანალიტიკური ანგარიშები დაკავშირებულნი არიან ძირითად ანგარიშებთან "
"მაგრამ იმართებიან\n"
"სრულიად დამოუკიდებლად. ასე რომ თქვენ შეგიძლიათ შეასრულოთ სხვადასხვა "
"მრავალფეროვანი ანალიტიკური ოპერაციები\n"
"რომლებსაც არ გააჩნიათ მომიჯნავე მხარე ძირითად ფინანსურ ანგარიშებში.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "ხელმოწერა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
msgid "Meetings Synchronization"
msgstr "შეხვედრების სინქრონიზაცია"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "კონტექსტური მნიშვნელობა"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "სრული სახელი"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:238
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "მოდულის სახელი უნდა იყოს უნიკალური"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
msgid "Contacts Management"
msgstr "კონტაქტების მართვა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
msgid ""
"\n"
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
"format (French standard for bank accounts details).\n"
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
"form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
"will then become mandatory:\n"
"- Bank Code\n"
"- Office Code\n"
"- Account number\n"
"- RIB key\n"
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
"and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
"mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
"for example on the Partner Form.\n"
"Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
"Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
"they select the Bank. \n"
"To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
"RIB code.\n"
"\n"
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
"banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
"of the RIB format.\n"
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
"Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
"the type \"IBAN\". \n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "პარამეტრები რომლებიც გამოიყენებაშია ყველა რესურსების მიერ."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "მოზამბიკი"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "გრძელვადიანი დაგეგმვა"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: field:partner.massmail.wizard,text:0
#: view:partner.sms.send:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "შეტყობინება"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "მრავალ დოკუმენტზე."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "გამყიდველი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "ბუღალტერია და ფინანსები"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:429
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Upgrade"
msgstr "განახლება"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "კონტაქტები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "ფარერის კუნძულები"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr "კავშირის უსაფრთხოება"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "გთხოვთ განსაზღვროთ ასამოქმედებელი ქმედება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
" United States - Chart of accounts\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" შეერთებული შტატები - ანგარიშთა გეგმა\n"
" "
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "ეკვადორი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "კატეგორიის სახელი"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Widgets"
msgstr "ვიჯეტები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "ჩეხეთის რესპუბლიკა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Module for human resource management.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"You can manage:\n"
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
" * HR Departments\n"
" * HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ადამიანური რესურსების მართვის მოდული.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ მართოთ:\n"
" * თანამშრომლები და იერარქიები : თქვენ შეგიძლიათ განსაზღვროთ თქვენი "
"თანამშრომელი მომხმარებლის და ჩვენების იერარქიები\n"
" * ადამიანური რესურსების დეპარტამენტები\n"
" * ადამიანური რესურსების სამუშაოები\n"
" "
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
msgstr "ვიჯეტის ვიზარდი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "ჰონდურასი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "ინტრასტატ რეპორტინგი"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"გთხოვთ გამოიყენოთ პაროლის ცვლილების ვიზარდი (მომხმარებლის პარამეტრებში ან "
"მომხმარებლის მენიუში) რათა შეცვალოთ თქვენი საკუთარი პაროლი."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1883
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "ველების არასაკმარისი რაოდენობა კანდარის ვიუსთვის!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "ინტეჯერი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "ჰინდი"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "კომპანია, რომლისთვისაც ეს მომხმარებელი ამჟამად მუშაობს."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "გარდაქმნა"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "მოროკო - ბუღალტერია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "მონღოლეთი"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "შექმნილი მენიუები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "ანგარიშის ანალიტიკური ნაგულისხმევი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Marital status,\n"
" * Security number,\n"
" * Place of birth, birth date, ...\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"დაამატეთ ყველა ინფორმაცია თანამშრომლის ფორმაზე რათა მართოთ კონტრაქტები.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * ოჯახური მდგომარეობა,\n"
" * სოციალური უსაფრთხოების ნომერი,\n"
" * დაბადების ადგილი, დაბადების თარიღი, ...\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ განსაზღვროთ რამოდენიმე კონტრაქტი თითოეული თანამშრომლისთვის.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
"case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
"the\n"
"crm modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული ამატებს მალსახმობს ერთ ან რამოდენიმე შესაძლებელ ქეისებზე CRM-ში.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"ეს მალსახმობი გაძლევთ საშუალებას დააგენერიროთ გაყიდვის ორდერი არჩეული ქეისის "
"ბაზაზე.\n"
"თუ სხვა ქეისია გახსნილი (ჩამონათვალი), იგი აგენერირებს ერთ გაყიდვის ორდერს "
"ყოველი ქეისისთვის.\n"
"შემდგომ კი ქეისი იხურება და ებმევა გენერირებულ გაყიდვის ორდერს.\n"
"\n"
"ჩვენ გირჩევთ რომ დააყენოთ ეს მოდული თუ თქვენ გაქვთ დაყენებული ორივე "
"გაყიდვების და\n"
"crm მოდულები.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "ბურუნდი"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.request:0
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format
msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
msgstr ""
"გთხოვთ გადაამოწმოთ თქვენი გამომცემლის საგარანტიო სერიული ნომერი და მისი "
"ვალიდურობა"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "ჩემი ლოგები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "ბუტანი"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "ამ მიმდინარეობის შემდეგ ნომერი"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "ტექსტილის მომწოდებლები"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "ეს ფანჯარა"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contracts"
msgstr "გამომცემლის გარანტიის კონტრაქტები"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
msgstr "ლოგირების შეტყობინება"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "ფაილის ფორმატი"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "ISO კოდი"
#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "წაკითხვა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "ასოციაციების მართვა"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "იმ მოდულების სია რომელშიც ობიექტი არის განსაზღვრული ან თანდაყოლილი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "სახელფასო მოდული"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
"When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
"shipping line.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"გაძლევთ საშუალებას დაამატოთ მიწოდების მეთოდები გაყიდვის ორდერებში და "
"აღებისას..\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ განსაზღვროთ თქვენი საკუთარი მიმწოდებელი ფასების მიხედვით.\n"
"როდესაც ქმნით ინვოისებს მიღებისას, OpenERP-ის შეუძლია დაამატოს და გამოთვალოს "
"მიწოდების სტრიქონი.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "ვორკფლოუს საქმის ელემენტები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "სენტ ვინსენტი და გრენადინები"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
#: field:partner.sms.send,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
msgid ""
"\n"
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
"accounting logic with stock transactions.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
"and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
"of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
"Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
"Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
"shipped.\n"
"This module will add this functionality by using a interim account, to store "
"the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
"when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
"creditor account.\n"
"Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
"standard price are booked on a separate account"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Firm"
msgstr "პარტნიორი ფირმა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "ველები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "თანამშრომლები"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "ველის სახელი"
#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
"თუ ეს ლოგის ერთეული წაკითხულ იქნა, მაშინ get()-მა არ უნდა გააგზავნოს იგი "
"კლიენტთან"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
msgid ""
"\n"
"Add Feedback button in header.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"უკუკავშირის ღილაკის დამატება ზედა კოლონიტურში.\n"
"==============================\n"
"\n"
"თხოვეთ OpenERP მომხმარებელს უკუკავშირი.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML შიდან ზედა კოლონიტური"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "ვიუ წყაროს ძიება"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "უახლესი ვერსია"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
msgstr "საცდელი კავშირი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "მისამართები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "მიანმარი"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "მოდულების სია რომელშიც ველი განსაზღვრულია"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "ჩინური"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.company,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "ქუჩა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "იუგოსლავია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
msgid ""
"\n"
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
"that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ორმაგი ვალიდაცია იმ შესყიდვებისთვის რომელთან მოცულობა აჭარბებს მინიმუმს.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"ეს მოდული ცვლის შესყიდვების ვორკფლოუს შესყიდვების ვალიდაციისთვის\n"
"რომლებიც აჭარბებს მინიმალურ მოცულობას განსაზღვრულს კონფიგურაციის ვიზარდის "
"მიერ.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
msgstr "დამრგვალების ფაქტორი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "კანადა"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:158
#, python-format
msgid "Reg: "
msgstr "რეგ: "
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
msgid ""
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
msgstr ""
"გაძლევთ საშუალებას განსაზღვროთ თქვენი ვალუტის კურსის ტიპები, მაგალითად "
"'Average' ან 'Year to Date'. არ შეავსოთ თუ გსურთ რომ გამოიყენოთ ჩვეულებრივი "
"'sport' ტიპის კურსი"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობია"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "ჩემი პარამეტრების ცვლილება"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "ქმედების განსაზღვრებაში არასწორი მოდელის სახელი."
#. module: base
#: field:partner.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "SMS შეტყობინება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
"Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "კამერუნი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "ბურკინა ფასო"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "განსხვავებული ველი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning
msgid ""
"\n"
"Changes dates according to change in project End Date.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
"all the tasks will change accordingly.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ცვლის თარიღებს პროექტის დასასრულის თარიღის ცვლილების შესაბამისად.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"თუ პროექტის დასასრულის თარიღი შეიცვალა მაშინ დედლაინის თარიღი და დასაწყისის "
"თარიღი ყველა ამოცანისთვის შეიცვლება შესაბამისად.\n"
" "
#. module: base
#: help:res.users,view:0
msgid ""
"OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
"OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
"interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
"the other interface from the User/Preferences menu at any time."
