odoo/openerp/addons/base/i18n/ro.po

19550 lines
580 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-19 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15637)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sfanta Elena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Alta configuratie"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "DataOra"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
msgid "Tasks-Mail Integration"
msgstr "Taskuri-Integrare mail"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:582
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"Al doilea parametru al campului many2many %s trebuie sa fie un tabel SQL ! "
"Ati folosit %s, care nu este un tabel SQL valid."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Alcatuirea vizualizarii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
"tasks, eso.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
"\n"
"Dashboard for project members that includes:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * List of my open tasks\n"
" * List of my delegated tasks\n"
" * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
" * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul managementului de proiect urmareste proiectele multi-nivel, "
"sarcinile, munca efectuata la sarcini, etc.\n"
"============================================================================="
"=============\n"
"\n"
"Este capabil sa redea planificarea, sa ordoneze sarcinile, etc.\n"
"\n"
"Panou pentru membrii proiectului care include:\n"
"--------------------------------------------------\n"
" * Lista cu sarcinile mele deschise\n"
" * Lista cu sarcinile mele delegate\n"
" * Graficul Proiectelor Mele: Ore planificate versus Ore totale\n"
" * Graficul Orelor Mele Ramase dupa Proiect\n"
" "
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Cod (de exemplu:en__US)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de lucru"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "Fara intrerupere"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Maghiara / Magyar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Spaniola (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Va ajuta sa va gestionati proiectele si sarcinile prin monitorizarea lor, "
"generarea de planificari, etc..."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr "Afisare Meniu Sfaturi"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
"Numele modelului unde este localizata metoda care urmeaza a fi efectuata, de "
"exemplu 'res.partener'."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Afisari Create"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
#, python-format
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
msgstr ""
"Nu puteti scrie in acest document (%s) ! Asigurati-va ca utilizatorul "
"apartine unuia dintre aceste grupuri: %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
msgid ""
"\n"
"Organization and management of events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
msgstr ""
"\n"
"Organizarea si managementul evenimentelor.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Acest modul va permite sa creati planificari retrospective pentru "
"gestionarea evenimentelor dumneavoastra.\n"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Domeniul optional pentru a restrictiona posibilele valori pentru campurile "
"asociate, specificat ca o expresie Python care defineste o lista cu trei "
"elemente. De exemplu: [('culoare','=','rosu')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "Belgia - Comunicare Structurata"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Fereastra tinta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr "Distributia Analitica a Vanzarilor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid "Billing Rates on Contracts"
msgstr "Rate de Facturare pentru Contracte"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertizare!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Proprietatile campurilor principale nu pot fi modificate in acest mod! Va "
"rugam sa le modificati prin codul Python, preferabil printr-un addon "
"personalizat!"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:129
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "Eroare constrangere"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.vizualizare.personalizata"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "Nu este permisa redenumirea campului \"%s\""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland (tara in sudul Africii)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4206
#, python-format
msgid "created."
msgstr "creat(a)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turcia - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
msgid "MRP Subproducts"
msgstr "Subproduse MRP"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:390
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"Unele module instalate depind de modulul pe care intentionati sa il "
"dezinstalati :\n"
" %s"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Majorare Numar"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Structura companiei"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_sales_management_config
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "Gestiune vanzari"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Cauta Partener"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
#, python-format
msgid "new"
msgstr "nou(a)"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "In documente multiple"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Numar de module"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Compania unde se pastreaza inregistrarea actuala"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Dimensiunea maxima"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Raportare"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,subname:0
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nume Contact"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"Salvati acest document intr-un fisier %s si editati-l cu un soft specific "
"sau cu un editor de text. Inregistrarea fisierului este UTF-8."
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
"Pentru actiuni, alegeti una din urmatoarele pozitii: \n"
" -client_multi_actiune\n"
" -client_multi_tiparire\n"
" -client_actiuni_asemanatoare\n"
" -arbore_deschis\n"
" Pentru implicit, o conditie optionala"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Numele limbii trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
msgid ""
"\n"
" This module provide a class import_framework to help importing \n"
" complex data from other software\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Acest modul ofera un cadru_import pentru a va ajuta sa importati \n"
" date complexe de la alte programe\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Nume wizard"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Partner Manager"
msgstr "Partener Manager"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Gestionarea relatiilor cu clientii"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Extra"
msgstr "Suplimentar"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2526
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "Grup invalid_dupa"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "Aplicatii secundare"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Limita de credit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid "Openerp web graph view"
msgstr "Openerp vizualizare grafic web"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data actualizarii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "Reguli de actiune automata"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Obiect Sursa"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
msgstr "%(nume_banca)s: %(numar_de_cont)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Configurare pasi asistent"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.vizualizare_sc"
#. module: base
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. module: base
#: constraint:res.lang:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Directiva format invalid data/ora specificata. Va rugam sa consultati lista "
"cu directivele permise, afisate atunci cand editati o limba."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3895
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Una din inregistrarile pe care incercati sa le modificati a fost deja "
"stearsa (Tip document: %s)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Specifications on PADs"
msgstr "Specificatii pe PAD"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
"by the system only."
msgstr ""
"Utilizatorul pentru care este disponibil acest filtru. Atunci cand este "
"lasat necompletat, filtrul poate fi utilizat doar de sistem."
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner."
msgstr "Pagina de internet a partenerului"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"Acest camp functie calculeaza lista comandata a vizualizarilor care ar "
"trebui activate atunci cand afiseaza rezultatul unei actiuni, federalizeaza "
"modul de vizualizare, vizualizarile si vizualizarea de referinta. Rezultatul "
"este returnat ca o lista comandata de perechi (id_vizualizare, "
"mod_vizualizare)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Obiect Personalizat"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Format data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "Proiectant Raport OpenOffice"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilele Olandeze"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Nu puteti sterge utilizatorul 'admin' deoarece este utilizat intern pentru "
"resursele create de OpenERP (actualizari, instalare de module,...)"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Binding"
msgstr "Masuri obligatorii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Guyana Franceza"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Vizualizare Originala"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosniaca / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Daca bifati, atunci cand utilizatorul va tipari pentru a doua oara cu "
"acelasi nume de atasament, va readuce raportul anterior."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
msgid "Sales Orders Print Layout"
msgstr "Format Printare Comenzi de vanzare"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Spaniola (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "Factura pe Fisele de pontaj"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Sistemul dumneavoastra va fi actualizat."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
"\n"
"It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
"different levels of recall defined. You can define different policies\n"
"for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
"\n"
"Note that if you want to check the followup level for a given "
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru automatizarea scrisorilor pentru facturile neplatite, cu "
"memento-uri multi-nivel.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Puteti defini niveluri multiple ale memento-ului prin meniul:\n"
" Contabilitate/Configurare/Diverse/Confirmari\n"
"\n"
"Odata definit memento-ul, puteti tipari automat memento-uri in fiecare zi "
"facand pur si simplu click pe meniul:\n"
" Contabilitate/Procesare Periodica/Facturare/Trimite confirmari\n"
"\n"
"Va fi generat un PDF cu toate scrisorile in functie de tipul\n"
"diverselor niveluri de confirmare definite. Puteti defini diverse politici\n"
"pentru companii diferite. Puteti de asemenea sa trimiteti e-mail "
"clientului.\n"
"\n"
"Observati faptul ca daca doriti sa bifati nivelul de confirmare pentru un "
"anumit partener/o anumita inregistrare contabila, o puteti face in meniul:\n"
" Contabilitate/Raportare/Raportare Generala/Parteneri/Confirmari trimise\n"
"\n"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Numele tarii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Columbia"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1390
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "Cheia/valoarea '%s' nu este gasita in selectia campului '%s'"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Codul ISO al tarii din doua caractere.\n"
"Puteti utiliza acest camp pentru cautari rapide."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vanzari & Achizitii"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Netradus(e)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Dictionar context drept expresie Python, necompletat prin default (Implicit: "
"{})"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Asistenti"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
msgstr "Diversi furnizori"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr ""
"Campurile personalizate trebuie sa aiba un nume care incepe cu 'x_' !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mexic - Contabilitate"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr ""
"Selectati Fereastra de Actiune, Raport sau Asistent care urmeaza a fi "
"executat(a)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Export finalizat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr "Aplicatia Outlook"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "Descrierea Modelului"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
"Numele de model optional al obiectelor pentru care aceasta actiune trebuie "
"să fie vizibila"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Declanseaza Expresia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Iordania"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Data urmatoarei executii planificate pentru acest proiect"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Nu puteti sterge modelul '%s' !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreea"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
msgstr "descriere"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
msgid "Automated Actions"
msgstr "Actiuni automate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Romania - Contabilitate"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
msgstr "Doriti sa bifati Ean ? "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Furnizeaza campurile care sunt folosite pentru a cauta numarul de telefon "
"mobil, de exemplu dumneavoastra selectati factura, atunci "
"`obiect.factura_adresa_id.mobil` este campul care va da numarul corect de "
"telefon mobil"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Security and Authentication"
msgstr "Securitate si Autentificare"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"Traducerile OpenERP (nucleu, module, clienti) sunt gestionate cu ajutorul "
"Launchpad.net., facilitatea noastra de management al proiectului open "
"source. Folosim interfata lor online pentru a sincroniza toate eforturile de "
"traducere."
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
"Manual: Lansat manual.\n"
"Automat: Ruleaza ori de cate ori este reconfigurat sistemul.\n"
"Lanseaza manual odata: dupa ce a fost lansat manual, se seteaza automat pe "
"Efectuat."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Suedeza / svenska"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Vizualizare wizard"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Regatul Cambodgia"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Rescrie termenii existenti"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Import limba"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "Repeta fiecare x."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "Albaneza / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Oportunitati"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "export.limba.baza"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Furnizeaza numele campului care face referire la id-ul inregistrarii pentru "
"operatia de scriere. Daca nu este completat, va face referire la id-ul activ "
"al obiectului."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
"Tipul raportului, de exemplu pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, "
"..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr "Depozite comune (WebDAV)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
msgid ""
"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
"events details in Meeting"
msgstr ""
"Modulul adauga contactul google in adresa partenerului si detalii ale "
"evenimentelor din calendarul google in Intalniri"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
msgstr "Preferinte email"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
msgid ""
"\n"
"This module lets administrator track every user operation on all the objects "
"of the system.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
"delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite administratorului sa tina evidenta operatiunilor tuturor "
"utilizatorilor pentru toate obiectele din sistem.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"Administratorul poate fi de acord cu regulile care trebuie citite, scrise si "
"sterse pentru obiecte si poate verifica jurnalele.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Partener de baza"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Partenerii mei"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "Raport XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
msgstr ""
"Va rugam sa aveti rabdare, deoarece aceasta operatiune poate dura cateva "
"secunde ..."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
"Filtrarea optionala a domeniului pentru datele destinatie, ca o expresie "
"Python"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Actualizare modul"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Spaniola (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
msgstr "MRP"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "Gestionarea adeziunii ca membru"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Alte licente OSI aprobate"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Creare Meniu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "India"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "Cerere Tipuri de Referinta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
msgstr "Utilizatori Google"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
"can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
"Expresie care contine o specificatie a valorii. \n"
"Atunci cand este selectat Tipul formulei, acest camp poate fi o expresie "
"Python care poate folosi aceleasi valori ca si pentru campul conditie din "
"serverul de actiune.\n"
"Daca este ales Tipul valorii, valoarea va fi folosita direct, fara evaluare."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Principatul Andorra"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Categorii secundare"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.configurare_parametru"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Arhiva TGZ"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
"Utilizatorii adaugati acestui grup sunt adaugati automat la urmatoarele "
"grupuri."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Denumirea completa a lunii."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:398
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"Limba cu codul \"%s\" nu este definita in sistemul dumneavoastra !\n"
"Definiti-o din meniul Administrare."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (SUA)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
"Setarea necompletarii parolelor nu este permisa din motive de securitate!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr "Testul de conexiune a esuat!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Provizoriu"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML nevalid pentru arhitectura vizualizarii!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Insulele Cayman"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Coreea de Sud"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Tranzitii"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4615
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "Inregistrarea #%d a %s nu a fost gasita, nu se poate copia!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboratori"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
msgid ""
"Keep track of your planning\n"
"This module helps you to manage your plannings.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
"with\n"
"* the timesheets encoding\n"
"* the holidays management\n"
"* the project management\n"
"\n"
"So that, each department manager can know if someone in his team has still "
"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
"\n"
"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
msgstr ""
"Tineti evidenta planificarii dumneavoastra\n"
"Acest modul va ajuta sa va gestionati planificarile.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Acest modul se bazeaza pe contabilitatea analitica si este integrat in mod "
"complet cu\n"
"*codarea fiselor de pontaj\n"
"*managementul concediilor\n"
"*managementul proiectului\n"
"\n"
"Astfel, managerul fiecarui departament poate afla daca cineva din echipa lui "
"mai are inca timp nealocat pentru o anumita planificare (luand in "
"considerare concediile validate) sau daca mai trebuie inca sa inregistreze "
"sarcini.\n"
"\n"
"La sfarsitul lunii, managerul de planificare poate de asemenea sa verifice "
"daca fisele de pontaj inregistrate respecta perioada planificata pentru "
"fiecare cont analitic.\n"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Caracter"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "Slovaca / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Spaniola (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Stergeti Accesul"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Chineza (HK)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hertegovina"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
"Pentru a imbunatati sau extinde traducerile oficiale, ar trebui sa folositi "
"direct interfata web Launchpad (Rosetta). Daca trebuie sa efectuati "
"traduceri in masa, Launchpad permite de asemenea incarcarea fisierelor .po"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Spaniola (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
msgid "SugarCRM Import"
msgstr "Import SugarCRM"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Numarul saptamanii din an (Luni este considerata prima zi a saptamanii) "
"sub forma de numar zecimal [00,53]. Toate zilele dintr-un an nou care preced "
"prima zi de luni se considera a fi in saptamana 0."