msgstr ""
"OpenERP გვთავაზობს გამარტივებულ და გაფართოვებულ მომხმარებლის ინტერფეისს. თუ "
"თქვენ იყენებთ OpenERP-ს პირველად, მაშინ გირჩევთ გამოიყენოთ მარტივი "
"ინტერფეისი, რომელსაც აქვს ნაკლები ფუნქციები მაგრამ ასევე გაცილებით მარტივია "
"გამოსაყენებლად. თქვენ შეგიძლიათ გადართოთ სხვა ინტერფესიზე ნებისმიერ დროს "
"მენიუდან მომხმარებელი/პარამეტრები."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "ქოქოსის (ქილინგ) კუნძულები"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49-ე კვირა)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "ბანკის ტიპის ველები"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "დანიური / ჰოლანდიური"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "აშშ წერილი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
msgid ""
"\n"
"This module supplements the Warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows.\n"
"============================================================================="
"===============================\n"
"\n"
"Typically this could be used to:\n"
" * Manage product manufacturing chains\n"
" * Manage default locations per product\n"
" * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
"as:\n"
" - Quality Control\n"
" - After Sales Services\n"
" - Supplier Returns\n"
"\n"
" * Help rental management, by generating automated return moves for "
"rented products\n"
"\n"
"Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
"where you can add\n"
"Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
"push/pull :\n"
"\n"
"Push flows\n"
"----------\n"
"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
"location should always\n"
"be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
"certain delay.\n"
"The original Warehouse application already supports such Push flow "
"specifications on the\n"
"Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
"\n"
"A push flow specification indicates which location is chained with which "
"location, and with\n"
"what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
"source location,\n"
"a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
"the flow specification\n"
"(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
"be automatically\n"
"processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
"\n"
"Pull flows\n"
"----------\n"
"Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
"not related to\n"
"the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
"orders.\n"
"What is being pulled is a need, not directly products.\n"
"A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
"parent Company\n"
"that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
"\n"
" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
"\n"
"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
"Order for example) arrives\n"
"in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
"of type 'move')\n"
"requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
"Holding company, and\n"
"if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
"(C) from the Supplier\n"
"(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
"need, is pushed\n"
"all the way between the Customer and Supplier.\n"
"\n"
"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
"only depending on\n"
"the product being considered, but also depending on which location holds the "
"\"need\" for that\n"
"product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
"\n"
"Use-Case\n"
"--------\n"
"\n"
"You can use the demo data as follow:\n"
" CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
" - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
" CPU3:\n"
" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
"stored to shelf 2.\n"
" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
"from Gate A\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული ერთვის საწყობის მოდულს რომელიც ეფექტურად ნერგავს Push და Pull "
"ინვენტარის ნაკადებს.\n"
"============================================================================="
"===============================\n"
"\n"
"როგორც წესი ეს გამოიყენება იმისათვის რომ:\n"
" * მართოთ პროდუქტის წარმოების ჯაჭვური ციკლი\n"
" * მართოთ ნაგულისხმები მდებარეობები ყოველი პროდუქტისთვის\n"
" * განსაზღვროთ მარშრუტები თქვენს საწყობში ბიზნეს საჭიროებების "
"შესაბამისად, როგორიც არის:\n"
" - ხარისხის კონტროლი\n"
" - გაყიდვების შემდგომი მომსახურებები\n"
" - მომწოდებლების დაბრუნებები\n"
"\n"
" * გეხმარებათ დაქირავების მართვაში, დაქირავებული პროდუქტების დაბრუნებების "
"ავტომატური გენერირება\n"
"\n"
"როდესაც ეს მოდული დაყენდება, დამატებითი ჩანართი გამოჩნდება პროდუქტის "
"ფორმაზე, სადაც შეგიძლიათ დაამატოთ\n"
"Push და Pull ნაკადის სპეციფიკაციები. სადემონსტრაციო მონაცემები CPU1 "
"პროდუქტისათვის (push/pull) :\n"
"\n"
"Push ნაკადები\n"
"----------\n"
"Push ნაკადები სასარგებლოად როდესაც რომელიმე პროდუქტის მიღებას განსაზღვრულ "
"ადგილში ყოველთვის უნდა\n"
"სდევდეს შესაბამისი გადაადგილება სხვა დგილას, სურვილისამებრ გარკვეული "
"დაყოვნების შემდეგ.\n"
"არსებული საწყობის მოდულს უკვე გააჩნია მსგავსი Push ნაკადის სპეციფიკაცია "
"თვითონ მდებარეობებზე,\n"
"მაგრამ მათ ვერ განაახლებთ თითოეულ პროდუქტზე.\n"
"\n"
"Push ნაკადის სპეციფიკაცია აღნიშნავს თუ რომელი მდებარეობაა გადაბმული რომელზე, "
"და რა პარამეტრებით.\n"
"როგორც კი მოცემული პროდუქტების რაოდენობა გადაადგილდება განსაზღვრული "
"მდებარეობიდან,\n"
"გადაჯაჭვული გადაადგილება ავტომატურად ისაზღვრება ნაკადის სპეციფიკაციებში "
"განსაზღვრული პარამეტრების შესაბამისად\n"
"(დანიშნულების ადგილი, შეყოვნება, გადაადგილების ტიპი, ჟურნალი და სხვა.) ახალი "
"გადაადგილება შესაძლებელია განხორციელდეს\n"
"ავტომატურად, ან მოითხოვოს ხელით დადასტურება პარამეტრებიდან გამომდინარე.\n"
"\n"
"Pull ნაკადები\n"
"----------\n"
"Pull ნაკადები ოდნავ განსხვავდება Push ნაკადებისგან, იმგვარად რომ ისინი არ "
"არიან დაკავშირებულნი პროდუქტების გადაადგილების განხორციელებაზე, არამედ "
"შესყიდვების ორდერების განხორციელებაზე.\n"
"რაც გამოდის არის საჭიროება, და არა პირდაპირ პროდუქტები.\n"
"Pull ნაკადის კლასიკურია მაგალითია როდესაც თქვენ გაქვთ Outlet ტიპის კომპანია, "
"მშობელი კომპანიით რომელიც პასუხისმგებელია პროდუქტების მოწოდებაზე Outlet-ში.\n"
"\n"
" [ კლიენტი] <- A - [ Outlet-ი ] <- B - [ ჰოლდინგი ] <~ C ~ [ მომწოდებელი ]\n"
"\n"
"როდესაც ახალი შესყიდვის ორდერი (A, coming from the confirmation of a Sale "
"Order for example) მოვა\n"
"Outlet-ში, იგი კონვერტირდება შემდგომ ჰოლდინგისგან მოთხოვნილ შესყიდვაში (B, "
"via a Pull flow of type 'move').\n"
"როდესაც შესყიდვის ორდერი B დამუშავებულ იქნება ჰოლდინგის მიერ, და\n"
"თუ პროდუქტი აღარ არის მარაგებში, ის შეიძლება კონვერტირებულ იქნას შესყიდვის "
"ორდერში (C) მომწოდებლისგან\n"
"(Pull flow of type Purchase). შედეგად შესყიდვის ორდერი, საჭიროება, "
"იგზავნება\n"
"ჯაჭვურად კლიენტიდან მომწოდებლამდე.\n"
"\n"
"ტექნიკური თვალსაზრისით, Pull ნაკადები იძლევიან საშუალებას შესყიდვის "
"მოთხოვნების მართვა მოხდეს განსხვავებულად, არა მხოლოდ პროდუქტიდან "
"გამომდინარე,\n"
"არამედ ასევე მდებარეობიდან გამომდინარე სადაც იქმნება \"საჭიროება\" ამ "
"კონკრეტულ\n"
"პროდუქტზე (ანუ დანიშნულების ადგილი ამ შესყიდვის ორდერის).\n"
"\n"
"გამოყენების მაგალითი\n"
"--------\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ სადემონსტრაციო მონაცემები შემდეგნაირად:\n"
" CPU1: გაყიდეთ რამოდენიმე CPU1 ერთი მაღაზიიდან Shop 1 და გაუშვით scheduler-"
"ი\n"
" - საწყობი: მიწოდების ორდერი, Shop 1: მიღება\n"
" CPU3:\n"
" - როდესაც ღებულობს პროდუქტს, იგი მიდის ხარისხის კონტროლის ადგილას და "
"ინახება shelf 2-ზე.\n"
" - როდესაც მიეწოდება კლიენტს: მიღების სია -> შეფუთვა -> მიწოდების ორდერ "
"Gate A-დან.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
msgid ""
"\n"
"Menu for Marketing.\n"
"===================\n"
"\n"
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"მარკეტინგისთვის განკუთვნილი მენიუ.\n"
"===================\n"
"\n"
"შეიცავს მარკეტინგთან დაკავშირებული მოდულების მენეჯერს.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge Management"
msgstr "ცოდნის მართვა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "კომპანიის საბანკო ანგარიშები"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "არჩევითი პაროლი SMTP აუთენტიფიკაციისთვის"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
msgid ""
"\n"
"Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"This module will automatically create a new task for each procurement\n"
"order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
"meets the following characteristics:\n"
"\n"
" * Type = Service\n"
" * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
" * Supply/Procurement method = Produce\n"
"\n"
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
"Procurement\n"
"tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
"Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
"a\n"
"project manually later.\n"
"\n"
"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
"corresponding\n"
"procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
"corresponds\n"
"to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
"the\n"
"task is completed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ავტომატურად ქმნის პროექტის ამოცანებს შესყიდვებიდან\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"ეს მოდული ავტომატურად შექმნის ახალ ამოცანას ყოველი შესყიდვის\n"
"ორდერისთვის (ან გაყიდვის ორდერისთვის), თუ შესაბამისი პროდუქტი\n"
"ხასიათდება შემდეგნაირად:\n"
"\n"
" * ტიპი = მომსახურება\n"
" * შესყიდვის მეთოდი (ორდერის შესრულება) = MTO (ორდერისთვის გააკეთე)\n"
" * მიწოდება/შესყიდვის მეთოდი = წარმოება\n"
"\n"
"ამასთანავე, თუ პროექტი განსაზღვრულია პროდუქტზე (შესყიდვის ჩანართში),\n"
"მაშინ ახალი ამოცანა შეიქმნება იმ კონკრეტულ პროექტში.\n"
"სხვა შემთხვევაში, ახალი ამოცანა არ მიეკუთვნება არცერთ პროექტს, და\n"
"შესაძლებელი იქნება მხოლოდ ხელით დაემატოს მოგვიანებით პროექტს.\n"
"\n"
"როდესაც პროექტის ამოცანა დასრულებულია ან შეწყვეტილი, შესაბამისი შესყიდვის "
"ვორკფლოუ განახლდება ავტომატურად.\n"
"მაგალითისთვის, თუ ეს შესყიდვა შეესაბამება გაყიდვის ორდერს, მაშინ გაყიდვის "
"ორდერი მიჩნეულ იქნება როგორც\n"
"მიღებული ამოცანის დასრულებისას.\n"
"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:348
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ეს დამატებითი პროგრამა უკვე დაყენებულია თქვენს სისტემაზე"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
msgid ""
"\n"
" Module for the Check writing and check printing \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ჩეკების წერისა და ბეჭდვის მოდული \n"
" "
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "ნორმალური საბანკო ანგარიში"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "ვიზარდი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate
msgid ""
"\n"
"This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
"similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
"There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
"\n"
" * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
"select\n"
" ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
" * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
"script\n"
" provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
"model.\n"
"\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ამ მოდულს შეუძლია ავტომატურად შექმნას პროექტის ამოცანები შემომავალი "
"ელ.ფოსტის საფუძველზე\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"იძლევა საშუალებას შეიქმნას ახალი ამოცანები კონკრეტულ საფოსტო ყუთში "
"შემომავალი ახალი წერილებისთვის,\n"
"მსგავსად CRM მოდულისა რომელსაც აქვს აღნიშნული ფუნქციონალი მარკეტინგისთვის.\n"
"არსებობს ორი ზოგადი ალტერნატივა რომლის გამოყენებაც შესაძლებელია საფოსტო "
"ყუთთან ინტეგრაციისთვის:\n"
"\n"
" * დაყენდეს ``fetchmail`` მოდული და დაკონფიგურირდეს ახალი საფოსტო ყუთი, "
"შემდგომ არჩეულ იქნას\n"
" ``Project Tasks`` როგორც მიზანი შემომავალი წერილებისთვის.\n"
" * ხელით დაკონფიგურირდეს აღნიშნული სქემა თქვენს ელ.ფოსტის სერვერზე 'mail "
"gateway' სკრიპტოს გამოყენებით,\n"
" რომელიც მოცემულია ``mail`` მოდულში - და დაუკავშირდეს `project.task` "
"მოდელს.\n"
"\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"* Free member\n"
"* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
"subsidiaries)\n"
"* Paid members,\n"
"* Special member prices, ...\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას მართოთ წევრობის ოპერაციებთან დაკავშირებით "
"ყველაფერი.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"მოდულს აქვს სხვადასხვა სახის წევრების მხარდაჭერის საშუალება:\n"
"* უფასო წევრი\n"
"* ასოცირებული წევრი (ანუ: ჯგუფი აკეთებს წევრობაზე ხელმოწერას ყველა "
"სუბსიდიარებისათვის)\n"
"* ფასიანი წევრები,\n"
"* სპეციალური წევრების პრიზები, ...\n"
"\n"
"მოდული ინტეგრირებული გაყიდვებთან და ბუღალტერიასთან რათა ავტომატურად მოხდეს "
"ინვოისების მომზადება\n"
"და გაგზავნა წევრებთან წევრობის გასაახლებლად.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას მართოთ თანამშრომლების დაგვიანებები.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"აღრიცხავს თანამშრომლების დასწრებას მათი ქმედებების (სისტემაში შესვლა / "
"სისტემიდან გამოსვლა)\n"
"საფუძველზე.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "მხარდამჭერი"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "სუფიქსი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "მაკაო"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "იარლიყები"
#. module: base
#: field:partner.massmail.wizard,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "გამომგზავნის ელ.ფოსტა"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "ობიექტის ველი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "ფრანგული"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"ელ.ფოსტის სათაური შეიძლება შეიცავდეს ექსპრესიას ორმაგ კვადრატულ ფრჩხილებში "
"იმავე მნიშვნელობების საფუძველზე რომელიც მოცემულია პირობის ველში, ანუ `Hello "
"[[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid ""
"\n"
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
"\n"
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
" * Prefix\n"
" * Suffix\n"
" * Next Number\n"
" * Increment Number\n"
" * Number Padding\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული მართავს შიდა მიმდევრობის რიცხვს ბუღალტრული ჩანაწერებისთვის.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"გაძლევთ შესაძლებლობას დააკონფიგურიროთ ბუღალტრული მიმდევრობები.\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ შეცვალოთ მიმდევრობის შემდეგი ატრიბუტები:\n"
" * პრეფიქსი\n"
" * სუფიქსი\n"
" * შემდეგი რიცხვი\n"
" * ინკრემენტი რიცხვი\n"
" * რიცხვის შევსება\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "ტონგა"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "ერთ-ერთი თქვენი კომპანიის კუთვნილი საბანკო ანგარიშები"
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
"თუ განისაზღვრა, ეს ქმედება გამოტანილ იქნება ამ მომხმარებლის სისტემაში "
"შესვლისას, და დამატებით სტანდარტულ მენიუში."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Easy"
msgstr "მარტივი"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "კლიენტის ქმედებები"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must "
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr ""
"მიმდინარე ობიექტის ველი დაკავშირებული სამიზნე ობიექტის ჩანაწერთან (უნდა იყოს "
"ბევრი-ერთთან, ან ინტეჯერ ველი ჩანაწერის იდენტიფიკატორით)"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:423