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "Pachet limba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr "Teste"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Ref. Resursa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "Insulele S. Georgia & S. Sandwich"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL Actiune"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Numele Modulului"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Insulele Marshall"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Schimbarea modelului unui camp este interzisa!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Cautati"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:132
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"Operatiunea nu poate fi completata, probabil datorita urmatoarelor:\n"
"-stergere: poate incercati sa stergeti o inregistrare in timp ce alte "
"inregistrari o folosesc inca drept referinta\n"
"-creare/actualizare: un camp obligatoriu nu este setat corect"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr "Aplicatie principala"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operatiune anulata"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Pentru a exporta o noua limba, nu selectati o limba."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Document Management System"
msgstr "Sistemul de gestionare a documentelor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "Gestionare reclamatii"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Achizitii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldova"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
msgid ""
"Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
"Configurati conturile bancare ale companiei dumneavoastra si selectati-le pe "
"cele care trebuie sa apara la subsolul raportului. Puteti reordona conturile "
"bancare din vizualizarea listei. Daca folositi aplicatia de contabilitate a "
"lui OpenERP, jurnalele si conturile vor fi create automat pe baza acestor "
"date."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sale order:\n"
" * Requested Date\n"
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
"\n"
"Adauga informatii suplimentare despre data comenzii de vanzare:\n"
" *Data solicitata\n"
" *Data angajamentului\n"
" *Data efectiva\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Numerotarea succesiva a inregistrarilor"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exporturi"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Nu exista nici o limba cu codul \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"This is a complete document management system.\n"
"==============================================\n"
"\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
"Windows platform.\n"
" * Dashboard for Document that includes:\n"
" * New Files (list)\n"
" * Files by Resource Type (graph)\n"
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
"\n"
"ATTENTION:\n"
" - When you install this module in a running company that have already "
"PDF files stored into the database,\n"
" you will lose them all.\n"
" - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
"database,\n"
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acesta este un sistem complet de management al documentelor.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" *Autentificarea utilizatorului\n"
" *Indexarea documentului :fisierele pptx si docx nu sunt acceptate in "
"platforma Windows.\n"
" *Tablou de bord pentru Document care include:\n"
" *Fisierele noi (lista)\n"
" *Fisierele dupa Tipul Resursei (grafic)\n"
" *Fisierele dupa Partener (grafic)\n"
" *Dimensiunea fisierelor dupa Luna (grafic)\n"
"\n"
"ATENTIE:\n"
" -Atunci cand instalati acest modul intr-o companie care are deja fisiere "
"PDF pastrate in baza de date, \n"
" le veti pierde pe toate.\n"
" -Dupa instalarea acestui modul fisierele PDF nu mai sunt pastrate in "
"baza de date,\n"
" ci in serverele rootpad precum /server/bin/filestore.\n"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - An cu secol."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web gantt chart view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vizualizarea diagramei Gantt in Openerp Web.\n"
" "
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid ""
"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
"Acest asistent va ajuta sa inregistrati un contract de garantie in sistemul "
"dumneavoastra OpenERP. Dupa ce contractul a fost inregistrat, veti putea sa "
"trimiteti orice probleme direct catre OpenERP."
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "Creati _Meniu"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "Termen de Plata (nume scurt)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Banca"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.linie.exporturi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_view
msgid ""
"\n"
"This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
"view.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
"Web.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de testare care afiseaza suportul etichetei HTML in "
"vizualizare obisnuita XML.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Creeaza un esantion vizualizare-formular folosind etichete HTML. este "
"vizibil numai in OpenERP Web.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Va ajuta sa gestionati procesele legate de achizitii, cum ar fi cereri de "
"oferte, facturi de la furnizori, etc..."
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Dacă bifati aceasta casuta, traducerile dumneavoastra personalizate vor fi "
"rescrise si inlocuite cu cele oficiale."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr "Ruta fisierului raportului principal"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Daca este setat pe adevarat, actiunea nu va fi afisata pe bara din dreapta a "
"unei ferestre."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "La creare"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:681
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' contine prea multe puncte. Id-urile XML nu trebuie sa contina puncte ! "
"Acestea sunt folosite pentru a face referinta la alte date ale modulelor, de "
"exemplu id_referinta.modul"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login (Autentificare)"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "Sincronizati Termenii"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Acceseaza toate fisierele asociate obiectului actual folosind expresii, de "
"exemplu obiect.partener_id.nume "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you\n"
" * to manage your events and their registrations\n"
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
"any registration to an event\n"
" * ...\n"
"\n"
"Note that:\n"
" - You can define new types of events in\n"
" Association / Configuration / Types of Events\n"
msgstr ""
"\n"
"Organizarea si gestionarea Evenimentelor.\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Acest modul va permite\n"
" *sa va gestionati evenimentele si inregistrarea lor\n"
" *sa folositi e-mail-uri pentru a trimite automat confirmarea pentru "
"orice inregistrare la un eveniment\n"
" *...\n"
"\n"
"Observati ca:\n"
" - Puteti defini tipuri noi de evenimente in\n"
" Asociere / Configurare / Tipuri de evenimente\n"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Stabilizare"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestiunea depozitului"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Informatii asistent"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Exportati Traducerea"
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
msgid ""
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
"Nu afisati acest jurnal daca apartine aceluiasi obiect la care lucreaza "
"utilizatorul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luxemburg - Contabilitate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Timorul de Est"
#. module: base
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
msgid ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
"Data : %(data)s\n"
"\n"
"Stimate %(nume_partener)s,\n"
"\n"
"Gasiti în atasament un memento cu toate facturile dumneavoastra neplatite, "
"cu suma totala de:\n"
"\n"
"%(urmarire_suma).2f %(moneda_companiei)s\n"
"\n"
"Multumesc,\n"
"--\n"
"%(semnatura_utilizatorului)s\n"
"%(numele_companiei)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
msgid ""
"\n"
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
"to\n"
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
"\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
"shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
"\n"
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
"synchronization with other companies, etc.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga instrumente comune generale bazei de date OpenERP "
"actuale.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Adauga in mod specific un buton 'comun' care este disponibil in Clientul Web "
"pentru a\n"
"imparti orice fel de date OpenERP cu colegii, clientii, prietenii, etc. \n"
"\n"
"Sistemul va functiona creand pe loc utilizatori si grupuri noi, si \n"
"combinand drepturile de acces adecvate si regulile.ir pentru a se asigura ca "
"\n"
"utilizatorii comuni au acces numai la datele care au fost impartite cu ei.\n"
"\n"
"Acest lucru este extrem de util pentru munca in echipa, impartirea "
"cunostintelor,\n"
"sincronizarea cu alte companii, etc.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Precizia de calcul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
" The base module to manage lunch\n"
"\n"
" keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
" Apply Different Category for the product.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modulul de baza pentru gestionarea pranzului\n"
"\n"
" tine evidenta Comenzii pentru pranz, Miscărilor numerarului, Casei de "
"bani, Produsului.\n"
" Aplica Categorii Diferite pentru produs.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Republica Kargaza (Kargastan)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "ID-ul atasat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
"========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Validarea TVA pentru numerele TVA-ul Partenerului\n"
"========================================\n"
"\n"
"Dupa instalarea acestui modul, valorile introduse in campul TVA al "
"Partenerului vor\n"
"fi validate pentru toate tarile acceptate. Tara este dedusa din codul\n"
"de 2 litere care precede numarul TVA-ului, de exemplu ``BE0477472701``\n"
"va fi validat folosind normele belgiene. \n"
"\n"
"Exista doua niveluri diferite ale validarii numarului TVA:\n"
"\n"
" * Implicit, fiind efectuata o simpla verificare offline folosind normele "
"cunoscute de\n"
" validare ale tarii respective, de obicei o simpla verificare a cifrelor. "
"Aceasta este rapida si \n"
" disponibila intotdeauna, dar permite numere care este posibil sa nu fie "
"alocate cu adevarat, \n"
" sau care nu mai sunt valabile.\n"
" *Atunci cand este activata optiunea \"Selectare TVA VIES\" (in configuratia "
"Companiei\n"
" utilizatorului), numerele TVA vor fi in schimb trimise bazei de date EU "
"VIES\n"
" online, care va verifica cu adevarat daca numarul este valabil si alocat "
"in \n"
" prezent unei companii din Uniunea Europeana. Aceasta este putin mai "
"inceata decat simpla\n"
" verificare offline, necesita o conexiune la Internet si este posibil sa "
"nu fie disponibila\n"
" tot timpul. Daca serviciul nu este disponibil sau nu accepta\n"
" tara solicitata (de exemplu tari care nu fac parte de Uniunea Europeana), "
"atunci va fi efectuata o\n"
" verificare simpla.\n"
"\n"
"Tarile acceptate in prezent includ tarile din Uniunea Europeana, si cateva "
"tari care nu fac parte\n"
"din Uniunea Europeana, cum ar fi Chile, Columbia, Mexic, Norvegia sau Rusia. "
"Pentru tarile care nu sunt acceptate,\n"
"va fi validat doar codul tarii.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Ziua: %(zi)s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Va ajuta sa obtineti cat mai mult de la punctele de vanzare prin "
"inregistrarea rapida a vanzarilor, inregistrarea simplificata a modalitatii "
"de plata, generarea automata a listelor de produse si altele."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
msgid ""
"\n"
"This module allows your user to easily and efficiently participate in "
"enterprise innovation.\n"
"============================================================================="
"===============\n"
"\n"
"It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
"Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
"Each idea has a score based on the different votes.\n"
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite utilizatorului dumneavoastra sa participe cu usurinta si "
"in mod eficient la inovatia companiei.\n"
"============================================================================="
"==========================\n"
"\n"
"Permite tuturor sa isi exprime idei despre diverse subiecte.\n"
"Apoi, alti utilizatori pot comenta aceste idei si sa voteze anumite idei.\n"
"Fiecare idee are un scor bazat pe voturi diferite.\n"
"Managerii pot obtine o vizualizare usoara a celor mai bune idei de la toti "
"utilizatorii.\n"
"Odata instalat, selectati meniul 'Idei' din meniul principal 'Unelte'."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.regula"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Zile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
msgid "OpenERP Web web"
msgstr "Retea OpenERP Web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
msgid "Html View"
msgstr "Vizualizare Html"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol position"
msgstr "Simbol pozitie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Intreprinde procesul"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr ""
"Numele metodei care va fi folosita atunci cand acesta munca va fi procesata."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "Evaluari Angajat"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Scriere Obiect"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
#: code:addons/base/res/res_partner.py:175
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "General Information Footer"
msgstr "Subsol informatii generale"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Parteneri"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "Parinte stang"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "Creare sarcini in CV"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Model Atasat"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "Afisati in Rapoarte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" ============================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" ============================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.acces"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Activitatea sursa"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (pentru prefix, sufix)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Nu este posibila stergerea utilizatorului root !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru a gestiona planul de conturi pentru "
"Ecuador in OpenERP.\n"
"\n"
"Planul de conturi si localizarea pentru Ecuator.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
#: code:addons/base/res/res_users.py:80
#: code:addons/base/res/res_users.py:420
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr "Sablon al Planului de Conturi"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Tipul adresei"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Full Path"
msgstr "Calea completa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
" - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
"(NFe)\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to "
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
"electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
"more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
"project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
"in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
"remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
"of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
"Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
"as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
"ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
"September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
"today don't come with any additional paid permission for online use of "
"'private modules'."
msgstr ""
"\n"
"Modulul de baza pentru localizarea braziliana\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Acest modul consta in:\n"
"\n"
" - Planul de conturi general brazilian\n"
" - Taxe braziliene precum:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
" - Situatia codului fiscal (SCF) solicitata pentru facturarea fiscala "
"electronica (NFe)\n"
"\n"
"Campul reducere_taxa a fost adaugat de asemenea in "
"account.tax.templat(sablon.taxa.cont) si "
"account.tax.objects(obiecte.taxa.cont) pentru a permite calcularea exacta a "
"anumitor TVA-uri braziliene precum ICMS. Asistentul crearii planulul de "
"conturi a fost extins pentru a difuza acele date noi in mod corespunzator. \n"
"\n"
"Totusi, este important sa observati faptul ca acest modul nu are multe "
"implementari pe care OpenERP sa le foloseasca in mod corespunzator in "
"Brazilia. Acele implementari (cum ar fi Facturarea fiscala electronica, "
"care este deja operationala) sunt aduse de mai mult de 15 module "
"suplimentare ale proiectului localizarii Launchpad brazilian "
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz si de dependentele lor in ramura "
"addons suplimentara. Acele module au ca scop pastrarea modularitarii "
"remarcabile a lui OpenERP, si de aceea ele sunt numeroase, dar mici. Unul "
"dintre motivele pentru pastrarea acelor module deoparte este faptul ca "
"liderii Localizarii braziliene necesita drepturi pentru a completa "
"localizarea, deoarece companiile finanteaza cerintele legale ramase (cum ar "
"fi in curand registrele contabile, contabilitatea SPED, SPED fiscal si PAF "
"ECF care inca nu existau in luna septembrie 2011). Acele module au licenta "
"stricta sub AGPL V3, iar azi nu vin cu nici o permisiune suplimentara "
"platita pentur utilizarea online a 'modulelor private'."
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Referinte"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - Numarul saptamanii din an (Duminica este considerata prima zi a "
"saptamanii) ca numar zecimal din intervalul [00,53]. Toate zilele dintr-un "
"an nou care preced prima duminica din an se considera a fi in saptamana 0."
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:156
#, python-format
msgid "Website: "
msgstr "Pagina de Internet: "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Settings"
msgstr "Setari"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
msgid "Multi-Currency in Analytic"
msgstr "Valute multiple in Analitic"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr "https://help.launchpad.net/Traduceri"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Mod Vizualizare"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,footer:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr ""
"Afiseaza acest cont bancar la subsolul documentelor imprimate, cum ar fi "
"facturile si comenzile de vanzare."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
"Atunci cand folositi formatul CSV, va rugam sa verificati daca prima linie "
"din fisier este una dintre urmatoarele :"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "Jurnale"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Spaniola / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Coreana (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"Acest asistent va scana toate modulele disponibile pe server pentru a "
"detecta module adaugate recent, precum si orice modificari facute modulelor "
"existente."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
msgid ""
"\n"
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
"(picking lists) between different journals.\n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"This module is very helpful for bigger companies that\n"
"works by departments.\n"
"\n"
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
"Batch operations can be processed on the different journals to\n"
"confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
"\n"
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
"and sales orders, examples:\n"
" * daily invoicing,\n"
" * monthly invoicing, ...\n"
"\n"
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulele jurnalului de vanzari va permit sa va clasificati vanzarile si "
"livrarile (liste de produse) intre diferite jurnale. \n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Acest modul este foarte util companiilor mai mari care\n"
"functioneaza pe departamente.\n"
"\n"
"Puteti folosi jurnalul in diverse scopuri, cum ar fi:\n"
" * vanzari separate ale diferitelor departamente.\n"
" * jurnale pentru livrari cu camionul sau cu UPS\n"
"\n"
"Jurnalele au un responsabil si evolueaza intre diverse statusuri:\n"
" *ciorna, deschis, anulat, efectuat.\n"
"\n"
"Operatiunile loturilor pot fi procesate in jurnale diferite pentru a\n"
"confirma toate vanzarile odata, pentru a valida sau a factura ambalarea, "
"...\n"
"\n"
"De asemenea, accepta metode de facturare a loturilor care pot fi configurate "
"de catre parteneri si comenzi de vanzare, exemple:\n"
" *facturare zilnica,\n"
" *facturare lunara, ...\n"
"\n"
"Sunt oferite unele statistici dupa jurnale.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Sigla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Contabilitate"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Dezinstalati (beta)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's expenses.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"The whole workflow is implemented:\n"
" * Draft expense\n"
" * Confirmation of the sheet by the employee\n"
" * Validation by his manager\n"
" * Validation by the accountant and invoice creation\n"
" * Payment of the invoice to the employee\n"
"\n"
"This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
"the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
"re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul are drept scop gestionarea cheltuielilor angajatilor.\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Este implementat intregul flux de munca:\n"
" *Ciorna cheltuieli\n"
" *Confirmarea fisei de catre angajat\n"
" *Validarea de catre managerul lui\n"
" *Validarea de catre contabil si crearea facturii\n"
" *Plata facturii catre angajat\n"
"\n"
"Acest modul foloseste de asemenea contabilitatea analitica si este "
"compatibil cu\n"
"factura din modului fisei de pontaj, astfel incat veti putea re-factura "
"automat\n"
"cheltuielile clientului dumneavoastra daca lucrati pe proiect.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr "Actiune (modificati doar daca)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Documente Recurente"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "activ(a)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"Id -ul urmator nu poate fi generat deoarece unii parteneri au un id "
"alfabetic !"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Atasament"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Numarul modulelor actualizate"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Descriere Generala"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Activitate Flux de lucru"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Meniul Vizualizari va permite sa personalizati fiecare vizualizare OpenERP. "
"Puteti adauga campuri noi, le puteti muta, redenumi sau le puteti sterge pe "
"cele de care nu aveti nevoie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Instrumente de Configurare Generala"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Spaniola (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "Adauga sau nu antetul RML al companiei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manages job positions and the recruitment process.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
"different jobs.\n"
"\n"
"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
"email\n"
"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
"management\n"
"system to store and search in your CV base.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gestioneaza pozitiile locului de munca si procesul de recrutare.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"Este integrat cu modulul de analiza pentru a va permite sa definiti "
"interviul pentru diferite locuri de munca.\n"
"\n"
"Acest modul este integrat cu mail gateway pentru a urmari automat email-"
"urile trimise la jobs@YOURCOMPANY.com. Este, de asemenea, integrat cu "
"sistemul de management al documentelor pentru a stoca si cauta in baza de CV-"
"uri.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
msgstr "Mangementul Widget-urilor din Pagina Principala"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header / Company Slogan"
msgstr "Antet Raport / Sloganul Companiei"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Lista cu elemente separate prin virgule a modurilor de vizualizare permise, "
"precum 'formular', 'arbore', 'calendar', etc. (Implicit: arbore,formular)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3615
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
"Un document a fost modificat de cand l-ati vizualizat ultima data (%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Editor Flux de lucru"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Va fi sters"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.secventa"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Introduceti campul/expresia care va genera lista. De exemplu, selectati "
"comanda de vanzare in Obiect, si puteti parcurge in bucla pozitiile din "
"comanda de vanzare. Expresie = `obiect.linie_comanda`."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk Management.\n"
"====================\n"
"\n"
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
"communication,\n"
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Managementul Serviciului de asistenta tehnica.\n"
"===================================\n"
"\n"
"La fel ca si inregistrarea si prelucrarea reclamatiilor, Serviciul de "
"Asistenta tehnica este un instrument\n"
"bun pentru a tine evidenta interventiilor dumneavoastra. Acest meniu este "
"mai adaptat comunicarii orale,\n"
"care nu este in mod necesar relationata unei reclamatii. Selectati un "
"client, adaugati note\n"
"si clasificati-va interventiile cu un canal si cu un nivel prioritar.\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "Exista deja un shortcut pentru acest meniu!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled\n"
"(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
"This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
"It also manages the leaves of every resource.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru gestionarea resurselor.\n"
"===============================\n"
"\n"
"O resursa reprezinta ceva care poate fi planificat\n"
"(un dezvoltator la o sarcina sau un punct de lucru la comenzi de "
"fabricatie).\n"
"Acest modul gestioneaza un calendar al resurselor asociat fiecarei resurse.\n"
"De asemenea, gestioneaza plecarile fiecarei resurse.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Grupuri (nici un grup = global)"
#. module: base
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificat(a)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Republica Democrata Sao Tome si Principe"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Portugheza (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro
msgid ""
"\n"
"Synchronization with all objects.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sincronizarea cu toate obiectele.\n"
"===================================\n"
"\n"
"Configureaza servere si declanseaza sincronizarea cu obiectele din baza de "
"date.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:116
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie sa inceapa cu x_ si sa nu contina nici un caracter "
"special !"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Wizardul urmator"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Rata curenta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr "Idei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Oportunitate la cotare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
"orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul de baza pentru gestionarea distribuirii analitice si a comenzilor de "
"vanzare.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Folosind acest modul veti putea lega conturile analitice de comenzile de "
"vanzare.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Actiune tinta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
msgid "Calendar Layer"
msgstr "Calendar Strat"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Model de prezentare generala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Marje dupa Produse"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturare"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Nume shortcut"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Limita implicita pentru Vizualizare Lista"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Noua Guinee"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Teritoriile Britanice din Oceanul Indian"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
msgid "Tools / Customization"
msgstr "Instrumente / Personalizare"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr "ID Inregistrare"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa de email"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Franceza (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Actiune Server"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "Argumentele trimise clientului impreuna cu eticheta vizualizarii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
msgid ""
"\n"
"This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
"methodology.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
"in\n"
"the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
"required fields.\n"
"\n"
"The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
"methodology\n"
"is used for personal time management improvement.\n"
"\n"
"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
"\n"
"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
"by\n"
"recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
"actually\n"
"performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul implementeaza toate conceptele definite de metodologia "
"Efectuarii lucrurilor.\n"
"============================================================================="
"==========\n"
"\n"
"Acest modul implementeaza o lista personala simpla De facut bazata pe "
"sarcini. Adauga in\n"
"aplicatia proiectului o lista editabila de sarcini simplificate la minimul\n"
"campurilor obligatorii.\n"
"\n"
"Lista de efectuat se bazeaza pe metodologia Efectuarea lucrurilor. Aceasta "
"metodologie utilizata\n"
"in intreaga lume este folosita pentru imbunatatirea managementului timpului "
"personal.\n"
"\n"
"Efectuarea lucrurilor (prescurtat EL) este o metoda actiune de\n"
"management creata de catre David Allen, si descrisa in cartea cu acelasi "
"nume.\n"
"\n"
"EL are la baza principiul conform caruia o persoana are nevoie sa isi scoata "
"sarcinile din minte prin\n"
"inregistrarea lor externa. In acest fel, persoana nu mai trebuie sa tina\n"
"minte tot ceea ce trebuie facut si se poate concentra pe efectuarea\n"
"efectiva a acelor sarcini.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad si Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Aplicatii Camp"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "Eroare in timpul comunicarii cu serverul garantiei editorului."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Personalizare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actiuni.inchide_fereastra_act"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Destinatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear IDs"
msgstr "Sterge ID-uri"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
msgstr "Mostenit"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr "Camp Serializare"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Va permite instalarea unor diverse unelte pentru a simplifica si mari "
"crearea de rapoarte OpenERP."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - An fara secol [00,99]."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:155
#, python-format
msgid "Fax: "
msgstr "Fax: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Codul valutei (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
msgid "Client Logs"
msgstr "Jurnale Client"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1883
#: code:addons/orm.py:1894
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Arhitectura Obiect Nevalida!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:343
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr "Detalii bancare RIB francez"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Echivalent pentru AM sau PM."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Actiuni de repetare"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Compania unde este conectat utilizatorul"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Noua Zeelanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project kanban views\n"
"==================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga un PAD in toate vizualizarile proiectului\n"
"============================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Afiseaza si gestioneaza lista tuturor tarilor care pot fi atribuite "
"inregistrarilor partenerului dumneavoastra. Puteti crea sau sterge tari "
"pentru a va asigura ca cele cu care lucrati vor fi pastrate."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Insula Norfolk"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Coreana (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Numele tehnic al modelului de care apartine acest camp"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Actiune client"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
msgid "Project Retro-planning"
msgstr "Planificare retrospectiva a proiectului"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
msgid "Master Procurement Schedule"
msgstr "Program principal de aprovizionare"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
msgid "Application"
msgstr "Aplicatie"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Valabil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
"accounting, sales, purchases, etc.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"Configureaza exactitatea pretului de care aveti nevoie pentru diferite "
"utilizari: contabilitate, vanzari, achizitii, etc.\n"
"============================================================================="
"=========================================\n"
"\n"
"Precizia zecimala este configurata pe companie.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea planului contabil si taxele pentru "
"Polonia in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=====================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr "Stocare params"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:409
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Modulul '%s' nu poate fi actualizat. Nu este instalat."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
msgid ""
"\n"
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
"they were overlapping.\n"
"\n"
" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul le permite utilizatorilor sa efectueze segmentare in cadrul "
"partenerilor.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Foloseste criteriile profilelor din modulul anterior de segmentare si il "
"imbunatateste. Datorita noului concept de chestionar. Acum puteti regrupa "
"intrebarile intr-un chestionar si sa le folositi direct cu un partener.\n"
"\n"
"De asemenea, a fost combinat cu instrumentul anterior de segmentare MRC si "
"MRS deoarece se suprapuneau.\n"
"\n"
" *Nota: acest modul nu este compatibil cu segmentarea modulului, deoarece "
"este acelasi, dar a fost redenumit.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:434
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "Tip necunoscut de raport: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr ""
"Pentru campurile de selectie, trebuie furnizate Optiunile de Selectie!"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Parametri de Configurare"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumente nevalide"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Tipul Contului Bancar"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:base.language.import,config_logo:0
#: field:base.language.install,config_logo:0
#: field:base.module.import,config_logo:0
#: field:base.module.update,config_logo:0
#: field:base.update.translations,config_logo:0
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "Configurarea actiunii de repetare"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Anulati Instalarea"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
" \n"
"Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
"account_coda):\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
"invoices according to the following algorithms:\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
"Sequence Number, DD = Check Digits) \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
"be specified on the Partner records. \n"
"A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
"specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
"Localizarea belgiana pentru intrare si iesire facturi (conditie pentru "
"cont_coda):\n"
" - Redenumeste etichetele campului'referinta' in 'Comunicare'\n"
" - Adauga asistenta pentru Comunicarea Structurata Belgiana\n"
"\n"
"O Comunicare Structurata poate fi generata automat la iesirea facturilor, in "
"functie de urmatorii algoritmi:\n"
" 1) Aleatoriu: ++++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" R..R = Cifre Aleatorii, DD = Verifica Cifrele\n"
" 2). Data: +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" DOY = Ziua din an, SSS = Numar secventa, DD = Verifica Cifrele)\n"
" 3) Referinta Client +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" R..R = Referinta Client fara caractere ne-numerice, SSS = Numar "
"secventa, DD = Verifica cifrele) \n"
" \n"
"Tipul preferat de Comunicare Structurata si Algoritmul asociat poate fi "
"specificat in inregistrarile Partenerului. \n"
"O Comunicare Structurata 'aleatorie' va fi generata daca nu este specificat "
"niciun algoritm in inregistrarea Partenerului. \n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
msgid "Wiki: Quality Manual"
msgstr "Wiki: Manualul calitatii"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Numele Partenerului"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Semnal (subflux.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr "Departamentul RU (Resurse Umane)"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "Tablou Administrare"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"\"comanda\" specificata nevalida. O specificare valida a \"comenzii\" este o "
"lista separata prin virgule cu nume de campuri valide (optional urmate de "
"ascendent / descendent pentru directie)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Dependenta modul"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: base
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Extins(a)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Gestioneaza titlurile de contact care doriti sa fie disponibile in sistemul "
"dumneavoastra si modalitatea in care doriti sa le printati pe scrisori si "
"alte documente. Niste exemple: D-l, D-na "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Controale Acces"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:237
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"Expresia Optiuni de Selectie nu este o expresie Pythonica valida. Va rugam "
"sa furnizati o expresie in formatul [('cheie', 'Eticheta'),...]."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr "Sondaj / Utilizator"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependente"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Compania Principala"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Fisier Pictograma Web (planare)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid "Openerp web Diagram view"
msgstr "Vizualizare Diagrama pagina de Internet Openerp"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "HR Officer"
msgstr "Director RU"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Contracte Angajat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
msgid ""
"\n"
"This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
"for Wiki FAQ.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ofera un Sablon IF (intrebari frecvente) Wiki.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Ofera date demo, prin urmare creeaza un Grup Wiki si o Pagina Wiki pentru IF "
"Wiki.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Daca folositi un tip de formula, utilizati o expresie python folosind "
"variabila 'obiect'."