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"თქვენ ცდილობთ მოდულის განახლებას რომელიც დამოკიდებულია სხვა მოდულზე: %s.\n"
"მაგრამ ეს მოდული არ არის თქვენს სისტემაში."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "სამიზნე ქმედება"
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr ""
"განსაზღვრავს მოცულობამდე თუ მოცულობის შემდგომ უნდა დაისვას ვალუტის სიმბოლო."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "მშობელი კატეგორია"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
msgstr "დიდი ინტეჯერი"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "კონტაქტი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "ავსტრია - ბუღალტერია"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr "პროექტების მართვა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "შეერთებული შტატები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
msgid "Fundraising"
msgstr "ფონდების მოძიება"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "გაუქმების გაწყვეტა"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "კომუნიკაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "ანალიტიკური ბუღალტერია"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "RML რეპორტი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "ბელგია - ბუღალტერია"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:622
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "მოდული %s: არასწორი ხარისხის სერტიფიკატი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "ქუვეითი"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "ინსტანსი"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"ეს არის დანართის ფაილის სახელი რომელიც გამოიყენება ბეჭდვის შედეგების "
"შესანახად. დატოვეთ ცარიელი რათა არ შეინახოთ დაბეჭდილი რეპორტები. თქვენ "
"შეგიძლიათ გამოიყენოთ python ექსპრესია ობიექტის და დროის ცვლადებთან ერთად."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ იქონიოთ რამოდენიმე ჩანაწერი ერთი და იგივე გარე "
"იდენტიფიკატორით ერთი და იმავე მოდულში!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "ბევრი-ერთთან"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "ნიგერია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav
msgid ""
"\n"
"Caldav features in Meeting.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""
"\n"
"Caldav ფუნქციები შეხვედრაში.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * გააზიარეთ შეხვედრა სხვა კალენდარის კლიენტებთან როგორიც არის sunbird\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN საბანკო ანგარიშები"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "მიღებული მომხმარებლები"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "ვებ ხატულას სურათი"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
msgstr "სამიზნე ობიექტი"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "ყოველთვის მოძებნადი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "ჰონკონგი"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "იდენტიფიკატორის წყარო"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
msgid ""
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
"necessary information to interact with your partners from the company "
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
msgstr ""
"კლიენტები (სისტემის სხვა ადგილებში განსაზღვრულნი როგორც პარტნიორები) "
"გეხმარებიან კომპანიის მისამართების წიგნის მართვაში, მიუხედავად არიან თუ არა "
"ისინი პოტენციური კლიენტები, კლიენტები ან/და მომწოდებლები. პარტნიორის ფორმა "
"გაძლევთ საშუალებას აღრიცხოთ და ჩაიწეროთ ყველა საჭირო ინფორმაცია რათა შეძლოთ "
"თქვენ პარტნიორებთან ინტერაქცია კომპანიის მისამართების და ასევე ფასების და "
"სხვა სიებიდან. თუ CRM დაყენებულია, ისტორიის ჩანართით, თქვენ შეგიძლიათ "
"აკონტროლოთ პარტნიორთან ყველა ინტერაქციები, როგორიც არის opportunities, "
"emails, or sales orders issued."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "ფილიპინები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "მოროკო"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr ""
"მოდელის რომელსაც ეს ჩანაწერი მიესადაგება - დამხმარე ველი მოდელის "
"განსასაზღვრად, ავტომატურად განსაზღვრავს სწორ მოდელის სახელს"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> პარ, პარასკევი"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "მოთხოვნის ისტორია"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"თუ ჯგუფი არ არის განსაზღვრული მაშინ წესის შესაბამისად გლობალი შეესაბამება "
"ყველას"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "ჩადი"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"სამუშაოს პრიორიტეტი, როგორც ინტეჯერი: 0 ნიშნავს უფრო მაღალ პრიორიტეტს, 10 "
"ნიშნავს უფრო დაბალ პრიორიტეტს"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - კვირის დღის შემოკლებული სახელი."
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
msgstr "ქვემენიუები"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_extended
msgid "Extended View"
msgstr "გაფართოებული ვიუ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "პოლინეზია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "დომინიკა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
msgid "Record and Create Modules"
msgstr "ჩაწერეთ და შექმენით მოდულები"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS-ის გაგზავნა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
"Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
" * Leaves\n"
"\n"
"Note that:\n"
" - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
"possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
"accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
"set up this info and your colour preferences in\n"
" Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
" - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
"Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
"request is accepted).\n"
" - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
" * The first will allow to choose employees by department and is used "
"by clicking the menu item located in\n"
" Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
" * The second will allow you to choose the holidays report for "
"specific employees. Go on the list\n"
" Human Resources/Human Resources/Employees\n"
" then select the ones you want to choose, click on the print "
"icon and select the option\n"
" 'Employee's Holidays'\n"
" - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
"Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
"be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
"the security tab from the user data in\n"
" Administration / Users / Users\n"
" for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას მართოთ გაცდენები და გაცდენების მოთხოვნები.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
"ნერგავს დაფას ადამიანური რესურსების მართვისთვის, რომელიც შეიცავს.\n"
" * გაცდენებს\n"
"\n"
"აღსანიშნავია, რომ:\n"
" - შიდა განრიგთან სინქრონიზაცია (CRM მოდულის გამოყენება) შესაძლებელია: "
"რათა ავტომატურად შეიქმნას შემთხვევა როდესაც შვებულების მოთხოვნა იქნება "
"მიღებული, და დაუკავშირდეს შვებულების სტატუსი ქეისის განყოფილებას. თქვენ "
"შეგიძლიათ განსაზღვროთ ეს ინფორმაცია და თქვენი ფერის პრეფერენცია მენიუში\n"
" ადამიანური რესურსები / კონფიგურაცია / შვებულებები / გაცდენის "
"ტიპი\n"
" - თანამშრომელს შეუძლია მოითხოვოს მეტი day-off ახალი ალოკაციის გაკეთებით. "
"ეს გაზრდის მთლიანად არსებულ მის გაცდენის ტიპს (თუ მოთხოვნა "
"მიღებულ/დადასტურებულ იქნება).\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "XSL გზა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
msgid "Invoice Layouts"
msgstr "ინვოისის განლაგება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
msgstr "გაძლიერებული მარშრუტები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "კოლაბორაციული პადები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "ანგლო-საქსური ბუღალტერია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "ნეპალი"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "ამ ჯგუფის მომხმარებლები ავტომატურად იღებენ მემკვიდრეობით იმ ჯგუფებს"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "დასწრებები"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr "ხილული"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr "განსხვავებული ვიუები"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "მასიური SMS-ების დაგზავნა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual
msgid ""
"\n"
"Quality Manual Template.\n"
"========================\n"
"\n"
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
"for Wiki Quality Manual.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ხარისხის ინსტრუქციის შაბლონი.\n"
"========================\n"
"\n"
"იგი შეიცავს სადემონსტრაციო მონაცემებს, ქმნის რა Wiki ჯგუფს და Wiki გვერდს\n"
"Wiki ხარისხის ინსტრუქციისთვის.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
msgstr "ქმედებების გადაბმა"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "წამი: %(sec)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "მოდულების ჩამონათვალის განახლება"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:295
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"შეუძლებელია განახლებულ იქნას მოდული \"%s\" გარე დამოკიდებულების "
"შეუსრულებლობის გამო: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr "ელექტრონული ინვოისინგი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
"memberships, membership products (schemes), etc.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ამ მოდულის დანიშნულებაა ასოციაციასთან დაკავშირებული მოდულების კონფიგურაცია.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
"memberships, membership products (schemes), etc.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2693
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" ველისთვის \"%s.%s\" არ ფიგურირებს არჩევანში"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "ტაივანი"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:343
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr "ობიექტი %s არ არსებობს"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - წლის დღე [001,366]."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "სლოვენური"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
msgid "Wiki"
msgstr "ვიკი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "დანართიდან გადატვირთვა"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Hide technical modules"
msgstr "ტექნიკური მოდულების გაუჩინარება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
"orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
"generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
"user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
"procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
"to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
"\n"
"The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
"for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
"task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
"depending on the product's configuration.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული განკუთვნილია შესყიდვების გაანგარიშებისთვის.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"ძირითადი რესურსების დაგეგმვის პროცესში, შესყიდვის ორდერები შექმნა ხდება "
"წარმოების ორდერების აღსაძრავად,\n"
"შეძენის ორდერების, მარაგების განსაზღვრა, ა.შ. შესყიდვის ორდერები გენერირდება "
"ავტომატურად სისტემის მიერ და თუ პრობლემა არ შეიქმნა, მომხმარებელს არ მისდის "
"შეტყობინება. პრობლემის შემთხვევაში, სისტემა გამოიწვევს ახდენს\n"
"მომხმარებლის ინფორმირებას რათა მოხდეს ხელოვნური ჩარევა\n"
"პრობლემის მოსაგვარებლად (მაგალითად: მომწოდებელი არ არსებობს ან ზედდებულის "
"სტრუქტურა არ არსებობს).\n"
"\n"
"შესყიდვის ორდერი გაამზადებს შეთავაზებას პროდუქტის\n"
"ავტომატური შეძენისთვის რომელიც საჭიროებს შევსებას საწყობში/მარაგებში. "
"აღნიშნული შეძენა აღძრავს ამოცანას,\n"
"ან შეძენის ორდერის ფორმას მომწოდებლისთვის, ან წარმოების ორდერს პროდუქტის "
"კონფიგურაციის შესაბამისად.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "მექსიკა"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "არასწორი SMTP სერვერუ"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "დანართის სახელი"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "მოდულის განახლების დაყენება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "E-Mail Templates"
msgstr "ელ.ფოსტის შაბლონები"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
msgid ""
"\n"
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
"module.\n"
"\n"
"The module allows:\n"
"\n"
" - HTML report definition\n"
" - Multi header support\n"
" - Multi logo\n"
" - Multi company support\n"
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
" - JavaScript support\n"
" - Raw HTML debugger\n"
" - Book printing capabilities\n"
" - Margins definition\n"
" - Paper size definition\n"
"\n"
"... and much more\n"
"\n"
"Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
"CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
"\n"
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
"video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Requirements and Installation\n"
"-----------------------------\n"
"This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
"as\n"
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
"for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
"\n"
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
"the\n"
"path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
"\n"
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
"install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
"\n"
"\n"
"TODO\n"
"----\n"
"\n"
" * JavaScript support activation deactivation\n"
" * Collated and book format support\n"
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes taxes and the Quetzal currency"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - შემოკლებული თვის სახელი."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "მომწოდებელი"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "მულტი ქმედებები"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "_Close"
msgstr ""
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "ნაგულისხმევი კომპანია"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "xml ფაილში განსაზღვრული ვიუს იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "მოდულის იმპორტი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "ამერიკული სამოა"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "ახალ ფანჯარაში გასაშვები ობიექტის მოდელის სახელი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
msgid ""
"\n"
"This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
" - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
" - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
" - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
" - Provides iCal Import/Export functionality\n"
"\n"
"To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
"\n"
"To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
"\n"
" Where,\n"
" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
"created\n"
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "მონიშვნადი"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr "როგორც ჩანს ყველაფერი კარგად არის დაკონფიგურირებული!"