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Zi de nastere"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Titluri contact"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
msgstr "Producatori de produse"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr "Modul SMTP-over-SSl nu este disponibil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
msgid "Survey"
msgstr "Sondaj"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Va rugam sa verificati cu atentie ca inregistrarea fisierului sa fie setata "
"pe UTF-8 (uneori denumit si Unicode) atunci cand traducatorul o exporta."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Spaniola (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "activitate.flux_de_lucru"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Referinta resursei tinta, a carei model/tabel depinde de campul 'Numele "
"Resursei'."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Poate fi cautat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
msgid "eMail Gateway for Leads"
msgstr "eMail Gateway pentru Piste"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Finlandeza / Suomi"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
msgstr "Aplica pentru Scriere"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Germana / Deutsch"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Reprezentare Campuri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
msgid "web Dashboard"
msgstr "Tablou de bord web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"The base module to manage quotations and sales orders.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Workflow with validation steps:\n"
"-------------------------------\n"
" * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
"\n"
"Invoicing methods:\n"
"------------------\n"
" * Invoice on order (before or after shipping)\n"
" * Invoice on delivery\n"
" * Invoice on timesheets\n"
" * Advance invoice\n"
"\n"
"Partners preferences:\n"
"---------------------\n"
" * shipping\n"
" * invoicing\n"
" * incoterm\n"
"\n"
"Products stocks and prices\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Delivery methods:\n"
"-----------------\n"
" * all at once\n"
" * multi-parcel\n"
" * delivery costs\n"
"\n"
"Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
"------------------------------------------\n"
" * Quotations\n"
" * Sales by Month\n"
" * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
" * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
" * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul de baza pentru a gestiona ofertele si comenzile de vanzare.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Flux de lucru cu pasii de validare:\n"
"-------------------------------\n"
" * Oferta -> Comanda de vanzare -> Factura\n"
"\n"
"Metode de facturare:\n"
"------------------\n"
" * Factura la comanda (inainte sau dupa expediere)\n"
" * Factura la livrare\n"
" * Factura pe fisele de pontaj\n"
" * Emite factura\n"
"\n"
"Preferintele partenerilor:\n"
"---------------------\n"
" * expediere\n"
" * facturare\n"
" * incoterm\n"
"\n"
"Stocuri de produse si preturi\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Metode de livrare:\n"
"--------------------\n"
" * Oferte\n"
" * Vanzari dupa Luna\n"
" * Grafic al Vanzarilor dupa Agentul comercial in ultimele 90 de zile\n"
" * Grafic al Vanzarilor per Client in ultimele 90 de zile\n"
" * Grafic al Vanzarilor dupa Categoria produsului in ultimele 90 de zile\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr "Portugheza / Português"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Domnul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
"chart in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru a gestiona planul de conturi englez si francez - "
"canadian in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Planurile de conturi si localizarile canadiene.\n"
" "
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Selectati pachetul modulului care va fi importat (fisier .zip):"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Franceza / Français"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Mapari campuri."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg"
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea planului contabil pentru Luxemburg.\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
" * Planul de Conturi KLUWER,\n"
" * Planul codului fiscal pentru Luxembrug\n"
" * taxele principale utilizate in Luxemburg"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Date demo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
"database\n"
"for external users.\n"
"\n"
"A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
"users\n"
"(the ones associated to that portal). It also associates user groups to "
"the\n"
"portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
"portal\n"
"users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n"
"module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul defineste 'portalurile' pentru personalizarea accesului la baza "
"dumneavoastra de date OpenERP pentru utilizatorii externi.\n"
"\n"
"Un portal defineste meniul personalizat al utilizatorului si drepturile de "
"acces pentru un grup de utilizatori\n"
"(cei asociati acelui portal). De asemenea, asociaza grupuri de utilizatori\n"
"utilizatorilor portalului (daca adaugati un grup in portal, acesta este "
"automat adaugat utilizatorilor\n"
"portalului, etc). Aceasta caracterisitca este foarte utilza atunci cand este "
"folosita in combinatie cu\n"
"modulul 'imparte'.\n"
" "
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Ridicat(a)"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.mail_server,name:0
#: field:ir.module.category,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instante"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "Nume gazda sau IP-ul serverului SMTP"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Japoneza / 日本語"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
msgstr "Analiza personalizata python"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Importati"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Separator Format"
#. module: base
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "RIB si/sau IBAN nu este valabil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr "Motor Raport Webkit"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "Nevalidat"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Structura Bazei de date"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
#: model:ir.model,name:base.model_partner_massmail_wizard
#: view:partner.massmail.wizard:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Trimitere e-mail-uri in masa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
msgstr "Sarcini in MRC"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
msgid ""
"\n"
"Module to manage invoice payment.\n"
"=================================\n"
"\n"
"This module provides :\n"
"----------------------\n"
"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru gestionarea platii facturii.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Acest modul ofera:\n"
"---------------------\n"
"* o modalitate mai eficienta de gestionare a platii facturii.\n"
"* un mecanism de baza pentru a efectua cu usurinta diverse plati automate.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Interactiune intre norme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
msgid ""
"\n"
"This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It gives you the possibility to:\n"
"--------------------------------\n"
" * order all the lines of an invoice\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
"Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
"punctual conditions.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ofera unele caracteristici pentru a imbunatati formatul "
"facturilor.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Va da posibilitatea de a:\n"
"--------------------------------\n"
" * ordona toate pozitiile unei facturi\n"
" * adauga titluri, comentarii, sub total\n"
" * introduce linii orizontale si sfarsituri de pagina\n"
"\n"
"In plus, exista o optiune care va permite sa imprimati toate facturile "
"selectate cu un mesaj special anumit la sfarsitul ei. Aceasta caracteristica "
"poate fi foarte utila pentru imprimarea facturilor dumneavoastra cu urari de "
"sfarsit de an, conditii speciale de punctuatie.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Termen de plata"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "De la dreapta la stanga"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partener.eveniment"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
msgstr ""
"Puteti instala module noi pentru a activa noi caracteristici, meniuri, "
"rapoarte sau date in OpenERP. Pentru a instala unele module, faceti click pe "
"butonul \"Instaleaza\" din vizualizarea formularului, iar apoi faceti click "
"pe \"Porneste Actualizarea\"."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Actiuni planificate."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web chat module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modulul OpenERP Web pentru conversatii.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
"Daca nu este setat, actioneaza ca valoare predefinita pentru resursele noi"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3988
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Recursivitate detectata."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
msgid "Webkit Report Samples"
msgstr "Mostre Raport Webkit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point Of Sale"
msgstr "Punct de vanzare"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:302
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Eroare de recursivitate in dependentele modulelor !"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Acest asistent va ajuta sa adaugati o limba noua in sistemul dumneavoastra "
"Open ERP. Dupa incarcarea unei limbi noi, aceasta devine disponibila ca "
"limba implicita a interfetei pentru utilizatori si pentru parteneri."
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Creati un meniu"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Codul fiscal de inregistrare ca platitor de TVA. Bifati casuta daca "
"partenerul este platitor de TVA. Utilizat pentru Declaratiile fiscale TVA."
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
msgid "maintenance.contract"
msgstr "contract.mentenanta"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federatia Rusa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr "Urdu / اردو"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Numele Companiei"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2683
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
"Valoare nevalida pentru campul de referinta \"%s.%s\" (ultima parte trebuie "
"sa fie un intreg diferit de zero): \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "Resurse Umane"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Tari"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML (criticat - folositi Raport)"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr ""
"Obiectul codului limbii de traducere trebuie sa fie printre limbile cunoscute"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Reguli de inregistrare"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Field Information"
msgstr "Informatii despre camp"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
"Journals, Accounting Templates,\n"
" Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
"templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" *Asistenta in mai multe limbi pentru Planul de Conturi, Taxe, Coduri "
"Fiscale, Jurnale, Sabloane de Contabilitate,\n"
" Planuri de Conturi Analitice si Registre Analitice.\n"
" * Configurati Schimbare wizard\n"
" - Copiati traducerile pentru COA, Taxe, Codul Fiscal si Pozitia "
"Fiscala din sabloane in obiectele tinta.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Cautare Actiuni"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ean check"
msgstr "Verificati codul EAN"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "TIN"
msgstr "TVA"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set password"
msgstr "Setati parola"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( Vineri este ziua a 6-a )"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea categorii recursive."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x- Reprezentarea adecvata a datei."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web mobile.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Mobil OpenERP Web.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - Ziua din luna [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 sau o versiune mai noua"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
msgstr "Dl."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nu poate fi creat fisierul modulului:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.asistent.actiuni"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3437
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
"Operatiunea este interzisa de regulile de acces, sau este efectuata intr-un "
"document deja sters (Operatiune: citire, Tip document: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Raport de introspectie asupra obiectelor"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:240
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "ID-ul certificatului modulului trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes and the Lempira currency"
msgstr ""
"Adauga un plan de conturi pentru Honduras. De asemenea, include impozite si "
"moneda Lempira."
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de conturi italian al unei companii generale.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Plan de conturi italian si localizarea lui.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Muntenegru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
msgid "iCal Support"
msgstr "Asistenta iCal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "E-mail Gateway"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"Nu a reusit livrarea e-mail-urilor prin serverul SMTP '%s'.\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Date Tehnice"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
msgid "OpenERP Web mobile"
msgstr "Mobil OpenERP Web"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"If you need another language than the official ones available, you can "
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
"Daca aveti nevoie de o alta limba decat cele oficiale disponibile, puteti "
"importa un pachet de limbi de aici. Alte limbi OpenERP decat cele oficiale "
"pot fi gasite in launchpad."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights.\n"
"=========================\n"
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
"like the journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
"user rights to Demo user.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Drepturi de acces contabile.\n"
"===========================\n"
"\n"
"Acest modul ofera utilizatorului admin accesul la toate caracteristicile "
"contabile\n"
"precum elementele registrului contabil si planul de conturi.\n"
"\n"
"Ii atribuie Administratorului drepturi de manager si de utilizator, si doar\n"
"drepturi de utilizator Utilizatorului demo.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Va fi actualizat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republica Centrafricana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
msgid "Openerp web web"
msgstr "Pagina de Internet OpenERP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr "Fisa de pontaj Probleme"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "SRL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
"\n"
" * Voucher Entry\n"
" * Voucher Receipt\n"
" * Cheque Register\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul Voucher Cont include toate cerintele de baza pentru Inregistrari "
"Voucher in banca, Numerar, Vanzari, Achizitii, Cheltuieli, Contra, etc.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
"\n"
"\n"
" * Inregistrare Voucher\n"
" * Primire Voucher\n"
" * Registru Cec\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "Arhitectura Nevalida!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
msgstr "Partajati orice document"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "Certificat de calitate"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency
msgid ""
"\n"
"This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
"overall for multi-company.\n"
"\n"
"This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
"v5.0 stable version and\n"
"allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
"in each one).\n"
"\n"
"What has been done here:\n"
"\n"
" * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
"account associated with en analytic line)\n"
" * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
" * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
"the right currency (owner's company)\n"
" * By default, nothing change for single company implementation.\n"
"\n"
"As a result, we can now really share the same analytic account between "
"companies that doesn't have the same \n"
"currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
"\n"
"- Company A : EUR\n"
"- Company B : CHF\n"
"\n"
"- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
" - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
" - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul imbunatateste gestionarea mai multor valute OpenERP in "
"contabilitatea analitica, in general pentru o multi-companie. \n"
"\n"
"Acest modul este bazat pe munca efectuata in toate c2c_multicost* "
"disponibile in versiunea stabila v5.0 si va permite sa distribuiti contul "
"analitic intre companii (chiar daca moneda difera in cazul fiecareia).\n"
"\n"
"Ceea ce s-a facut aici:\n"
"\n"
" * Adapteaza proprietarul liniei analitice (= in cazul companiilor care "
"detin contul general asociat unei liniei analitica)\n"
" * Adauga multi-valute in liniile analitice (asemanatoare contabilitatii "
"financiare)\n"
" * Corecteaza toti indicatorii de \"costuri\" din contul analitic pentru a-"
"i afilia la moneda corecta (compania proprietarului)\n"
" * Implicit, nu se schimba nimic pentru implementarea unei singure "
"companii.\n"
"\n"
"Ca rezultat, acum putem cu adevarat sa partajam acelasi cont analitic intre "
"companii care nu au aceeasi \n"
"moneda. Aceasta setare devine Adevarata, Distrati-va !\n"
"\n"
"- Compania A ; Euro\n"
"- Compania B : Franci elvetieni\n"
"\n"
"- Contul Analitic A : Dolari americani, detinut de Compania A\n"
" - Contul Analitic B : Franci elvetieni, detinut de Compania A\n"
" - Contul Analitic C: Euro, detinut de Compania B\n"
"\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italia - Contabilitate"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Descriere actiune"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Bifati aceasta casuta daca partenerul este un client."