#. module: base
#: field:res.users,date:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "უახლესი კავშირი"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "მოთხოვნის ბმული"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
msgid ""
"\n"
"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
"=========================================\n"
"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
"to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
"a task,\n"
"a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
"mail into mail.message with attachments.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Outlook-თან ინტეგრაციის მოდული.\n"
"=========================================\n"
"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
"to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
"a task,\n"
"a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
"mail into mail.message with attachments.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL მისამართი"
#. module: base
#: help:res.users,context_tz:0
msgid ""
"The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
"მომხმარებლის დროითი სარტყელი, გამოიყენება იმისთვის რომ დრო სწორად გამოჩნდეს "
"ამობეჭდილ რეპორტებში. ამ ველის მნიშვნელობის განსაზღვრა ძალზედ კრიტიკულია."
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "ქვეყნის სრული სახელი"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "იტერაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
msgid "Resources Planing"
msgstr "რესურსების დაგეგმვა"
#. module: base
#: field:ir.module.module,complexity:0
msgid "Complexity"
msgstr "კომპლექსურობა"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline"
msgstr "შესაბამისად"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3988
#: code:addons/orm.py:4085
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"Set default values for your analytic accounts\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"* Product\n"
"* Partner\n"
"* User\n"
"* Company\n"
"* Date\n"
" "
msgstr ""
"განსაზღვრეთ ნაგულისხმები მნიშვნელობები თქვენი ანალიტიკური ანგარიშებისათვის\n"
"გაძლევთ საშუალებას ავტომატურად შეირჩეს ანალიტიკური ანგარიშები შემდეგი "
"კრიტერიუმების მიხედვით:\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"* პროდუქტი\n"
"* პარტნიორი\n"
"* მომხმარებელი\n"
"* კომპანია\n"
"* თარიღი\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "არაბეთის გაერთიანებული ემირატები"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3704
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"შეუძლებელია დოკუმენტის წაშლა რადგანაც ნაგულისხმევ პარამეტრად გამოიყენება"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "დაქირავება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
msgstr "ქმედების წყარო"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "რეუნიონი"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
"ახალი სვეტის სახელი უნდა იწყებოდეს x_ -ით, რადგანაც ეს განსხვავებული ველია!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki
msgid ""
"\n"
"The base module to manage documents(wiki).\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს ძირითადი მოდული განკუთვნილია დოკუმენტების მართვისთვის (ვიკი).\n"
"==========================================\n"
"\n"
"ადევნეთ თვალყური ვიკი ჯგუფებს, გვერდებს და ისტორიას.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "შეკეთებების მართვა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "აქტივების მართვა"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "გლობალური"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning
msgid ""
"\n"
"MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
"scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"Quick Glossary\n"
"--------------\n"
"- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
"your Sales and Stock forecasts and planning\n"
"- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
"related Stock Period.\n"
"- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
"for the related Stock Period.\n"
"\n"
"To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
"(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
"values.\n"
"\n"
"Where to begin\n"
"--------------\n"
"Using this module is done in three steps:\n"
"\n"
" * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
"(Mandatory step)\n"
" * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
"Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
" * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
"procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
"Stock Period.\n"
"\n"
"Stock Period configuration\n"
"--------------------------\n"
"You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
"Periods\". There are:\n"
"\n"
" * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
"monthly periods.\n"
" * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
"dates and change the state of period.\n"
"\n"
"Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
"\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
"automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
"other periods in the system.\n"
" - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
"suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
"different periods for different companies define them as you wish (they can "
"overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
"periods.\n"
" - When periods are created automatically their start and finish dates are "
"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
"you create periods manually you have to take care about hours because you "
"can have incorrect values form sales or stock.\n"
" - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
"company results can be unpredictable.\n"
" - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
"periods results can be unpredictable.\n"
"\n"
"Sales Forecasts configuration\n"
"-----------------------------\n"
"You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
"\n"
" - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
"according to your needs\n"
" - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
"\n"
"Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
"Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
"It is also possible to copy the previous forecast.\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
"same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
"you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
"it manually as described below.\n"
" - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
"create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
" - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
"other settings from your (validated by you or created by you if not "
"validated yet) forecast which is for last period before period of created "
"forecast.\n"
"\n"
"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
"\"Product Quantity\".\n"
"Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
"your data against any accidental changes.\n"
"You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
"\n"
"Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
"the \"Product Amount\" field.\n"
"The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
"Product.\n"
"\n"
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
"You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
"category.\n"
"When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
"computed according to new UoM.\n"
"\n"
"To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
"product.\n"
"You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
"will count sale quantities according to these parameters.\n"
"So you can get results for a given sales team or period.\n"
"\n"
"\n"
"MPS or Procurement Planning\n"
"---------------------------\n"
"An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
"possibly drive the procurement of \n"
"products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
"The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
"Schedule\":\n"
"\n"
" - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
"many planning lines\n"
" - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
"\n"
"Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
"the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
"You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
"wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
"Schedule\" menu.\n"
"\n"
"The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
"MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
"When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
"system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
"Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
"\n"
"Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
"\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
"\"Stock Simulation\" value\n"
"to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
"\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
"the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
"Warehouse.\n"
"Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
"necessary to have any forecast.\n"
"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
"is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
"of Period.\n"
"You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
"on the form.\n"
"And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
"Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
"if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
"check \"Stock Location Only\".\n"
"\n"
"When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
"period \"Stock Simulation\",\n"
"you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
"\"Incoming Left\" quantity.\n"
"You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
"the Warehouse.\n"
"\n"
"If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
"calculated quantity from another warehouse\n"
"you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
"Incoming Left\") and the system will\n"
"create the appropriate picking list (stock moves).\n"
"You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
"the source warehouse.\n"
"Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
"taken as for the procurement case.\n"
"\n"
"To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
"and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
"\n"
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
"You can select one of unit of measure from default category or from "
"secondary category.\n"
"When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
"according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
"Planning\".\n"
"\n"
"Computation of Stock Simulation quantities\n"
"------------------------------------------\n"
"The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
"period.\n"
"The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
"of the current period, then\n"
"adds or subtracts the computed quantities.\n"
"When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
"Stock Simulation is calculated as follows:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Planned Out\n"
"\t+ Planned In\n"
"\n"
"When you calculate period next to current:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Planned Out of current Period\n"
"\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
"\t- Planned Out of calculated Period\n"
"\t+ Planned In of calculated Period .\n"
"\n"
"As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
"but the calculation in the current\n"
"Period is a little bit different. First you should note that system takes "
"for only Confirmed moves for the\n"
"current period. This means that you should complete the planning and "
"procurement of the current Period before\n"
"going to the next one.\n"
"\n"
"When you plan for future Periods:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
"\t- Planned Out of calculated Period\n"
"\t+ Planned In of calculated Period.\n"
"\n"
"Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
"current until the period before the one being calculated.\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
"chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
" reality\n"
" - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
"larger than Planned Out in some periods before,\n"
" you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
"the same planning line.\n"
" If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
" - When you wish to work with different periods for some products, define "
"two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
" them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
"for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
" all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
"periods for the same product from different warehouse\n"
" or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
"product, warehouse and company because results\n"
" can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
msgstr ""
"\n"
"MPS გაძკევთ საშუალებას ხელოვნურად შეადგუბით შესყიდვების გეგმა სტანდარტული "
"MRP დაგეგმისგან განსხვავებით, რომელიც მუშაობს ავტომატურ რეჟიმში მინიმალური "
"მარაგების წესების შესაბამისად\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"Quick Glossary\n"
"--------------\n"
"- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
"your Sales and Stock forecasts and planning\n"
"- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
"related Stock Period.\n"
"- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
"for the related Stock Period.\n"
"\n"
"To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
"(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
"values.\n"
"\n"
"Where to begin\n"
"--------------\n"
"Using this module is done in three steps:\n"
"\n"
" * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
"(Mandatory step)\n"
" * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
"Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
" * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
"procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
"Stock Period.\n"
"\n"
"Stock Period configuration\n"
"--------------------------\n"
"You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
"Periods\". There are:\n"
"\n"
" * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
"monthly periods.\n"
" * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
"dates and change the state of period.\n"
"\n"
"Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
"\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
"automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
"other periods in the system.\n"
" - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
"suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
"different periods for different companies define them as you wish (they can "
"overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
"periods.\n"
" - When periods are created automatically their start and finish dates are "
"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
"you create periods manually you have to take care about hours because you "
"can have incorrect values form sales or stock.\n"
" - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
"company results can be unpredictable.\n"
" - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
"periods results can be unpredictable.\n"
"\n"
"Sales Forecasts configuration\n"
"-----------------------------\n"
"You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
"\n"
" - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
"according to your needs\n"
" - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
"\n"
"Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
"Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
"It is also possible to copy the previous forecast.\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
"same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
"you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
"it manually as described below.\n"
" - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
"create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
" - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
"other settings from your (validated by you or created by you if not "
"validated yet) forecast which is for last period before period of created "
"forecast.\n"
"\n"
"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
"\"Product Quantity\".\n"
"Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
"your data against any accidental changes.\n"
"You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
"\n"
"Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
"the \"Product Amount\" field.\n"
"The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
"Product.\n"
"\n"
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
"You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
"category.\n"
"When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
"computed according to new UoM.\n"
"\n"
"To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
"product.\n"
"You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
"will count sale quantities according to these parameters.\n"
"So you can get results for a given sales team or period.\n"
"\n"
"\n"
"MPS or Procurement Planning\n"
"---------------------------\n"
"An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
"possibly drive the procurement of \n"
"products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
"The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
"Schedule\":\n"
"\n"
" - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
"many planning lines\n"
" - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
"\n"
"Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
"the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
"You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
"wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
"Schedule\" menu.\n"
"\n"
"The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
"MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
"When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
"system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
"Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
"\n"
"Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
"\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