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Un modul care se auto-instaleaza este instalat automat de sistem atunci cand "
"toate dependentele sunt indeplinite. Daca modulul nu are nici o dependenta, "
"este instalat intotdeauna."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
msgid ""
"\n"
"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
"grievances.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa tineti evidenta cererilor si reclamatiilor "
"clientilor/furnizorilor dumneavoastra.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Modulul este complet integrat cu email gateway astfel incat dumneavoastra "
"puteti crea\n"
"automat cereri noi pe baza e-mail-uilor primite.\n"
" "
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Planuri de conturi"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
msgstr "Data Cererii"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Salvati acest document intr-un fisier de tip .CSV si deschideti-l apoi cu "
"softul dumneavoastra preferat. Codificarea fisierului este UTF-8. Trebuie sa "
"traduceti ultima coloana inainte de a-l reimporta."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Daca limba selectata este incarcata in sistem, toate documentele asociate "
"acestui partener vor fi tiparite in aceasta limba. Daca nu, limba folosita "
"va fi engleza."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Menu :"
msgstr "Meniu :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Camp de baza"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
"your own or your customers confidential data. The principle is that you "
"run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
"replaced\n"
"by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the "
"migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
"the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa ascundeti o baza de date.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Acest modul va permite sa pastrati confidentiale toate datele dintr-o "
"anumita baza de date.\n"
"Acest proces este util daca doriti sa folositi procesul de migratie si sa va "
"protejati\n"
"dumneavoastra sau clientului d-voastra datele confidentiale. Principiul este "
"sa rulati\n"
"un instrument de anonimat care va ascunde datele d-voastra confidentiale "
"(ele sunt inlocuite\n"
"cu litere 'XXX'). Apoi puteti trimite baza de date ascunsa echipei de\n"
"migrare. Odata ce primiti inapoi baza de date migrata, o refaceti si "
"revocati procesul\n"
"de ascundere pentru a va recupera datele precedente.\n"
" "
#. module: base
#: help:publisher_warranty.contract,name:0
#: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid ""
"Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
"number."
msgstr ""
"Cheia unica a Contractului de Garantie a Editorului OpenERP, numit de "
"asemenea si numar de serie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va ajuta sa configurati sistemul la instalarea unei baze de date "
"noi.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Va afiseaza o lista de aplicatii din care sa instalati.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "Continut SXW"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polonia - Contabilitate"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Actiunea de declansat"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Constrangere"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
"from a supplier.\n"
"============================================================================="
"============\n"
"\n"
"A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
"\n"
"Dashboard for purchase management that includes:\n"
" * Current Purchase Orders\n"
" * Draft Purchase Orders\n"
" * Graph for quantity and amount per month\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul de achizitii este pentru generarea unei comenzi de achizitie pentru "
"achizitionarea de bunuri de la un furnizor.\n"
"============================================================================="
"============\n"
"\n"
"O factura a furnizorului este creata pentru acea comanda de achizitie "
"particulara.\n"
"\n"
"Tablou de bord pentru gestionarea achizitiilor care include:\n"
" * Comenzile de achizitie actuale\n"
" * Comenzi de achizitie ciorna\n"
" * Grafic pentru cantitate si suma pe luna\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Solicitat (e)"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Default Filters"
msgstr "Filtre Implicite"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "Dependenta"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Expresie"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Validate"
msgstr "Validati"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Antet/Subsol"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Atunci cand nu este solicitat niciun server specific de mail pentru un e-"
"mail, este folosit cel cu prioritatea cea mai mare. Prioritatea implicita "
"este 10 (un numar mai mic = prioritate mai mare)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
"based on geolocalization.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
"\n"
"Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
"Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
"The most appropriate partner can be assigned.\n"
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul folosit de catre OpenERP SA pentru a redirectiona "
"clientii catre partenerii lor, pe baza geolocatiei.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Puteti geolocaliza oportunitatile folosind acest modul.\n"
"\n"
"Modulul foloseste geolocalizarea atunci cand atribuiti oportunitati "
"partenerilor.\n"
"Determina coordonatele GPS in functie de adresa partenerului.\n"
"Poate fi atribuit cel mai potrivit partener.\n"
"De asemenea, puteti folosi geolocalizarea fara a folosi coordonatele GPS.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Text optional de ajutor pentru utilizatori cu o descriere a vizualizarii "
"tinta, cum ar fi utilizarea si scopul lui."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Sfantul Scaun (Vatican)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Modulul pentru fisiere .ZIP"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Sector telecomunicatii"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Declanseaza obiect"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
msgstr "`codul` trebuie sa fie unic."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Management"
msgstr "Managementul Cheltuielilor"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Tranzitii primite"
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
msgstr "Valoare predefinita sau referinta actiunii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "Facturati Timpul petrecut cu Sarcinile"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account"
msgstr "Cont bancar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Grecia - Contabilitate"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Spaniola (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipul secventei"
#. module: base
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Architecture"
msgstr "Arhitectura Personalizata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "web Gantt"
msgstr "diagrama Gantt web"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licenta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "web Graph"
msgstr "Grafic web"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "Constrangere SQL"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Daca aveti grupuri, vizibilitatea acestui meniu se va baza pe aceste "
"grupuri. Daca acest camp este necompletat, OpenERP va calcula vizibilitatea "
"pe baza accesului de citire asociat obiectului."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"Va sugeram sa reincarcati tabul meniului pentru a vedea noile meniuri "
"(Ctrl+T apoi Ctrl+R)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
"document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
" * Define a document type based on Invoice object\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined as "
"above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Creeaza documente recurente.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Acest modul permite crearea de documente noi si adauga abonamente la acele "
"documente.\n"
"\n"
"De exemplu: Pentru a avea o factura generata automat in mod periodic:\n"
" * Definiti un tip de document bazat pe Obiectul facturii\n"
" * Definiti un abonament al carui document sursa este documentul definit "
"mai sus. Specificati intervalul informatiilor si partenerul care urmeaza a "
"fi facturat.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: view:ir.values:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"Limba selectata a fost instalata cu succes. Trebuie sa schimbati "
"preferintele utilizatorului si sa deschideti un meniu nou pentru a vizualiza "
"modificarile."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "Cheia trebuie sa fie unica."
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Deschide o fereastra"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guineea Ecuatoriala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr "Mesaje de Avertizare si Alerte"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Import modul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Elvetia - Contabilitate"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.company,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Cod postal"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr "FYROM"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "Setat ca De efectuat"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Reprezentarea adecvata a datei si a orei."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:386
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
"Baza dumneavoastra de date este acum configurata complet.\n"
"\n"
"Faceti click pe 'Continua' si bucurati-va de experienta OpenERP..."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "Va ajuta sa va gestionati pas cu pas campaniile de marketing."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "Ebraica / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Directie"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Views"
msgstr "Vizualizari"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:256
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
"Incercati sa stergeti un modul care este instalat sau care urmeaza sa fie "
"instalat"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Modulele selectate au fost actualizate / instalate !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "Spaniola (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Continuturile e-mail-urilor, pot sa contina expresii incluse in paranteze "
"duble bazate pe aceleasi valori ca si cele disponibile in campul conditie, "
"de exemplu: `Stimate [[ obiect.id_nume.partener ]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Fluxuri de lucru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
msgid ""
"\n"
"Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
"modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Program de instalare pentru extra Ascunse, precum pranz, sondaj, idee, "
"partajare, etc.\n"
"============================================================================="
"==\n"
"\n"
"Configuratia Extra Ascuns este disponibila acolo de unde puteti instala\n"
"module precum partajeaza, pranz, pad, sondaj si abonament.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "Aplicatii Specifice Industriei"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgid "Retailers"
msgstr "Comercianti cu amanuntul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
msgid "Receive User Feedback"
msgstr "Primiti Feedback de la utilizator"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "Validare numar TVA"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr "Geo-Localizare Parteneri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "Termeni tradusi"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
msgstr "Rapoarte Personalizate"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Configurarea Sistemului Efectuata"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1459
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Eroarea a aparut in timpul validarii campului(campurilor) %s: %s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "General"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "Configurare SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
msgid ""
"\n"
"With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
"OpenObject.\n"
"\n"
"After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
"section in the server's config.\n"
"Server Configuration Parameter:\n"
"\n"
" [webdav]\n"
" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" ; this default val means that webdav will be\n"
" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" ; these options on\n"
"\n"
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cu acest modul este activat serverul WebDAV pentru documente.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Puteti folosi orice browser compatibil pentru a vedea de la distanta "
"atasamentele din OpenObject.\n"
"\n"
"Dupa instalare, serverul WebDAV poate fi controlat de catre o sectiune "
"[webdav] in configuratia serverului.\n"
"Parametrii de Configurare ai Serverului:\n"
"\n"
" [webdav]\n"
" ; activare = Adevarat; Executa webdav peste serverele http(s)\n"
" ; vdir = webdav ; directoarea de unde va fi executat webdav la\n"
" ; aceasta valoare implicita inseamna ca webdav va fi\n"
" ; la adresa \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ; verbose (vorbaret) = Adevarat ; Deschideti mesajele cu inflorituri "
"ale webdav\n"
" ; depanare = Adevarat ; Deschideti mesajele de depanare ale webdav\n"
" ; din moment ce mesajele sunt directionate catre jurnalul python, cu\n"
" ; nivelurile \"depanare\", respectiv \"depanare_rpc\", puteti lasa\n"
" ; aceste optiuni active\n"
"\n"
"De asemenea implementeaza IETF RFC 5785 pentru servicii de descoperire pe un "
"server http,\n"
"care necesita de asemenea o configurare explicita in openerp-server.conf\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"This module is used for surveying.\n"
"==================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
"A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
"and each question may have multiple answers.\n"
"Different users may give different answers of question and according to that "
"survey is done.\n"
"Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
"of the survey\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este folosit pentru cercetare.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Depinde de raspunsurile sau recenziile la unele intrebari de la diferiti "
"utilizatori.\n"
"Un sondaj poate avea mai multe pagini. Fiecare pagina poate sa contina "
"intrebari multiple si fiecare intrebare poate avea raspunsuri multiple.\n"
"Utilizatori diferiti pot da raspunsuri diferite la intrebari, in functie de "
"modul in care este realizat acel sondaj.\n"
"Si partenerilor li se trimit email-uri cu numele de utilizator si parola cu "
"invitatia la sondaj\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermude"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Setati NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
#, python-format
msgid "That contract is already registered in the system."
msgstr "Acel contract este deja inregistrat in sistem."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
msgstr "Tipuri de cont bancar"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Valoarea sufixului inregistrarii pentru secventa"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Nume de utilizator optional pentru autentificarea SMTP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actiuni.actiuni"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Nu poate fi cautat"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "Tasta"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "Antet RML"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:271
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
"Va rugam sa tineti minte faptul ca documentele afisate in prezent s-ar putea "
"sa nu fie relevante dupa ce treceti la o alta companie. Daca aveti "
"modificari nesalvate, asigurati-va ca le salvati si ca inchideti toate "
"formularele inainte de a trece la o companie diferita. (Puteti face click pe "
"Anuleaza in Preferintele Utilizatorului)"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "ID API"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
#, python-format
msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Nu puteti crea documentul acesta (%s) ! Asigurati-va ca utilizatorul "
"dumneavoastra apartine unuia din urmatoarele grupuri: %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
msgid "Web Chat"
msgstr "Conversatie pe Internet"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Bank Accounts Footer"
msgstr "Subsol Conturi bancare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access"
msgstr "Acces nelimitat"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.wizard:0
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Siguranta"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr ""
"Nu este permisa schimbarea sistemului de stocare pentru campul \"%s\"."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr "Numai daca acest cont bancar apartine companiei d-voastra"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Africa de Sud"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Instalat(a)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Ucraineana / українська"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
"related requisition.\n"
"This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
"order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa gestionati Cererea de Comenzi.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Atunci cand este creata o comanda de achizitie, acum aveti posibilitatea de "
"a salva cererea relationata.\n"
"Acest obiect nou va regrupa si va va permite sa tineti evidenta cu usurinta "
"si sa ordonati toate comenzile d-voastra de achizitii.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Ungaria"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Procesul recrutarii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilia"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - Minut [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Urmatorul numar"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr ""
"Expresia trebuie indeplinita daca dorim ca tranzitia sa fie efectuata."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
msgstr "wizard.contract.garantie_editor"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Spaniola (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Tarife"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "Actualizarea sistemului este completa"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "Fiecare model trebuie sa fie unic!"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
msgid "Localization"
msgstr "Localizare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"============================================================================="
"=======\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production\n"
"orders generated from sales order.\n"
"It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul faciliteaza instalarea modulelor mrp si vanzari deodata.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Este folosit mai ales atunci cand dorim sa tinem evidenta comenzilor\n"
"de productie generate din comenzile de vanzare.\n"
"Adauga numele vanzarii si Referinta vanzarii la comanda de productie.\n"
" "
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "ciorna"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "Cale SXW"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
"...).\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
"revenue\n"
"reports, etc."
msgstr ""
"Generati Facturile d-voastra din Cheltuieli, Inregistrari ale Fiselor de "
"pontaj, ...\n"
"Modul pentru generarea facturilor pe baza costurilor (resurse umane, "
"cheltuieli, ...)\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Puteti defini liste de preturi in contul analitic, sa faceti niste rapoarte "
"tehnice de venituri, etc."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Meniu principal"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
msgstr "Numele Titularului contului"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
msgstr "Aplica pentru Stergere"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr "Coloana nu se poate redenumi %s, deoarece acea coloana deja exista!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Anexati la"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separator Zecimal"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:346
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Instalati"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Un grup este un set de zone functionale care vor fi atribuite utilizatorilor "
"pentru a le permite accesul si a le acorda drepturi la aplicatii si sarcini "
"specifice din sistem. Puteti crea grupuri personalizate sau sa le editati pe "
"cele existente prin default pentru a personaliza vizualizarea meniului pe "
"care utilizatorii il vor putea vedea. Indiferent daca au drepturi de acces "
"pentru a citi, scrie, crea sau sterge, acestea pot fi gestionate de aici."