"\"Stock Simulation\" value\n"
"to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
"\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
"the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
"Warehouse.\n"
"Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
"necessary to have any forecast.\n"
"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
"is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
"of Period.\n"
"You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
"on the form.\n"
"And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
"Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
"if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
"check \"Stock Location Only\".\n"
"\n"
"When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
"period \"Stock Simulation\",\n"
"you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
"\"Incoming Left\" quantity.\n"
"You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
"the Warehouse.\n"
"\n"
"If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
"calculated quantity from another warehouse\n"
"you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
"Incoming Left\") and the system will\n"
"create the appropriate picking list (stock moves).\n"
"You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
"the source warehouse.\n"
"Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
"taken as for the procurement case.\n"
"\n"
"To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
"and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
"\n"
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
"You can select one of unit of measure from default category or from "
"secondary category.\n"
"When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
"according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
"Planning\".\n"
"\n"
"Computation of Stock Simulation quantities\n"
"------------------------------------------\n"
"The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
"period.\n"
"The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
"of the current period, then\n"
"adds or subtracts the computed quantities.\n"
"When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
"Stock Simulation is calculated as follows:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Planned Out\n"
"\t+ Planned In\n"
"\n"
"When you calculate period next to current:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Planned Out of current Period\n"
"\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
"\t- Planned Out of calculated Period\n"
"\t+ Planned In of calculated Period .\n"
"\n"
"As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
"but the calculation in the current\n"
"Period is a little bit different. First you should note that system takes "
"for only Confirmed moves for the\n"
"current period. This means that you should complete the planning and "
"procurement of the current Period before\n"
"going to the next one.\n"
"\n"
"When you plan for future Periods:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
"\t- Planned Out of calculated Period\n"
"\t+ Planned In of calculated Period.\n"
"\n"
"Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
"current until the period before the one being calculated.\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
"chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
" reality\n"
" - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
"larger than Planned Out in some periods before,\n"
" you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
"the same planning line.\n"
" If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
" - When you wish to work with different periods for some products, define "
"two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
" them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
"for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
" all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
"periods for the same product from different warehouse\n"
" or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
"product, warehouse and company because results\n"
" can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "ჩრდილო მარიანას კუნძულები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "განაცხადი მოწოდებაზე"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "სოლომინის კუნძულები"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:537
#: code:addons/orm.py:3436
#: code:addons/orm.py:3656
#: code:addons/orm.py:3668
#: code:addons/orm.py:3894
#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Waiting"
msgstr "ველოდები"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "რესურსი"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst
msgid ""
"\n"
"This module generates the Technical Guides of selected modules in "
"Restructured Text format (RST).\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
"one file per module\n"
" * Generates Relationship Graph\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "შექმნის თარიღი"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "თარგმანები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
msgstr "გასაკეთებელი საქმეები"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "რეპორტი"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "უკრაინა"
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.company,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "ვებსაიტი"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "მოდულის კატეგორია"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ignore"
msgstr "იგნორირება"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "ფუნქციონალური დოკუმენტაცია"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Default Value Scope"
msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობის არეალი"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "არქიტექტურა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "მალი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
"based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
"review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
"Environment."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr "ფლამანდური"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "ინტერვალის რიცხვი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "ტოკელაუ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
"attendances within the same view.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
"The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
"events.\n"
"The lower part is for timesheet.\n"
"\n"
"Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
"time or the time of your team:\n"
"* Time spent by day (with attendances)\n"
"* Time spent by project\n"
"\n"
"This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"* Period size (day, week, month, year)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გეხმარებათ მარტივათ მართოთ დროის და დასწრების აღრიცხვა ერთსა და "
"იმავე ვიუში.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
"The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
"events.\n"
"The lower part is for timesheet.\n"
"\n"
"Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
"time or the time of your team:\n"
"* Time spent by day (with attendances)\n"
"* Time spent by project\n"
"\n"
"This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"* Period size (day, week, month, year)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ბრუნეი დარესალამი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "ვიუს ტიპი"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "მომხმარებლის ინტერფეისი"
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "პარტნიორის წყარო"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "შექმნის თარიღი"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
msgstr "აღსაძრავი ვორკფლოუს სიგნალი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"---------\n"
" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
" * Multi-level BoMs, no limit\n"
" * Multi-level routing, no limit\n"
" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
" * Multi-pos, multi-warehouse\n"
" * Different reordering policies\n"
" * Cost method by product: standard price, average price\n"
" * Easy analysis of troubles or needs\n"
" * Very flexible\n"
" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
"child and phantom BoMs\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
"consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
"of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
"in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
"production.\n"
"\n"
"Reports provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Bill of Material structure and components\n"
" * Load forecast on Work Centers\n"
" * Print a production order\n"
" * Stock forecasts\n"
"\n"
"Dashboard provided by this module:\n"
"----------------------------------\n"
" * List of next production orders\n"
" * List of procurements in exception\n"
" * Graph of work center load\n"
" * Graph of stock value variation\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს გახლავთ წამორების პროცესის მართვის ძირეული მოდული.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"---------\n"
" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
" * Multi-level BoMs, no limit\n"
" * Multi-level routing, no limit\n"
" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
" * Multi-pos, multi-warehouse\n"
" * Different reordering policies\n"
" * Cost method by product: standard price, average price\n"
" * Easy analysis of troubles or needs\n"
" * Very flexible\n"
" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
"child and phantom BoMs\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
"consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
"of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
"in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
"production.\n"
"\n"
"Reports provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Bill of Material structure and components\n"
" * Load forecast on Work Centers\n"
" * Print a production order\n"
" * Stock forecasts\n"
"\n"
"Dashboard provided by this module:\n"
"----------------------------------\n"
" * List of next production orders\n"
" * List of procurements in exception\n"
" * Graph of work center load\n"
" * Graph of stock value variation\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid "The module adds google user in res user"
msgstr "ეს მოდული ამატებს გუგლის მომხმარებელს res user-ში."
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "შესრულებული"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "ურუგვაი - ანგარიშთა გეგმა"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "განსხვავებული მალსახმობი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "ვიეტნამური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "ალჟირი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
msgstr "CRM-ის დამატებითი პროგრამები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "მოდელები"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "ჩანაწერის შეცვლა ახლა შეუძლებელია"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "გაუშვი ხელით"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "ბელგია"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header"
msgstr "თავსართი კოლონიტურის ნახვა"
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr "ქაღალდის ფორმატი"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "ენა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "გამბია"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "კომპანიები"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "ვალუტის ნიშანი, მოცულობების ბეჭდვისას გამოსაყენებლად."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - საათი (24-საათიანი დრო) [00,23]."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "მოდელი %s არ არსებობს!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
msgid ""
"\n"
"The common interface for pugin.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"დამატებითი პროგრამებისთვის განკუთვნილი ზოგადი ინტერფეისი.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "Just In Time განრიგის შედგენა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
msgstr "ბანკის ამონაწერის გაფართოება ელექტრონული ბანკინგის მხარდაჭერისთვის"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python-ის კოდი"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "შესასრულებელი ქმედების ტიპი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "OpenERP-ს ბირთვი, სისტემის მთავარი კომპონენტი."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "აშშ - ანგარიშთა გეგმა"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
#: view:partner.massmail.wizard:0
#: view:partner.sms.send:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "შეწყვეტა"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO ფაილი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "ნეიტრალური ზონა"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "განსხვავებული"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
msgstr "მიმდინარე"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising
msgid ""
"\n"
"Fundraising.\n"
"============\n"
"\n"
"When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
"all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
"where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
"success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
"fund status.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"სახსრების მოზიდვა.\n"
"============\n"
"\n"
"When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
"all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
"where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
"success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
"fund status.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "გაყიდვების ორდერების მარჟა"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "კომპონენტების მომწოდებელი"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "შესყიდვების მართვა"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "გამოქვეყნებული ვერსია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "ისლანდია"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "ფანჯრის ქმედებები"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - საათი (12-საათიანი დრო ) [01,12]."
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr "დასრულდა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "გერმანია"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "წლის კვირა: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "ცუდი კლიენტები"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reports :"
msgstr "რეპორტები :"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
msgid ""
"\n"
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული განკუთვნილია მრავალკომპანიანი გარემოს მართვისთვის.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "ვალუტის კოდი უნიკალური უნდა იყოს ყოველი კომპანიისთვის!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
"emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
"system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
"that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
"email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
"\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
" * etc.\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
"these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
"email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
"of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
"integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
"OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
"they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
"mail. \n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web example module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP ვებ ნიმუში მოდული.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "გვიანა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr "პროდუქტების ვადის გასვლის თარიღი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Accounting and Financial Management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
"General accountings\n"
"Cost / Analytic accounting\n"
"Third party accounting\n"
"Taxes management\n"
"Budgets\n"
"Customer and Supplier Invoices\n"
"Bank statements\n"
"Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
"* List of Customer Invoice to Approve\n"
"* Company Analysis\n"
"* Graph of Aged Receivables\n"
"* Graph of Treasury\n"
"\n"
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
"financial Journals (entry move line or\n"
"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
"for preparation of vouchers there is a\n"
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ბუღალტერია და ფინანსური მართვა.\n"
"====================================\n"
"\n"
"ფინანსური და ბუღალტრული მოდული, რომელიც მოიცავს:\n"
"--------------------------------------------\n"
"ძირითად ბუღალტერია\n"
"ხარჯვითი / ანალიტიკური ბუღალტერია\n"
"მესამე პირის ბუღალტერია\n"
"გადასახადების მართვა\n"
"ბიუჯეტირება\n"
"კლიენტის და მომწოდებლის ინვოისინგი\n"
"საბანკო ამონაწერები\n"
"პარტნიორებთან აკრიჟვის/რეკონსილაციის პროცესი\n"
"\n"
"ქმნის დაფას ბუღალტრებისთვის, რომელიც მოიცავს:\n"
"--------------------------------------------------\n"
"* დასადასტურებელი კლიენტების ინვოისების სიას\n"
"* კომპანიის ანალიზი\n"
"* ვადაგადაცილებული მისაღები თანხები\n"
"* ხაზინის გრაფიკი\n"
"\n"
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
"financial Journals (entry move line or\n"
"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
"for preparation of vouchers there is a\n"
"module named account_voucher.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:385
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr "დააკლიკეთ გაგრძელებაზე რათა დააკონფიგურიროთ შემდეგი მოდული"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "იდენტიფიკატორის შექმნა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "ჰონდურასი"
#. module: base
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr "ჩართეთ ეს ალამი თუ გსურთ მინიშნებების თითოეულ ქმედებაზე გამოჩენა."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "ეგვიპტე"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr "წაკითხვის უფლებაზე ხელმოწერა"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"აირჩიეთ ობიექტი რომელზეც ქმედება იქნება შესაძლებელი (წაკითხვა, ჩაწერა, "
"შექმნა)."