#. module: base
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "Numele filtrului"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
"accounting for UK SME's with:\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr ""
"Aceasta este cea mai recenta localizare OpenERP Marea Britanie necesara "
"pentru a rula contabilitatea OpenERP pentru SME englez cu:\n"
" - un plan de conturi CT600\n"
" - o structura a taxelor TVA100\n"
" - listare InfoLogic a comitatelor din Marea Britanie\n"
" - alte cateva adaptari"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Creat de"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"Financial and accounting asset management.\n"
" This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
"will keep track of depreciation's occurred on\n"
" those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
" "
msgstr ""
"Managementul activelor financiare si contabile.\n"
" Acest Modul gestioneaza activele detinute de o companie sau o persoana. "
"Va tine evidenta deprecierilor care survin in cazul activelor respective. Si "
"va permite crearea Miscari ale liniilor deprecierii.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Insula Bouvet"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Companii subordonate"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.utilizatori"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
"code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
" Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
"Statements/Partner VAT Listing\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of the Main company of the User currently Logged in.\n"
" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
"Fiscal year\n"
" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului contabil pentru "
"Belgia in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"============\n"
"\n"
"Dupa instalarea acestui modul, este lansat asistentul de Configuratie pentru "
"contabilitate.\n"
" * Avem sabloanele conturilor care pot fi utile pentru a genera Planuri "
"de Conturi.\n"
" * In cazul acelui asistent anume, vi se va cere sa introduceti numele "
"companiei, tiparul graficului care va fi urmat, numarul de cifre care vor fi "
"create, codul pentru contul d-voastra si contul d-voastra bancar, valuta "
"pentru crearea registrelor.\n"
"\n"
"Astfel, este creata copia pura a tiparului graficului.\n"
"\n"
"Asistenti oferiti de acest modul:\n"
" *TVA Intra Partener: Listeaza partenerii cu TVA-ul asociat lor si sumele "
"facturate. Pregateste un fisier in format XML.\n"
" Calea de accesat: Contabilitate/Raportare/Declaratii "
"Fiscale/Declaratii belgiene/Listare TVA Partener\n"
" * Declaratie periodica a TVA-ului: Pregateste un fisier XML pentru "
"Declaratia TVA-ului a Companiei principale a Utilizatorului actualmente "
"logat.\n"
" Calea de accesat: Contabilitate/Raportare/Declaratii "
"Fiscale/Declaratii belgiene/Declaratia periodica a TVA-ului\n"
" * Listarea anuala a TVA-ului-Clienti vizati: Pregateste un fisier XML "
"pentru Declaratia TVA-ului a Companiei principale a Utilizatorului "
"actualmente logat. Este bazata pe Anul fiscal\n"
" Calea de accesat: Contabilitate/Raportare/Declaratii "
"Fiscale/Declaratii belgiene/Listarea anuala a TVA-ului-Clienti vizati\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Camp"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
msgstr "Proiecte pe termen lung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Lansati Wizard-ul de Configurare"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"Utilizatorul intern responsabil cu comunicarea cu acest partener, daca "
"exista."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "Partener Principal"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Anulati Actualizarea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Coasta de Fildes (Cote D'Ivoire)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Numarul zilei din saptamana [0(Duminica),6]."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"A customer is an entity you do business with, like a company or an "
"organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
"the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"Un client este o entitate cu care dumneavoastra faceti afaceri, cum ar fi o "
"companie sau o organizatie. Un client poate avea mai multe contacte sau "
"adrese care reprezinta oamenii care lucreaza pentru aceasta companie. Puteti "
"folosi tabul istoric, pentru a urmari toate tranzactiile asociate unui "
"client: comanda de vanzare, email-uri, oportunitati, cereri, etc. Daca "
"folositi gateway email, plugin-ul Outlook sau Thunderbird, nu uitati sa "
"inregistrati email-urile fiecarui contact, astfel ca gateway va atasa "
"automat email-urile care intra partenerului corect."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.actions.todo.category,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.currency.rate.type,name:0
#: field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"Daca este setat pe adevarat, actiunea nu va fi afisata in bara de "
"instrumente din dreapta a unui formular de vizualizare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Configurarea Preciziei Zecimale"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Termeni aplicatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
"structured stock locations.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
"and flexible:\n"
" * Moves history and planning,\n"
" * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
" * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
" * Robustness faced with Inventory differences\n"
" * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
" * Bar code supported\n"
" * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
" * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
"...)\n"
" * Dashboard for warehouse that includes:\n"
" * Procurement in exception\n"
" * List of Incoming Products\n"
" * List of Outgoing Products\n"
" * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
" * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul pentru Managementul Inventarului Open ERP poate gestiona mai multe "
"depozite, locatii de stoc multiple si structurate. \n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Multumita gestiunii intrarii duble, controlul inventarului este puternic si "
"flexibil:\n"
" * Muta istoricul si planificarea,\n"
" * Metode diferite de inventariere (FIFO, LIFO, ...)\n"
" *Evaluarea stocului (pretul standard sau mediu, ...)\n"
" * Robustetea care se confrunta cu diferente de inventar\n"
" * Reguli automate de reordonare (nivelul stocului, JIT, ...)\n"
" * Acceptarea codului de bare\n"
" * Detectarea rapida a greselilor prin sistemul intrarii duble\n"
" * Trasabilitate (in sus/in jos, loturi de productie, numar de serie, "
"...)\n"
" * Tablou de bord pentru depozit, care include:\n"
" * Achizitiile in exceptie\n"
" * Lista cu produsele care intra\n"
" * Lista cu produsele care ies\n"
" * Grafic: Produsele care vor fi primite cu intarziere (data < = "
"astazi)\n"
" * Grafic: Produsele care vor fi trimise cu intarziere (data < = "
"astazi)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleza (Marea Britanie)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"Activitatea sursa. Atunci cand aceasta activitate este terminata, conditia "
"este testata pentru a vedea daca putem incepe activitatea ACT_TO."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Partener debutant"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"Pentru campurile one2many, campul din modelul tinta care implementeaza "
"relatia opusa many2one"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
"Accounting/Budgets/),\n"
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
"of\n"
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul le permite contabililor sa gestioneze bugete analitice si "
"mixte.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Odata ce Bugetele Principale si Bugetele sunt definite (in "
"Contabilitate/Bugete),\n"
"Managerii Proiectului pot seta suma planificata in fiecare Cont Analitic.\n"
"\n"
"Contabilul are posibilitatea de a vedea suma totala planificata pentru "
"fiecare\n"
"Buget si Buget Principal pentru a se asigura ca totalul planificat nu este\n"
"mai mare/mai mic decat ceea ce a planificat el/ea pentru acel Buget/Buget "
"Principal. Fiecare lista cu\n"
"inregistrari poate fi de asemenea schimbata intr-o vizualizare grafica.\n"
"\n"
"Sunt disponibile trei rapoarte:\n"
" 1. Primul este disponibil dintr-o lista de Bugete. Da marimea, pentru "
"aceste Bugete, a Conturilor Analitice per Bugete Principale.\n"
"\n"
" 2. Al doilea este un rezumat al primului, furnizeaza numai marimea, "
"pentru Bugetele selectate, a Conturilor Analitice.\n"
"\n"
" 3. Ultimul este disponibil din Planul de Conturi Analitic. Furnizeaza "
"marimea, pentru Conturile Analitice selectate, a Bugetelor Principale per "
"Bugete.\n"
"\n"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Acest cod ISO este numele fisierelor po folosite pentru traduceri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actiuni.act_fereastra.vizualizare"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Web"
msgstr "Internet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr "Comenzi pranz"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Engleza (CA)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr "contract. garantie_editor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
msgid ""
"\n"
" Module to import CODA bank statements.\n"
"\n"
" Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
" - CODA v1 support.\n"
" - CODA v2.2 support.\n"
" - Foreign Currency support.\n"
" - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
"Communications.\n"
" - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
" - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single CODA file.\n"
" - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in the CODA Bank Account configuration records).\n"
" - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN, NL, FR.\n"
"\n"
" The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in CODA Bank Statements.\n"
" Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
"information (only those transaction lines\n"
" that are required for the creation of the Financial Accounting "
"records).\n"
" The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
"reliable representation of the original CODA file\n"
" whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
"business processes.\n"
"\n"
" CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
"Bank Statements.\n"
"\n"
" A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
"the associated objects.\n"
" The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
"remove those associated\n"
" statements.\n"
"\n"
" The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
"processing:\n"
" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
"against the Bank Account Number field\n"
" of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
"bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
" If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
"using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
"transaction line is matched against\n"
" the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
"Structured Communication Type).\n"
" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
"counterparty is located via the\n"
" Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
"records.\n"
" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
"generated by using the 'Default Account\n"
" for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
"order to allow further manual processing.\n"
"\n"
" In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
"can also re-import the CODA\n"
" after updating the OpenERP database with the information that was "
"missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
" Remark on CODA V1 support:\n"
" In some cases a transaction code, transaction category or structured "
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
" The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
"the CODA V2.2 specifications.\n"
" If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modul pentru importul extraselor de cont CODA.\n"
" \n"
" Sunt acceptate fisierele CODA in format V2 din conturile bancare "
"belgiene.\n"
" - asistenta CODA v1.\n"
" - asistenta CODA v2.2.\n"
" - asistenta Valuta Straina.\n"
" - Asistenta pentru toate tipurile de inregistrari de date (0, 1, 2, 3, "
"4, 8, 9).\n"
" - Analiza si inregistrarea tuturor Codurilor de Tranzactii si "
"Comunicatiilor in Format Structurat.\n"
" - atribuirea Jurnalului Financiar Automat prin parametrii de "
"configurare CODA.\n"
" - Asistenta pentru Jurnale multimple per Numar de cont bancar.\n"
" - Asistenta pentru extrase multiple din diferite conturi bancare intr-"
"un singur fisier CODA.\n"
" - Asistenta pentru Conturile bancare CODA 'doar analiza' (definite ca "
"tip='info' in inregistrarile configurarii Contului bancar CODA).\n"
" - Analiza mai multor limbi CODA, analiza datelor de configurare "
"furnizate pentru EN (engleza), NL (olandeza), FR (franceza).\n"
" \n"
" Fisierele CODA pe care le poate citi calculatorul sunt analizate si "
"stocate intr-un format pe care il pot citi oamenii in Extrase de cont CODA.\n"
" De asemenea, Extrasele bancare sunt create continand un subset al "
"informatiilor CODA (doar acele linii ale tranzactiei\n"
"care sunt necesare pentru crearea inregistrarilor Financiar Contabile).\n"
" Extrasul de cont CODA este un obiect 'read-only' (doar-citire), prin "
"urmare este o reprezentare de incredere a fisierului original CODA. \n"
" in timp ce Extrasul de cont va fi modificat dupa cum va fi necesar in "
"cadrul proceselor contabile.\n"
" \n"
" Conturile bancare CODA configurate drept tip 'Informatii' vor genera "
"doar Extrase de cont CODA.\n"
" \n"
" Stergerea unui obiect in procesarea rezultatelor CODA are ca rezultat "
"stergerea tuturor obiectelro asociate.\n"
" Stergerea unui Fisier CODA care contine Extrase bancare multiple va "
"sterge de asemenea toate\n"
" extrasele asociate.\n"
" \n"
" A fost implementata urmatoarea logica de reconciliere in procesarea "
"CODA:\n"
" 1) Numarul de Cont Bancar al Companiei al extrasului CODA este comparat "
"cu campul Numarului de Cont bancar\n"
" al inregistrarilor de configurare ale Contului Bancar CODA al "
"Companiei (prin urmare sunt ignorate conturile bancare definite in "
"tip=\"Informatii\" din inregistrarile de configurare).\n"
" Daca acesta este cazul, atunci este generata o tranzactie de "
"\"transfer intern\" folosind campul \"Cont Transfer Intern\" al asistentului "
"de Import Fisier CODA.\n"
" 2) Un al doilea pas il reprezinta compararea campului \"Comunicare "
"Structurata \" al liniei tranzactiei CODA cu campul\n"
" referinta al facturilor care intra si care ies (acceptat: Tipul "
"Comunicarii Structurate Belgiene).\n"
" 3) Atunci cand pasul anterior nu gaseste o potrivire, este localizat "
"omologul tranzactiei prin Numarul de Cont bancar configurat in "
"inregistrarile OpenERP Client si Furnizor.\n"
" 4) In cazul in care pasii precedenti nu au succes, tranzactia este "
"generata folosind campul 'Cont Implicit pentru Miscare Nerecunoscuta' al "
"asistenului Import fisiere CODA pentru a permite procesarea manuala in "
"continuare.\n"
"\n"
" In loc de o reglare manuala a Extraselor bancare generate, puteti de "
"asemenea sa re-importati CODA\n"
" dupa actualizarea bazei de date cu informatiile care lipseau, pentru a "
"permite reconcilierea automata.\n"
"\n"
" Mentiune la asistenta CODA V1:\n"
" In unele cazuri, unui cod de tranzactie, unei categorii de tranzactie "
"sau unui cod de comunicare structurata i se da o descriere noua sau mai "
"clara in CODA V2.\n"
" Descrierea oferita de tabelele de configurare CODA se bazeaza pe "
"specificatiile CODA V2.\n"
" Daca este necesar, puteti regla manual descrierile din meniul de "
"configurare CODA.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
"journal.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
" Projects\n"
" Project 1\n"
" SubProj 1.1\n"
" SubProj 1.2\n"
"\n"
" Project 2\n"
" Salesman\n"
" Eric\n"
" Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
"\n"
"Plan1:\n"
" SubProject 1.1 : 50%\n"
" SubProject 1.2 : 50%\n"
"Plan2:\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,\n"
"for one account entry.\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
"of creation\n"
"of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite folosirea mai multor planuri analitice, in functie de "
"registrul general.\n"
" "
"============================================================================="
"======\n"
" \n"
"Aici sunt create linii analitice multiple atunci cand sunt confirmate "
"factura\n"
"sau inregistrarile.\n"
"\n"
" \n"
"De exemplu, puteti defini urmatoarea structura analitica:\n"
" Proiecte\n"
" Proiect 1\n"
" SubProiect 1.1\n"
" SubProiect 1.2\n"
" \n"
" Proiect 2\n"
" Agent comercial\n"
" Eric\n"
" Fabien\n"
" \n"
"Aici exista doua planuri: Proiecte si Agenti comerciali. O linie a facturii "
"trebuie\n"
"sa permita scrierea inregistrarilor analitice in cele 2 planuri: Subproiect "
"1.1 si\n"
"Fabien. Suma poate fi de asemenea impartita. Urmatorul exemplu este pentru\n"
"o factura care include cele doua subproiecte si un agent comercial:\n"
"\n"
"Plan1:\n"
" SubProiect 1.1 : 50%\n"
" SubProiect 1.2 : 50%\n"
"Plan2:\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"Astfel, atunci cand este confirmata aceasta linie a facturii, ea va genera 3 "
"linii analitice,\n"
"pentru o intrare contabila.\n"
"Planul analitic valideaza procentul minim si maxim in momentul crearii\n"
"modelelor de distributie.\n"
" "
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "Codul statului, din trei caractere.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Insulele Svalbard si Jan Mayen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
msgid "Test"
msgstr "Testati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "Baza Kanban"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
msgstr "Grupati dupa"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "titlu"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
msgid "state"
msgstr "stare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show important data to "
"project manager of services companies.\n"
"============================================================================="
"======================================\n"
"\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
"You can also view the report of account analytic summary\n"
"user-wise as well as month wise.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest meniu este pentru modificarea vizualizarii contului analitic pentru a "
"afisa date importante managerului de proiect de companii de servicii.\n"
"============================================================================="
"===============================================\n"
"\n"
"Adauga meniul pentru a afisa informatii relevante fiecarui manager.\n"
"De asemenea, puteti vizualiza rezumatul raportului contului analitic\n"
"dupa utilizator sau lunar.\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Instaleaza limba"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Traducere"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "inchis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"* account.type\n"
"* account.account.template\n"
"* account.tax.template\n"
"* account.tax.code.template\n"
"* account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome, please go to\n"