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "ენის სახელი"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "ლოგიკური მნიშნველობა"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "ველების განმარტება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer
msgid ""
"\n"
"Installer for reporting Hidden.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
"install\n"
"modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
msgid "Multi-DB Synchronization"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Expert"
msgstr "ექსპერტი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leaves Management"
msgstr "მივლინებების მართვა"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "დაჯგუფება"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
msgid ""
"\n"
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"გასაკეთებელი საქმეების სია CRM ლიდების და შესაძლებლობებისთვის.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "ვიუ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
msgid "Wiki: Sale FAQ"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "დასაყენებელია"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "ძირითადი"
#. module: base
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
msgstr "მოდელის სახელი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "ტელუგუ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics
msgid ""
"\n"
"Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ...\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"გაძლევთ საშუალებას დაასინქრონიზიროთ კალენდარი სხვა პროგრამებთან.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ...\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "ლიბერია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting : Chart of Account.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
#: model:res.widget,title:base.note_widget
msgid "Notes"
msgstr "ჩანაწერები"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "კოდი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "მონაკო"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
msgstr "გთხოვთ მოითმინოთ, ოპერაცია რამოდენიმე წუთში დასრულდება..."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "წუთები"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
msgstr "ჩვენება"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
"თუ განისაზღვრა, ქმედება შეცვლის სტანდარტულ მენიუს ამ მომხმარებლისთვის."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
msgid "Google Maps on Customers"
msgstr "Google Maps კლიენტებზე"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr "რეპორტის წინასწარ ნახვა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "შესყიდვების ანალიტიკის გეგმები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
"specific journal on a given account.\n"
"============================================================================="
"=================================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
"these values is still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
"value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას განსაზღვროთ რა არის ნაგულისხმევი ინვოისინგის "
"ტარიფი მოცემული ანგარიშის ჟურნლაისათვის.\n"
"============================================================================="
"=================================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
"these values is still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
"value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr "სახსრების მოზიდვა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "მიმდევრობის კოდები"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "მიმდინარე წელი საუკუნით: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "იდენტიფიკატორის ექსპორტი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "საფრანგეთი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "ნაკადის გაჩერება"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "კვირეები"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:157
#, python-format
msgid "TIN: "
msgstr "დღგ: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "ავღანეთი"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:68
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "შეცდომა !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "მარკეტინგული კამპანია - დემო"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
msgid "eMail Gateway for Applicants"
msgstr "ელ.ფოსტის არხი აპლიკანტებისთვის"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "ინტერვალის ერთეული"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4368
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "ეს მეთოდი უკვე აღარ არსებობს"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
msgid "Google Import"
msgstr "Google იმპორტი"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "სეგმენტაცია"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "ათასების გამყოფი"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "შექმნის თარიღი"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Keywords"
msgstr "საკვანძო სიტყვები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
msgstr "ჩინეთი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "წაკითხვის წვდომა"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "ხელშეკრულებების მართვა"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "ჩინური"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "მეხსიერებაში"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "გასაკეთებელი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "ფაილის შიგთავსი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "პანამა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
"\n"
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
"improved e-banking support.\n"
"\n"
"Adds\n"
"- valuta date\n"
"- batch payments\n"
"- traceability of changes to bank statement lines\n"
"- bank statement line views\n"
"- bank statements balances report\n"
"- performance improvements for digital import of bank statement (via "
"'ebanking_import' context flag)\n"
"- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
"account numbers\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1895
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay\" % (self._name)))\n"
"\n"
" return view\n"
"\n"
" def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
" \"\n"
" :param cr: database cursor\n"
" :param int user: user id\n"
" :param dict context: connection context\n"
" :returns: an lxml document of the view\n"
" :rtype: etree._Element\n"
" \"\n"
" form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
"context=context)\n"
" tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
"context=context)\n"
"\n"
" # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
"need for translated fields info)\n"
" fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
" fields_to_search = set(\n"
" field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
" if descriptor.get('select'))\n"
"\n"
" for view in (form_view, tree_view):\n"
" view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
" # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
"covered\n"
" # by the custom advanced search in clients\n"
" "
"fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "გიბრალტარი"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "სერვისის სახელი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
msgid "Framework for complex import"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.todo.category:0
msgid "Wizard Category"
msgstr "ვიზარდის კატეგორია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows cancelling accounting entries.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "ჩაწერის წესები"
#. module: base
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "წლის დღე: %(doy)s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
msgstr "პორტალი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
msgid ""
"\n"
"Create a claim from a delivery order.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "თვისებები"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"გთხოვთ განსაზღვროთ BIC/Swift კოდი ბანკის IBAN ანგარიშისთვის რათა "
"განახორციელოთ გადახდები სწორად."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - კვირის დღის სრული სახელი."
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "გვინეა ბისაუ"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "ძიების ვიუ"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "ენის კოდი უნდა იყოს უნიკალური !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "თანდართული ფაილები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts\n"
"=========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ძირითადი ანგარიშთა გეგმა\n"
"=========================\n"
"\n"
"წარმოადგენს შაბლონს ანგარიშთა გეგმისთვის, გადასახადებს ურუგვაისთვის\n"
"\n"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr "ამ კომპანიასთან დაკავშირებული საბანკო ანგარიშები"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "გაყიდვები"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "სხვა ქმედებები"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "დასრულებულია"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "ქ-ნი"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "ჩაწერის უფლება"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - თვის ნომერი [01,12]."
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.company,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "ქალაქი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "ყატარი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "იტალია"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "გასაკეთებელია"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "ესტონური"
#. module: base
#: field:res.partner,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "ელ.ფოსტა"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 ან უფრო ახალი ვერსია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_map
msgid ""
"\n"
"The module adds Google Map field in partner address.\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
msgid ""
"\n"
"Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
"========================================================\n"
"\n"
"A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
"add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
"\n"
"You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
"see:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "ინგლისური (აშშ)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"მართეთ პარტნიორის სახელწოდებების თავსართები რომლებიც გსურთ რომ გქონდეთ "
"თქვენს სისტემაში. პარტნიორის სათაური წარმოადგენს მათი კომპანიის იურიდიულ "
"სტატუსს: შპს, სს, მისო და სხვა."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
msgstr "რათა დაათვალიეროთ ოფიციალური თარგმანებით, დაიწყეთ ამ ბმულებიდან:"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
#, python-format
msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"თქვენ არ გაქვთ უფლება წაიკითხოთ ეს დოკუმენტი (%s) ! დარწმუნდით რომ თქვენი "
"მომხმარებელი მიეკუთვნება ამ ჯგუფებიდან ერთ-ერთს: %s."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:308
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "დაყენებული ვერსია"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "მონღოლური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "მავრიტანია"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
msgid ""
"\n"
"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"You can now define the following for a product:\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
msgid "Configuration Wizard Category"
msgstr "კონფიგურაციის ვიზარდის კატეგორია"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr "მოდულის განახლების შედეგი"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "აქტივობა"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "საფოსტო მისამართი"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "მშობელი კომპანია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for its validity.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "სიხშირე"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "კონგო"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "მაგალითები"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
#: view:ir.values:0
msgid "Default Value"
msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობა"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "ქვეყნის შტატი"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "მიმდევრობები და იდენტიფიკატორები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "ნევის აგილა"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
msgid "Point of Sales"
msgstr "გაყიდვების ადგილი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
"===================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ძირითადი ხელფასების სისტემა ინტეგრირებული ბუღალტერიასთან.\n"
"===================================================\n"
"\n"
" * ხარჯების მართვა\n"
" * გადახდების მართვა\n"
" * კომპანიის კონტრიბუციის მართვა\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
"კურსი ვერ მოიძებნა \n"
"ვალუტისთვის: %s \n"
"ამ თარიღში: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"This module provides a quick and easy sale process.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Main features :\n"
"---------------\n"
" * Fast encoding of the sale.\n"
" * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
"payment between several payment mode.\n"
" * Computation of the amount of money to return.\n"
" * Create and confirm picking list automatically.\n"
" * Allow the user to create invoice automatically.\n"
" * Allow to refund former sales.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"აღნიშნული მოდული გთავაზობთ სწრაფ და მარტივ გაყიდვების პროცესს.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Main features :\n"
"---------------\n"
" * Fast encoding of the sale.\n"
" * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
"payment between several payment mode.\n"
" * Computation of the amount of money to return.\n"
" * Create and confirm picking list automatically.\n"
" * Allow the user to create invoice automatically.\n"
" * Allow to refund former sales.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
msgid ""
"Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
"contract types"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "ობიექტის სახელი"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "არ არის დაყენებული"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "გამავალი ტრანზიციები"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "ხატულა"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"გეხმარებათ მართოთ თქვენი ადამიანური რესურსები - თანამშრომლების სტრუქტურა, "
"სამუშაო გეგმების შემუშავება, დასწრების მართვა და სხვა მრავალი."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "მოდელი რომელსაც ეს ველი ეკუთვნის"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "მარტინიკი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq
msgid ""
"\n"
"This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
"for Wiki Sale FAQ.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "მიმდევრობის ტიპი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "მოთხოვნები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "იემენი"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "ან"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "ბრაზილიური ბუღალტერია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "პაკისტანი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"============================================================================="
"================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "ალბანეთი"
#. module: base
#: help:ir.module.module,complexity:0
msgid ""
"Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
"Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"თქვენ ვერ შეძლებთ აქტიური ენის წაშლას !\n"
"გთხოვთ პირველ ჯერ დეაქტივაცია გაუკეთოთ აღნიშნულ ენას."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
"გთხოვთ მოითმინოთ, ამ ოპერაციას შეიძლება დაჭირდეს რამოდენიმე წუთი "
"(დამოკიდებული უკვე დაყენებული მოდულების რაოდენობაზე)..."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "შვილობილი იდენტიფიკატორები"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2682
#: code:addons/orm.py:2692
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "გახსნილი მოდულები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr "მართეთ ბანკის ჩანაწერები რომელთა გამოყენებაც გსურთ თქვენს სისტემაში"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "მოდულის იმპორტი"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "ციკლური ქმედება"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"გზა მთავარ რეპორტ ფაილამდე (რეპორტის ტიპზეა დამოკიდებული) ან NULL თუ "
"შიგთავსი არის სხვა ველში"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "ლაოსი"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: field:res.company,email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "ელ.ფოსტა"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
msgid "Retro-Planning on Events"
msgstr "რეტროპლანინგი მოვლენებზე"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"მონაცემების ჯამი უდრის ნულს (მეორე ველი).\n"
"pie chart-ი ვერ აიგება !"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
msgstr "გსურთ იდენტიფიკატორების გასუფთავება ? "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
msgstr "ინფორმაცია ბანკის შესახებ"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
"execution if it is not verified.\n"
"Example: object.list_price > 5000\n"
"It is a Python expression that can use the following values:\n"
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
"triggered\n"
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
" - time: Python time module\n"
" - cr: database cursor\n"
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr "ხის მასალი მომწოდებლები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "ტოგო"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "სხვა დაპატენტებული"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "ეკვადორი"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "ყველას შეჩერება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
msgstr "სამუშაოები კონტრაქტებზე"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
msgid ""
"This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
"\"Accounts\", \n"
" \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
"Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register a Contract"
msgstr "კონტრაქტის რეგისტრაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "განახლებადი"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "მიყოლებით დალაგება"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "ჯგუფი აუცილებელია"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "არაბული"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
msgid "Hello"
msgstr "გამარჯობათ"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "კონფიგურაციის შემდეგი საფეხური"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
msgid "HR Manager"
msgstr "ადამიანური რესურსების მენეჯერი"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "დომენი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "მარკეტინგული კამპანიები"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
#, python-format
msgid "Contract validation error"
msgstr "კონტრაქტის დადასტურების შეცდომა"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
msgstr "განმსაზღვრელი"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "შტატის სახელი"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
msgstr "ენის პირობების განახლება"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "შეერთების რეჟიმი"
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "დროის სარტყელი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
msgid "Wiki: Internal FAQ"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
"Project.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
"handle an issue.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
msgstr "მიმდევრობები"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr "მისს"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"ველი გამოიყენება მომხმარებლისთვის ლოკალური პარამეტრების განსაზღვრისთვის"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "OpenERP პარტნიორები"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:293
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"შეუძლებელია წაიშალოს მოდული \"%s\" რადგანაც გარე დმოკიდებულება არ სრულდება: "
"%s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "მოდულების ძიება"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "ბელორუსია"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "ქმედების სახელი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"შექმენით და მართეთ მომხმარებლები რომლებიც დაუკავშირდებიან სისტემას. "
"შესაძლებელია მომხმარებლების დეაქტივაცია პერიოდისთვის როდესაც მათ არ ჭირდებათ "
"(ან არ შეიძლება) სისტემასთან დაკავშირება. თქვენ შეძლებთ მათთვის ჯგუფების "
"მინიჭებას რათა განუსაზღვროთ წვდომის შესაბამისი უფლებები სხვადასხვა მოდულების "
"გამოსაყენებლად."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "შესყიდვების ორმაგი ვალიდაცია"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.company,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "ქუჩა 2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "მოდულის განახლება"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "შემდეგი მოდულები არ არის დაყენებული ან უცნობია: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: model:res.groups,name:base.group_document_user
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.widget.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "პუერტო რიკო"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "ფანჯრის გახსნა"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
msgstr "ქ-ნი."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
"importing a new module you can install it by clicking on the button "
"\"Install\" from the form view."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "შვეიცარია"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "გრენადა"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "კონფიგურაციის აღძვრა"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "ჩატვირთვა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
msgid ""
"\n"
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
"order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv.py:150
#: code:addons/osv.py:152