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de conturi pentru Costa Rica.\n"
"==================================\n"
"\n"
"Include:\n"
"*tip.cont\n"
"*cont.sablon.cont\n"
"*sablon.cont.taxe\n"
"*sablon.cont.cod.taxe\n"
"*sablon.grafic.cont\n"
"\n"
"Totul este in limba engleza cu traducere in limba spaniola. Sunt binevenite "
"si alte traduceri, va rugam sa mergeti la\n"
"http://translations/launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "obtine"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Proprietatea Sterge pentru campurile many2one"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Contabilitate si Finante"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "Scrieti Id"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: base
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr ""
"Numele real al noului utilizator, folosit la cautare si in majoritatea "
"listarilor"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Valori implicite definite pentru utilizator"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
msgstr "Aplicabilitate"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Valoare Domeniu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
msgid "Analyse Module Quality"
msgstr "Analizeaza Modulul Calitate"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "Spaniola (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Lista Control Acces"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr ""
"Minor Outlying Islands SUA (Insulele Minore de Coasta ale Statelor Unite)"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"Ori de cate ori este folosita aceasta metoda,\n"
"un numar negativ nu indica nicio limita."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Tip Banca"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:87
#: code:addons/base/res/res_users.py:96
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Numele grupului nu poate sa inceapa cu \"-\""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Apps"
msgstr "Aplicatii"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Shortcut (Comanda rapida)"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Data initiere"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:297
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Imposibil de procesat modulul \"%s\" deoarece nu s-a îndeplinit o dependenta "
"externa: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belgia - Stat de plata"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
msgstr ""
"Va rugam sa introduceti cheia serie furnizata in documentul contractului:"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Fluxul de start"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partener.titlu"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Titularul contului bancar"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Neclasificat"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Numele resursei"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.implicit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances / Deductions\n"
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sistemul geeric de Salarizare.\n"
"============================\n"
"\n"
" * Detalii Angajat\n"
" * Contracte Angajat\n"
" * Contract pe baza Pasaportului\n"
" * Indemnizatii / Deduceri\n"
" * Permite configurarea Salariului de Baza / Cresteri / Salariu Net\n"
" *Fluturas de salariu Angajat\n"
" * Registru de Salarizare Lunar\n"
" * Integrat cu Managementul Concediilor\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadalupe (Franceza)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Eroare Utilizator"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Atunci cand operatiunea de tranzitie provine de la un buton apasat in "
"formularul clientului, semnalul testeaza numele butonului apasat. Daca "
"semnalul este NUL, nu mai este nevoie de niciun buton pentru a valida "
"aceasta tranzitie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
msgstr "Diagrama Web OpenERP"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
msgstr "Bancile mele"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Obiectul influentat de aceasta regula"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Directory"
msgstr "Director"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nume Meniu"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
msgstr "Autorul Paginii de Internet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module also creates the Administration Dashboard.\n"
"\n"
"The user can also publish notes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Permite utilizatorului sa creeze un tablou de bord personalizat.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Acest modul creeaza de asemenea Tabloul de bord Administrare.\n"
"\n"
"De asemenea, utilizatorul poate publica notele.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
msgid "Methodology: SCRUM"
msgstr "Metodologie: SCRUM"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaezia"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "Incarcati Traducerea oficiala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "Anuleaza Inregistrarile in registru"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "Configurarea actiunii clientului"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adrese Partener"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"Daca este activat, capacitatea completa a sesiunilor SMTP va fi scrisa in "
"jurnalul serverului la nivel DEPANARE(acesta este foarte prolix si poate sa "
"contina informatii confidentiale!)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
msgid "Query Builder"
msgstr "Creator intrebari"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "Lanseaza automat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
"application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
"other applications can use.\n"
"\n"
"The main features are:\n"
"\n"
" * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
" Administration menu for delivering outgoing mail\n"
" * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
" grouped by conversation\n"
" * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
" it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
" (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
" * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
" scheduler-based processing\n"
" * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
" into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
" simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
" dynamic data when each email is actually sent.\n"
" This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
" features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
" templating features to this assistant)\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Un subsistem generic de e-mail cu stocarea mesajelor si lista de asteptare\n"
" =================================================================\n"
" \n"
"Acest subsistem de e-mail-uri nu este destinat folosirii ca o aplicatie\n"
"autonoma, ci ofera o abstractizare unificata a e-mail-urilor pe care\n"
"toate celelalte aplicatii o pot folosi.\n"
" \n"
"Caracteristicile principale sunt: \n"
"\n"
" *Se bazeaza pe Serverele globale de Iesire e-mail-uri configurate in \n"
" meniul Administrare pentru livrarea de e-mail-uri care ies\n"
" * Ofera un API pentru trimiterea de mesaje si pentru arhivarea lor,\n"
" grupate dupa conversatie\n"
" * Orice document OpenERP poate deveni subiect de conversatie, cu "
"conditia\n"
" sa includa asistenta necesara pentru gestionarea e-mail-urilor care "
"intra\n"
" (vezi categoria ``mail.thread (mail.fir)`` pentru mai multe detalii). "
"\n"
" * Include mecanismul de asteptare cu o procesare configurabila\n"
" automata bazata pe calendar\n"
" *Include un asistent de compozitie generica a e-mail-urilor, care se "
"poate\n"
" transforma intr-un asistent pentru e-mail-uri in masa, si este capabil "
"sa interpreteze\n"
" *expresii substituente* simple care vor fi inlocuite cu\n"
" date dinamice atunci cand este trimis fiecare email.\n"
" Acest asistent generic este extensibil cu usurinta pentru a oferi "
"caracteristici\n"
" avansate (vezi de exemplu ``email_template (sablon_email)``, care ii "
"adauga acestui\n"
" asistent caracteristici de sablon email)\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - Secunde [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capul Verde"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your contacts\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It lets you define:\n"
" * contacts unrelated to a partner,\n"
" * contacts working at several addresses (possibly for different "
"partners),\n"
" * contacts with possibly different functions for each of its job's "
"addresses\n"
"\n"
"It also adds new menu items located in\n"
" Purchases / Address Book / Contacts\n"
" Sales / Address Book / Contacts\n"
"\n"
"Pay attention that this module converts the existing addresses into "
"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
"an other object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa va gestionati contactele\n"
"=================================================\n"
"\n"
"Va permite sa definiti:\n"
" * contacte fara legatura cu un partener,\n"
" * contacte care functioneaza la mai multe adrese (posibil pentru "
"parteneri diferiti),\n"
" * contacte cu functii diferite pentru fiecare dintre adresele de la "
"locul de munca\n"
"\n"
"De asemenea adauga elemente noi ale meniului localizate in\n"
" Achizitii / Agenda / Contacte\n"
" Vanzari / Agenda / Contacte\n"
"\n"
"Atentie insa ca acest modul schimba adresele existente in \"adrese + "
"contacte\". Aceasta inseamna ca unele campuri ale adreselor vor lipsi (cum "
"ar fi numele contactului). din moment ce se presupune ca acestea sunt "
"definite intr-un alt obiect.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
#: model:res.widget,title:base.events_widget
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.url.actiuni"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
msgid "Currency Converter"
msgstr "Convertor valuta"
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
"-Actiune: o actiune atasata unui slot al modelului dat\n"
"-Predefinit: o valoare predefinita pentru un camp model"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Contacte Partener"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Numarul modulelor adaugate"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Acuratete pret"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "Letoniana / latviešu valoda"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr "vsep"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
msgid "OpenERP Tweets"
msgstr "Tweets OpenERP"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstaleaza"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "Gestiune Bugete"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Element de lucru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Anonimizare baza de date"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
msgid "OPW"
msgstr "OPW"
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
msgstr "Jurnal secundar"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: view:ir.values:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "Actiune"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configurare e-mail"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Catre"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Anul curent fara secol: %(y)s"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"O serie arbitrara, interpretata de catre client in functie de propriile "
"nevoi si dorinte. Nu exista nicio eticheta a depozitului central peste "
"clienti."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Regula trebuie sa aiba cel putin un drept de acces selectat !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
msgid ""
"\n"
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"With this module you would not only be able to access documents through "
"OpenERP\n"
"but you would also be able to connect with them through the file system "
"using the\n"
"FTP client.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aceasta este o Interfata de asistenta FTP cu sistem de management al "
"documentelor.\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"Cu acest modul veti putea nu doar sa accesati documente prin OpenERP,\n"
"ci si sa va conectati la ele prin sistemul de fisiere folosind clientul "
"FTP.\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default function of a specific "
"user on a given account.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
"these values is still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
"value is given as usual by the employee data so that this module is "
"perfectly compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa definiti care este functia predefinita a unui "
"anumit utilizator intr-un cont anume.\n"
"============================================================================="
"=================================\n"
"\n"
"Acest modul este utilizat mai ales atunci cand un utilizator isi "
"inregistreaza propria fisa de pontaj: valorile sunt recuperate, iar "
"campurile sunt completate automat. Dar aveti inca posibilitatea de a schimba "
"aceste valori.\n"
"\n"
"In mod evident, daca nicio data nu a fost inregistrata pentru contul actual, "
"valoarea predefinita este data ca de obicei de catre datele angajatilor, "
"astfel incat acest modul este perfect compatibil cu alte configuratii mai "
"vechi.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
msgstr "Pista de audit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
msgstr "Tipul Cursului valutar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronezia"
#. module: base
#: field:res.widget,content:0
msgid "Content"
msgstr "Continut"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Meniuri"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "Lanseaza manual o singura data"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Sarba (Latin) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Contabilitate"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Uneori numit BIC sau Swift."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Mexican accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea planului de conturi pentru Mexic in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Planul de conturi si localizarea mexican(a).\n"
" "
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Format ora"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr "Nu exista nicio vizualizare de tipul '%s' definita pentru structura!"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Rapoarte Definite"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Termen de plata"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Raport xml"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Subflux"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Semnal (Nume buton)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Banci"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Unread"
msgstr "Necitit"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Repeta ceea ce s-a pierdut"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:69
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Nu poate fi creat fisierul modulului: %s !"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Mapare obiect"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "ID Extern"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Cursul de schimb valutar pentru valuta cu curs de schimb egal cu 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Marea Britanie"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_continuturi"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Campul activ va permite sa ascundeti categoria fara a o sterge."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Object:"
msgstr "Obiect:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Titluri Partener"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Adauga o reimprospatare automata acestei vizualizari"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "Bifati aceasta casuta daca partenerul este un Angajat."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr "Profil client"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issues Tracker"
msgstr "Urmarire probleme"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Zile lucratoare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "Multi-Companie"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "continut RML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Elemente ale activitatii"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1300
#, python-format
msgid ""
"Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
"having %d columns."
msgstr ""
"Va rugam sa verificati daca toate liniile d-voastra au coloane %d. Oprit in "
"jurul liniei %d cu %d coloane."
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "Sfat"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer of Reports"
msgstr "Antet/Subsol in Rapoarte"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:746
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplicatii"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.atasament"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4086
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"Nu puteti efectua aceasta operatiune. Crearea unei Inregistrari Noi nu este "
"permisa pentru acest obiect deoarece acest obiect are scop de raportare."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Daca valorile pentru acest camp pot fi traduse (activeaza mecanismul "
"traducerii pentru acel camp)"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "Dupa Cantitate"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Lituaniana / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Furnizeaza numele campului unde este stocat ID-ul inregistrarii dupa "
"operatiunile de creare. Daca nu este completat, nu puteti gasi inregistrarea "
"noua."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Pentru campurile relatie, numele tehnic al modelului tinta"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Indoneziana / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Daca activati aceasta optiune, traducerile existente (inclusiv cele "
"personalizate) vor fi rescrise si inlocuite de cele aflate in acest fisier"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Vizualizare mostenita"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "Termen Sursa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets Validation"
msgstr "Validare Fise de Pontaj"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "Imagine Pictograma Web (planare)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Fisierul modul importat cu succes!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid "Serial Key"
msgstr "Cheie de Serie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Fise de pontaj"
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "function"
msgstr "functie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr "Audit"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr ""
"Daca este setat, masurile obligatorii se aplica doar pentru aceasta companie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sfanta Lucia"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"Specifica o valoare numai atunci cand creeaza un utilizator sau daca "
"schimbati parola utilizatorului, altfel lasati necompletat. Dupa o schimbare "
"a parolei, utilizatorul trebuie sa se conecteze din nou."