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "მთლიანობის შეცდომა"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "ვორკფლოუ"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "ველის ზომა შეუძლებელია იყოს 1-ზე ნაკლების !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "სომალი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr "წარმოების ოპერაციები"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr "ბოლომოღებული"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "მნიშვნელოვანი კლიენტები"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "პირობების განახლება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages
msgid ""
"\n"
"This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
"it to all the users.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "თანამშრომლების ცნობარი"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "არგუმენტები"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1260
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr "მონაცემთა ბაზის იდენტიფიკატორი არ არსებობს: %s : %s"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL ვერსია 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL ვერსია 3"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of "
"European Union "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
msgid ""
"\n"
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
"============================\n"
"\n"
"When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
"the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1388
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "გასაღები'%s' ვერ მოიძებნა არჩეულ ველში '%s'"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr "სწორი EAN13"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "A4"
msgstr ""
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
msgid "Support Level 1"
msgstr "მხარდაჭერის დონე 1"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "კლიენტი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr "ესპანური"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
msgid ""
"\n"
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
"lines base on the partner's pricelist.\n"
"============================================================================="
"==================================\n"
"\n"
"To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
"pricelist form.\n"
"\n"
"Example:\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
"the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
" If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
"price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
"lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "მოკლე აღწერა"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "ქვეყნის კოდი"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "საათი 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "შემდეგი გაშვების თარიღი"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "ნუმერირება"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "აირჩიეთ ველის პარამეტრი"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "გაგზავნის თარიღი"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "თვე: %(month)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.actions.todo.category,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.module.category,sequence:0
#: field:ir.module.module,sequence:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:res.widget.user,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "მიმდევრობა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "ტუნისი"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "გასაშვებად გამზადებული ვიზარდი"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "წარმოება"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "კომორის კუნძულები"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Draft and Active"
msgstr "არასრული და აქტიური"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "სერვერის ქმედებები"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
msgstr "განლაგების ფორმატირება"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "არჩეულის ოპერაცია"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "მარჯვენა მშობელი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
msgstr "OpenID აუთენტიფიკაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
msgid ""
"\n"
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
"OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
"account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
"the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
"HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "თარიღის და დროის ფორმატის ლეგენდა"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "ობიექტის კოპირება"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Emails Management"
msgstr "ელ.ფოსტის მართვა"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Signal"
msgstr "სიგნალის აღძვრა"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:119
#, python-format
msgid ""
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
msgstr ""
"ჯგუფი(ები)-ს წაშლა შეუძლებელია, რადგანაც ზოგიერთი მომხმარებელი მიეკუთვნება "
"მათ: %s !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
"following topics should be covered by this module:\n"
"============================================================================="
"==============================================\n"
"\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "ფედ. შტატები"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "დაშვების წესები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid ""
"\n"
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
"install\n"
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
msgstr "ელ.ფოსტის გაგზავნა არ განხორციელდა"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "ობიექტი"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:147
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr "მრავალი ანალიტიკური გეგმები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
"Management to\n"
"the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
"effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "წუთი: %(min)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "დამგეგმავი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
msgid "Base Tools"
msgstr "ძირითადი ინსტრუმენტები"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
"this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
" \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
" \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
" \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new pads\n"
"(by default, http://ietherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr "ბრიტანეთი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
msgid ""
"\n"
"This module implements all concepts defined by the scrum project management "
"methodology for IT companies.\n"
"============================================================================="
"============================\n"
"\n"
" * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
" * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
" * Product backlog\n"
" * Sprint backlog\n"
"\n"
"It adds some concepts to the project management module:\n"
" * Mid-term, long-term road-map\n"
" * Customers/functional requests VS technical ones\n"
"\n"
"It also creates a new reporting:\n"
" * Burn-down chart\n"
"\n"
"The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
"tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
"include tasks from scrum projects.\n"
"\n"
"More information on the methodology:\n"
" * http://controlchaos.com\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
"სვეტის ტიპის ცვლილება ამ ეტაპზე არ არის მხარდაჭერილი. გთხოვთ წაშალოთ და "
"თავიდან შექმნათ იგი!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:118
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "ფრთხილად !"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
msgid "Google Maps"
msgstr "Google რუქები"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Configuration"
msgstr "კონფიგურაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "India - Accounting"
msgstr "ინდოეთი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "ექსპრესიის ციკლი"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "საწყისი თარიღი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "გვატემალა - ბუღალტერია"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "მეთოდისთვის გადასაცემი არგუმენტები, მაგალითად (uid,)."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "ოქროს პარტნიორი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "პარტნიორი"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "სრული სახელი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "თურქეთი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "ფოლკლენდის კუნძულები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "ლიბანი"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "რეპორტის ტიპი"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
#: view:res.country.state:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "მდგომარეობა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
msgid ""
"\n"
"Ability to create employees evaluation.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
"juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
"in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
"level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
"is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
"viewed\n"
"in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "გალიციური"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "ნორვეგია"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> დეკ, დეკემბერი"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "ოფიციალური თარგმანის ჩატვირთვა"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "სხვადასხვაგვარი"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Open Source მომსახურების კომპანია"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "სინჰალური"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "მოლოდინის რეჟიმში"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
msgstr "რეპორტის ფაილი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr "არასწორი ძიების კრიტერიუმები"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Connection Information"
msgstr "ინფორმაცია შეერთების შესახებ"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "შექმნილია"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "მოისმინა და მაკდონალდის კუნძულები"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
msgid ""
"\n"
"This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
"============================================================================="
"================================\n"
"\n"
"State: draft, confirm, done, cancel\n"
"When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
"to the according state\n"
"\n"
"Create menus:\n"
" Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
"\n"
"Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
"\n"
"Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
" * done (set state to done), set date_stop\n"
" * set to draft (set state to draft)\n"
" * cancel set state to cancel\n"
"\n"
"When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
"become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
"must become done.\n"
"\n"
"The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
"So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auction
msgid ""
"\n"
"This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
"sellers.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"It completely manages an auction such as managing bids,\n"
"keeping track of the sold articles along with the paid\n"
"and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
"\n"
"The dashboard for auction includes:\n"
" * Latest Objects (list)\n"
" * Latest Deposits (list)\n"
" * Objects Statistics (list)\n"
" * Total Adjudications (graph)\n"
" * Min/Adj/Max (graph)\n"
" * Objects By Day (graph)\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
msgid ""
"\n"
"Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
"===============================================================\n"
"For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
"passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
"\n"
"All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
"hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
"the database.\n"
"\n"
"After installing this module it won't be possible to recover a\n"
"forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
"admin to set a new password.\n"
"\n"
"Security Warning\n"
"++++++++++++++++\n"
"Installing this module does not mean you can ignore other security "
"measures,\n"
"as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
"are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
"It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
"contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
"by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
"backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
"\n"
"Interation with LDAP authentication\n"
"+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr ""
"გეხმარებათ თქვენი კვოტირებების, გაყიდვების ორდერების და ინვოისების "
"დამუშავებაში."
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
msgstr "მემკვიდრეობით იღებს"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "არჩეული"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr "ხატულას URL"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.client,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "ქმედების ტიპი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "ვიეტნამი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
" It allows any company or association to manage its financial "
"accounting.\n"
" Countries that use OHADA are the following:\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
" Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
"Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "თარგმანის იმპორტი"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "ტიპის ველები"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,category_id:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "კატეგორია"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "ორობითი"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "კოსტა-რიკა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
msgid "Generate Docs of Modules"
msgstr "მოდულების დოკუმენტების გენერირება"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Our records indicate that the following payments are still due. If the "
"amount\n"
"has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
"any\n"
"queries regarding your account, please contact us.\n"
"Thank you in advance.\n"
msgstr ""
"ჩვენი ჩანაწერების მიხედვით მოცემული თანხები გადასახდელი გაქვთ. თუ თანხა უკვე "
"გადაიხადეთ, გთხოვთ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ შეტყობინებას. ხოლო, თუ თქვენ "
"გჭირდებათ თქვენი ანგარიშის შესახებ რაიმე ინფორმაცია,\n"
"გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ.\n"
"წინასწარ მადლობა.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "აუთენთიფიკაცია LDAP-ის მეშვეობით"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "პირობები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "სხვა პარტნიორები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "ვალუტები"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობა (დამწნილებული) ან ქმედების წყარო"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "ჯგუფის სახელი უნიკალური უნდა იყოს!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
"you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
"upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "საათი 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "შეუძლებელია აქტიური ველის შემოწმება კონტაქტის დასამალად."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget for User"
msgstr "მომხმარებლისთვის ვიჯეტის დამატება"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "დანია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
" - Calendar of events\n"
" - Alerts (create requests)\n"
" - Recurring events\n"
" - Invitations to people\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule definition (domain filter)"
msgstr "წესის განსაზღვრა (დომენის ფილტრი)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:471
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr "უცნობი ატრიბუტი %s in %s "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/fields.py:122
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "განუსაზღვრელი get მეთოდი !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "ნოვეგიული მოკმალი"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "ქ-ნ."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "ესტონეთი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "დაფები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "შესყიდვები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "სახელფასო ბუღალტერია"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr "ორობითი ფაილი ან გარე URL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "გაყიდვის ორდერის თარიღები"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
msgstr "შექმნის თვე"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "ჰოლანდია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
msgid ""
"\n"
"Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
"documents between different systems, and provides generic\n"
"mechanisms to import and export them.\n"
"\n"
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
"technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "დაბალი დონის ობიექტები"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "მოდელის რომელსაც ეს ჩანაწერი შეესაბამება"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
msgstr "მისამართის ფორმატი"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "ტექნიკური შესაძლებლობები"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"აი რა მივიღეთ სანაცვლოდ:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
msgstr "გარე იდენტიფიკატორები"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "User - Own Leads Only"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "კონგო, დემოკრატიული რესპუბლიკა"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "მოთხოვნა"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Portrait"
msgstr "პორტრეტი"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "ზარების რაოდენობა"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
#, python-format
msgid "BANK"
msgstr "ბანკი"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "გასაახლებელი მოდულები"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"მნიშვნელოვანია, როდესაც თქვენ უმკლავდებით მრავალრიცხოვან ქმედებებს, "
"აღსრულების მიზნით გადაწყდება აქედან გამომდინარე, დაბალი რიცხვი უმაღლესი "
"პრიორიტეტია."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
"hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
msgstr "გააქტიურება"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "ტრიგერის თარიღი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "ხორვატული"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "ქვეყნის კოდი უნდა იყოს უნიკალური"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web kanban view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP ვებ კანბან ვიუ.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "დროის კონტროლი"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "პარტნიორის კატეგორია"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "ტრიგერი"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "მოდულის განახლება"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "გადათარგმნა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap
msgid ""
"\n"
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and\n"
"password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
"on the fly.\n"
"\n"
"**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
"``ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"+++++++++++++\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
"parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
"Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
"as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
"OpenERP, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
"that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
"empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
"anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
"attempting to authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
"servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
"configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
"ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations\n"
"+++++++++++++++++++++++\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
"the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
"authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
"passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
"any change of password should be conducted by other means\n"
"in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
"database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
"account is one obvious example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"\n"
" * The system first attempts to authenticate users against\n"
" the local OpenERP database ;\n"
" * if this authentication fails (for example because the\n"
" user has no local password), the system then attempts\n"
" to authenticate against LDAP ;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
"OpenERP database (which means no access), the first step\n"
"always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
"authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
"LDAP server is encrypted.\n"
"\n"
"User Template\n"
"+++++++++++++\n"
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
"select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
"template to create the local users whenever someone authenticates\n"
"for the first time via LDAP authentication.\n"
"This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
"first-time users.\n"
"\n"
"**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
"this password will be assigned as local password for each new\n"
"LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
"users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
"One easy way to setup a template user is to login once with\n"
"a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
"same login (and a blank password), then rename this new user\n"
"to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
"groups the way you want.\n"
"\n"
"Interaction with base_crypt\n"
"+++++++++++++++++++++++++++\n"
"The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
"will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "შიგთავსი"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
msgstr "კავშირის ტესტირება წარმატებით ჩატარდა!"
#. module: base
#: view:partner.massmail.wizard:0
msgid "Send Email"
msgstr "ელ.ფოსტის გაგზავნა"
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "მენიუს ქმედება"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "არჩევა"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "გაფილტრე ჩემს დოკუმენტებზე"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid ""
"Python code to be executed if condition is met.\n"
"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "მომწოდებლები"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register"
msgstr "რეგისტრაცია"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "გაბონი"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "მულტი კომპანიები"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: view:res.users:0
msgid "Access Rights"
msgstr "წვდომის უფლებები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "გრენლანდია"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User - All Leads"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "ანგარიშის ნომერი"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "ტაილანდი - ბუღალტერია"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "ახალი კალედონია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
msgid ""
"\n"
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"If you install this module, you will not have to run the regular "
"procurement\n"
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
"scheduler, or for example let it run daily.)\n"
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
"cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "კვიპროსი"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:partner.massmail.wizard,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "სათაური"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "გამგზავნი"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
msgid "Consumers"
msgstr "მომხმარებლები"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Set Bank Accounts"
msgstr "საბანკო ანგარიშების განსაზღვრა"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr "კლიენტის ქმედების თეგი"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr "ვერ წაშლით ენას რომელიც მომხმარებლის მიერ გამოყენებულია !"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
msgstr "მოდელი (მხოლოდ ცვლილება)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
"marketing_campaign.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "კანბანი"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Current User"
msgstr "მიმდინარე მომხმარებელი"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "კომპანიის რეესტრი"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "სხვადასხვაგვარი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "გამავალი ელ.ფოსტის სერვერები"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "ჩინეთი"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
"workflow)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"გაძლევთ საშუალებას შექმნათ თქვენი ინვოისები და აკონტროლოთ გადახდები. ეს არის "
"ბუღალტრული მოდულის გამარტივებული ვარიანტი მენეჯერებისათვის რომლებსაც არ აქვთ "
"ბუღალტრის კვალიფიკაცია."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "დასავლეთ სახარა"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "ინვოისინგი და გადახდები"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"შექმენით და მართეთ კომპანიები რომლებიც მართულ იქნებია OpenERP-ის მიერ "
"აქედან. მაღაზიების და ფილიალების შექმნა და მოვლა აქედან."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "ინდონეზია"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localisation :\n"
" - DTA generation for a lot of payment types\n"
" - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
" - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
" - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
"\n"
"You can also add ZIP and bank completion with:\n"
" - l10n_ch_zip\n"
" - l10n_ch_bank\n"
" \n"
" Author: Camptocamp SA\n"
" Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
"\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
"Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
"comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
"(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
"et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
"De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
"Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
"\n"
"Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
"\n"
"Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
" - l10n_ch_zip\n"
" - l10n_ch_bank\n"
" \n"
" Auteur: Camptocamp SA\n"
" Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------------------------\n"
"TODO :\n"
"- Implement bvr import partial reconciliation\n"
"- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
"- Add mising HELP\n"
"- Finish code comment\n"
"- Improve demo data\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "ბულგარეთი"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "ანგოლა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "საფრანგეთის სამხრეთი ტერიტორიები"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "ვალუტა"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "შპს"
#. module: base
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "ობიექტის იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Landscape"
msgstr "პეიზაჟი"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_administration_config
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "ადმინისტრირება"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "დაკლიკეთ განახლებაზე ქვემოთ რათა დაიწყოთ პროცესი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "ირანი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
msgstr "ვიჯეტები მომხმარებლების მიხედვით"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
msgid "Contracts"
msgstr "კონტრაქტები"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "სიმბოლო"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "გამოიყენება სისტემაში შესასვლელად"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "თარგმანის სინქრონიზაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality
msgid ""
"\n"
"The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
"evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
"standards, the speed efficiency...\n"
"\n"
"This module also provides generic framework to define your own quality "
"test.\n"
"For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
"README.txt\n"
"\n"
"WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
"using it, otherwise it may crash.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
msgstr "ბანკის სახელი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "კირიბატი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "ერაყი"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr "ასოციაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
msgid ""
"\n"
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
"suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
"which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
"supplier in the routing of the assembly operation.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "დასაწყები ქმედება"
#. module: base
#: help:res.users,context_lang:0
msgid ""
"The default language used in the graphical user interface, when translations "
"are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
"Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
"=======================================\n"
"\n"
"* Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies.\n"
"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
"* Defines tax code templates.\n"
"\n"
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV ფაილი"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:154
#, python-format
msgid "Phone: "
msgstr "ტელეფონი: "
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "ანგარიშის ნომერი."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "ძირითადი ენის წაშლა 'en_US' შეუძლებელია!"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "ძირითადი ობიექტი"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "დამოკიდებულებები :"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
"a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
"plans.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "საგადასახადო იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "ველის ჭდე"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "ჯიბუტი"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "თარგმანის მნიშვნელობა"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "ანტიგუა და ბარბუდა"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3669
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "ზაირი"
#. module: base
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "რესურსის იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
msgstr "მომხმარებლის ვიჯეტები"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "მოდულების სიის განახლება"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:755
#: code:addons/base/res/res_users.py:892
#: selection:res.partner.address,type:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "პასუხი"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "თურქული"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
msgid ""
"\n"
"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
"resources allocation.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Features\n"
"--------\n"
" * Manage Big project.\n"
" * Define various Phases of Project.\n"
" * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
"phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
" If no project given then all the draft,open and pending state phases "
"will be taken.\n"
" * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
"project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
"open,draft and pending tasks.\n"
" * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
"state are scheduled with taking the phase's start date\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "ქმედებები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "პროდუქტები და ფასები"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "ავტომატური განახლება"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "დიაგრამა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
msgid "Picking Before Manufacturing"
msgstr "მიღება წარმოებამდე"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "ვალიშის და ფუტუნას კუნძულები"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "დაარქვით სახელი ჩანაწერს რათა შემდგომ ადვილად მოძებნოთ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "საბერძნეთი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "web calendar"
msgstr "ვებ კალენდარი"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
msgstr "გარე იდენტიფიკატორი"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "მენიუს ობიექტები"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr "მოვლენების ორგანიზება"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "მოქმედებები"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "მიწოდების ხარჯი"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Used, for example, in food industries."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "ექსპორტი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "ჰოლანდია - ბუღალტერია"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "ბანკის საიდენტიფიკაციო კოდი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "თურქმენეთი"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web process view.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
"Remove minimal account chart.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:236
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#: code:addons/base/module/module.py:255
#: code:addons/base/module/module.py:298
#: code:addons/base/module/module.py:302
#: code:addons/base/module/module.py:308
#: code:addons/base/module/module.py:390
#: code:addons/base/module/module.py:408
#: code:addons/base/module/module.py:423
#: code:addons/base/module/module.py:519
#: code:addons/base/module/module.py:622
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
#: code:addons/base/res/res_users.py:86
#: code:addons/base/res/res_users.py:95
#: code:addons/custom.py:555
#: code:addons/orm.py:791
#: code:addons/orm.py:3704
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
msgid "DB Password Encryption"
msgstr ""
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check writing"
msgstr "ჩეკის გამოწერა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
msgid ""
"\n"
"This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"It gives you the possibility to\n"
" * order all the lines of a sales order\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "განახლება"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "ტექნიკური დოკუმენტაცია"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Address Information"
msgstr "მისამართი"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "ტანზანია"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "შობის კუნძული"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
msgid "Live Chat Support"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web dashboard view.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "მომწოდებელი პარტნიორები"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "მოდულების დაყენება"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr "ექსტრა ინფორმაცია"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules\n"
"=====================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances / Deductions\n"
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgid "Ean Check"
msgstr "EAN-ის შემოწმება"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "კლიენტი პარტნიორები"
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
"თქვენ არ შეიძლება გყავდეთ ორი მომხმარებელი ერთი და იგივე მომხმარებლის "
"სახელით !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "ნაგულისხმევი მულტი კომპანია"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "გაგზავნა"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
msgid ""
"\n"
"This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
"in the sequence they occur.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
"e.g product/process/product_process_xml\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr "მენიუს მინიშნებები"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "წყარო"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "ვანაუტუ"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "შიდა ზედა/ქვედა კოლონიტური"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "კონფიგურაციის დაწყება"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Followup Management"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2527
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid "Allow users to login through OpenID."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.company,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It's an SQL query builder and browser\n"
"for end-users.\n"
"\n"
"After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
"the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
msgid "Report Designer"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web calendar view.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "System Logs"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.client,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
"information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
"packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist,\n"
" * Cost price,\n"
" * List price,\n"
" * Supplier price, ...\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
msgid "Auction Houses"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
#, python-format
msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat
msgid ""
"\n"
"Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web core module.\n"
" This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
msgid "Publisher Warranty"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
"like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
"list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
"and decide on their status as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
msgid "web"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.company,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
"waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
"weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
"de currency om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
"met \"nullen\"\n"
"\n"
" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr ""
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
msgid "Share Calendar using CalDAV"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr ""
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:791
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
#: field:res.partner.address,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450
#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Parameters"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
msgid ""
"\n"
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
"Openlabs)\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
"(Sale\n"
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
"(HTML and\n"
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
"and\n"
"attach a report.\n"
"\n"
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
"document\n"
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
"country\n"
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
"is\n"
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
"inclusion of these dynamic values.\n"
"\n"
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
"sidebar\n"
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
"called\n"
"for multiple documents at once.\n"
"\n"
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
"system\n"
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
"larger\n"
"campaigns on any OpenERP document.\n"
"\n"
"Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
"Openlabs was kept\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
"costs on\n"
"the analytic account.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
"to set up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
"manage\n"
"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and\n"
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger\n"
"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
"anything\n"
"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
"right\n"
"place.\n"
"\n"
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and OpenERP.\n"
"\n"
"Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
" * Opportunities by Categories (graph)\n"
" * Opportunities by Stage (graph)\n"
" * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
msgid "In-Project Messaging System"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web test suite.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Change Color"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
"to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
" * Define input segments that will select the items that should enter the "
"campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
"accelerated, and fine-tune it\n"
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
"requires manual validation\n"
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
"campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
"parameters, input segments, workflow, etc.\n"
"\n"
"Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
"module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
"Leads.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: field:ir.actions.todo.category,wizards_ids:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.values:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
#: view:res.company:0
#: field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0
#: field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In modules"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
msgid "eMail Gateway for Project Issues"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:270
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:341
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,name:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:res.log,context:0
msgid "Context"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "Send an SMS"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools
msgid ""
"\n"
"Common base for tools modules.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
"are accessible if installed.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer2:0
msgid ""
"This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
"the display on footer checkbox set."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production "
"order.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"You can configure sub-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create a new module without any development.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"It records all operations on objects during the recording session and\n"
"produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
"the OpenERP client.\n"
"\n"
"This version works for creating and updating existing records. It "
"recomputes\n"
"dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
"It also support workflows and demo/update data.\n"
"\n"
"This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
"for custom configurations and demo/testing data.\n"
"\n"
"How to use it:\n"
"Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
"Module wizard.\n"
"Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
"module.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""