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Contract de mentenanta"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Creeaza Acces"
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Stat federal"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "Copie a"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
msgstr "Model in memorie"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
msgstr "Stergeti Id-uri"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Edit"
msgstr "Editati"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Argumente suplimentare"
#. module: base
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Interfata"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapare camp"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
msgstr "Reactualizeaza Datele de Validare"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Tip Camp"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Cod Stat"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "Sterge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Plan de Conturi multi limbi"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "De la Stanga la Dreapta"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Traductibil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
"treated\n"
"totally independently. So you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru definirea obiectului contabilitatii analitice.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"In OpenERP, conturile analitice sunt legate de contabilitatea generala, dar "
"sunt tratate\n"
"in mod complet independent. Astfel, puteti introduce diferite operatiuni "
"analitice\n"
"care nu au un corespondent in contabilitatea financiara generala.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Semnatura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
msgid "Meetings Synchronization"
msgstr "Sincronizarea Intalnirilor"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Valoare Context"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
msgstr "res.utilizator.widget"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Numele Complet"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:238
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Numele modulului trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
msgid "Contacts Management"
msgstr "Managementul Contactelor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
msgid ""
"\n"
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
"format (French standard for bank accounts details).\n"
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
"form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
"will then become mandatory:\n"
"- Bank Code\n"
"- Office Code\n"
"- Account number\n"
"- RIB key\n"
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
"and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
"mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
"for example on the Partner Form.\n"
"Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
"Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
"they select the Bank. \n"
"To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
"RIB code.\n"
"\n"
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
"banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
"of the RIB format.\n"
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
"Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
"the type \"IBAN\". \n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite utilizatorilor sa introduca detaliile bancare ale "
"Partenerilor in format RIB (franceza standard pentru detaliile conturilor "
"bancare).\n"
"Conturile bancare RIB pot fi introduse in tab-ul \"Contabilitate\" din "
"formularul Partenerului specificand tipul de cont \"RIB\". Cele patru "
"campuri standard RIB vor deveni astfel obligatorii:\n"
"- Codul bancii\n"
"- Codul biroului\n"
"- Numarul de cont\n"
"- Cheia RIB\n"
"Ca o masura de siguranta, OpenERP va verifica cheia RIB oricand un RIB este "
"salvat, si va refuza sa inregistreze datele daca cheia este incorecta. Va "
"rugam sa tineti minte faptul ca acest lucru se intampla numai atunci cand "
"utilizatorul apasa butonul \"salveaza\", de exemplu in Formularul "
"Partenerului.\n"
"Din moment ce fiecare cont bancar se poate identifica cu o Banca, "
"utilizatorii pot introduce Codul RIB al Bancii in formularul Banca - va pre-"
"completa Codul Bancii in RIB atunci cand selecteaza Banca.\n"
"Pentru a face acest lucru mai usor, acest modul permite de asemenea "
"utilizatorilor sa gaseasca Bancile folosind condul lor RIB.\n"
"\n"
"Modulul base_iban poate fi o anexa utila la acest modul, deoarece bancile "
"franceze adopta acum in mod progresiv formatul international IBAN in locul "
"formatului RIB.\n"
"Codurile RIB si IBAN pentru un singur cont pot fi introduse inregistrand "
"doua Conturi Bancare in OpenERP: primul de tipul \"RIB\", iar al doilea de "
"tipul \"IBAN\". \n"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "Parametrii care sunt folositi de toate resursele."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambic"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr ""
"Actiunea legata de acest camp ajutor-inregistrare pentru legarea unei "
"actiuni, va seta automat referinta corecta"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Planificare pe termen lung"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: field:partner.massmail.wizard,text:0
#: view:partner.sms.send:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "In documente multiple"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Agent Vanzari"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "Contabilitate si Finante"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:429
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizare"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Insulele Feroe"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr "Securitatea Conexiunii"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Specificati o actiune de lansare !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
" United States - Chart of accounts\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Statele Unite - Plan de Conturi\n"
" "
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "Adaugati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Ecuador - Contabilitate"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Numele categoriei"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Widgets"
msgstr "Widget-uri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republica Ceha"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Module for human resource management.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"You can manage:\n"
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
" * HR Departments\n"
" * HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru gestionarea resurselor umane.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Puteti gestiona:\n"
" * Angajati si ierarhii : Puteti sa definiti angajatii cu ierarhiile "
"Utilizator si de afisare\n"
" * RU Departamente\n"
" * RU Locuri de munca\n"
" "
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
msgstr "Asistent Widget"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "Raportare Intrastat"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Va rugam sa folositi asistentul de schimbare a parolei (din Preferinte "
"Utilizator sau meniul Utilizator) pentru a va schimba parola."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1883
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Campuri insuficiente pentru Vizualizarea Calendar!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Integrala"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "Hindi / हिंदी"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Compania pentru care acest utilizator lucreaza in prezent."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.creeaza.model.meniu"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Tranzitie"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Maroc -Contabilitate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Meniuri Create"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "Conturi Analitice Implicite"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Marital status,\n"
" * Security number,\n"
" * Place of birth, birth date, ...\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Adauga toate informatiile in formularul angajatului pentru a gestiona "
"contractele.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
" * Starea civila,\n"
" * Numarul de securitate sociala,\n"
" * Locul nasterii, data nasterii,...\n"
"\n"
"Puteti atribui mai multe contracte pe angajat.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
"case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
"the\n"
"crm modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga un shortcut la unul sau mai multe cazuri de oportunitati "
"in MRC.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Acest shortcut va permite sa generati o comanda de vanzare pe baza cazului "
"selectat.\n"
"Daca sunt deschise diverse cazuri (o lista), genereaza o comanda de vanzare "
"pe\n"
"caz.\n"
"Cazul este apoi inchis si asociat comenzii de vanzare generate.\n"
"\n"
"Va sugeram sa instalati acest modul daca ati instalat atat modulul vanzare "
"cat\n"
"si modulul crm.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.request:0
msgid "Close"
msgstr "Inchideti"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Spaniola (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format
msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
msgstr ""
"Va rugam sa verificati numarul de serie al garantiei editorului si "
"valabilitatea."
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "Jurnalele mele"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Urmatorul numar al acestei secvente"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Furnizori de textile"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Aceasta fereastra"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contracts"
msgstr "Contracte de Garantie ale Editorului"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
msgstr "Mesajul de autentificare."
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Format fisier"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "Cod ISO"
#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "Citeste"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "Gestionare Asociatii"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Lista cu modulele in care obiectul este definit sau mostenit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Stat de plata"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Daca lucrati pe piata americana, de aici puteti gestiona diferitele state "
"federale cu care lucrati. Fiecare stat este atasat unei tari."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
"When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
"shipping line.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Va permite sa adaugati metode de livrare in comenzile de vanzare si "
"ridicare.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Va puteti defini propria companie de transport si grilele de livrare pentru "
"preturi.\n"
"Atunci cand creati facturi din ridicari, OpenERP poate adauga si calcula "
"linia de expediere.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Elemente de lucru ale Fluxului de lucru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent & Grenadines"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
#: field:partner.sms.send,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
msgid ""
"\n"
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
"accounting logic with stock transactions.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
"and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
"of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
"Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
"Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
"shipped.\n"
"This module will add this functionality by using a interim account, to store "
"the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
"when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
"creditor account.\n"
"Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
"standard price are booked on a separate account"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul accepta metodologia contabila anglo-saxona prin schimbarea "
"logicii contabile cu tranzactiile de stoc.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
" \n"
"Diferenta dintre contabilitatea in tarile anglo-saxone\n"
"si Rin sau tarile continentale este momentul in care iau in considerare "
"Costul Bunurilor Vandute versus Costul de Vanzare.\n"
"Contabilitatea anglo-saxona ia in considerare costul atunci cand factura de "
"vanzare este creata, iar contabilitatea continentala va lua in considerare "
"costul in momentul in care sunt expediate bunurile.\n"
"Acest modul va adauga aceasta functionalitate folosind un cont provizoriu, "
"pentru a pastra valoarea bunurilor expediate si va contra-rezerva acest cont "
"provizoriu\n"
"atunci cand factura este creata pentru a transfera aceasta suma in contul "
"debitor sau creditor.\n"
"In al doilea rand, diferentele de pret dintre pretul real de achizitie si "
"pretul standard fix al produsului sunt rezervate intr-un cont separat"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Firm"
msgstr "Firma Partenera"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Campuri"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Angajati"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nume camp"
#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
"Daca acest element al jurnalului a fost citit, () nu trebuie sa il trimita "
"clientului"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
msgid ""
"\n"
"Add Feedback button in header.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Adaugati butonul Feedback in antet.\n"
"==============================\n"
" \n"
"Invitati utilizatorul OpenERP sa ofere feedback, prin intermediul "
"voce_utilizator.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "Antet Intern RML"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "Referinta Cautare Vizualizare"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Ultima versiune"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
msgstr "Test Conexiune"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Lista cu modulele in care campul este definit"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Chineza (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.company,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Strada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslavia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
msgid ""
"\n"
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
"that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Validare dubla pentru achizitiile care depasesc suma minima.\n"
"=========================================================\n"
" \n"
"Acest modul modifica fluxul de achizitii pentru a valida acizitiile\n"
"care depasesc suma minima setata de wizardul configurare.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Factor Rotunjire"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:158
#, python-format
msgid "Reg: "
msgstr "Reg: "
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
msgid ""
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
msgstr ""
"Va permite sa va definiti propriile tipuri de curs valutar, precum \"Media' "
"sau 'Anul Datei'. Lasati necompletat daca doriti pur si simplu sa utilizati "
"tipul obisnuit de curs 'actual'"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut(a)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Schimba Preferintele mele"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nume nevalid de model in definirea actiunii."
#. module: base
#: field:partner.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Mesaj SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
"Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea planului contabil, structura TVA-ului "
"si Numarul de Inregistrare pentru Romania in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
" \n"
"Plan de Conturi romanesc si localizare.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp Personalizat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning
msgid ""
"\n"
"Changes dates according to change in project End Date.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
"all the tasks will change accordingly.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Schimba datele in functie de schimbarea Datei de Finalizare a proiectului.\n"
"======================================================\n"
" \n"
"Daca data de finalizare a proiectului este modificata, atunci termenul "
"limita si data de inceput pentru toate sarcinile vor fi modificate ca "
"atare.\n"
" "
#. module: base
#: help:res.users,view:0
msgid ""
"OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
"OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
"interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
"the other interface from the User/Preferences menu at any time."
msgstr ""
"OpenERP ofera o interfata a utilizatorului simplificata si una extinsa. Daca "
"folositi OpenERP pentru prima data, va sfatuim sa selectati interfata "
"simplificata, care are caracteristici mai putine, dar este mai usor de "
"folosit. Puteti trece oricand la cealalta interfata din meniul "
"Utilizator/Preferinte."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "init"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U sau %W ==> 48 (a 49-a saptamana)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Campuri de tip bancar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Olandeza / Nederlands"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "Scrisoare SUA"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
msgid ""
"\n"
"This module supplements the Warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows.\n"
"============================================================================="
"===============================\n"
"\n"
"Typically this could be used to:\n"
" * Manage product manufacturing chains\n"
" * Manage default locations per product\n"
" * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
"as:\n"
" - Quality Control\n"
" - After Sales Services\n"
" - Supplier Returns\n"
"\n"
" * Help rental management, by generating automated return moves for "
"rented products\n"
"\n"
"Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
"where you can add\n"
"Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
"push/pull :\n"
"\n"
"Push flows\n"
"----------\n"
"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
"location should always\n"
"be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
"certain delay.\n"
"The original Warehouse application already supports such Push flow "
"specifications on the\n"
"Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
"\n"
"A push flow specification indicates which location is chained with which "
"location, and with\n"
"what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
"source location,\n"
"a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
"the flow specification\n"
"(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
"be automatically\n"
"processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
"\n"
"Pull flows\n"
"----------\n"
"Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
"not related to\n"
"the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
"orders.\n"
"What is being pulled is a need, not directly products.\n"
"A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
"parent Company\n"
"that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
"\n"
" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
"\n"
"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
"Order for example) arrives\n"
"in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
"of type 'move')\n"
"requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
"Holding company, and\n"
"if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
"(C) from the Supplier\n"
"(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
"need, is pushed\n"
"all the way between the Customer and Supplier.\n"
"\n"
"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
"only depending on\n"
"the product being considered, but also depending on which location holds the "
"\"need\" for that\n"
"product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
"\n"
"Use-Case\n"
"--------\n"
"\n"
"You can use the demo data as follow:\n"
" CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
" - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
" CPU3:\n"
" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
"stored to shelf 2.\n"
" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
"from Gate A\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul suplimenteaza aplicatia Depozit implementand eficient fluxurile "
"de inventar Push (Impinge) si Pull (Trage).\n"
" "
"============================================================================="
"===============================\n"
" \n"
"Acesta este folosit de obicei pentru:\n"
" * Gestionarea lanturilor de fabricatie produse\n"
" * Gestionarea locatiilor implicite pe produse\n"
" * Definirea rutelor in cadrul depozitului d-voastra in functie de "
"nevoile afacerii, precum:\n"
" - Controlul Calitatii\n"
" - Servicii dupa vanzare\n"
" - Rambursari Furnizor\n"
" \n"
" * Ajuta gestionarea inchirierilor, generand miscari automate ale "
"returnarilor pentru produsele inchiriate\n"
"\n"
"Odata instalat acest modul, un tab suplimentar apare in formularul "
"produsului unde dumneavoastra puteti adauga\n"
"specificatii pentru fluxul Push (Impinge) si Pull (Trage). Datele demo ale "
"produsului CPU1 pentru acea impingere/tragere:\n"
" \n"
"Fluxurile Push\n"
" ----------\n"
"Fluxurile Push sunt utile atunci cand sosirea anumitor produse intr-o "
"anumita locatie trebuie intotdeauna\n"
"sa fie urmata de o miscare corespunzatoare intr-o alta locatie, optional "
"dupa o anumita intarziere.\n"
"Aplicatia originala Depozit accepta deja asemenea specificatii pentru fluxul "
"Push in\n"
"Locatii, dar acestea nu pot fi distinse per-produs.\n"
" \n"
"O specificatie Flux Push indica ce locatii sunt legate intre ele, si cu\n"
"ce parametri. De indata ce o anumita cantitate de produse este mutata in "
"locatia sursa,\n"
"o miscare in lant este estimata automat in functie de parametri setati in "
"specificatia fluxului\n"
"(locatia destinatie, intarziere, tipul miscarii, jurnal, etc.) Miscarea noua "
"poate fi procesata\n"
"automat, sau necesita o confirmare manuala, in functie de parametri.\n"
" \n"
"Fluxurile Pull\n"
" ----------\n"
"Fluxurile Pull sunt putin diferite de Fluxurile Push, in sensul ca ele nu au "
"legatura cu\n"
"procesarea miscarilor produselor, ci mai degraba cu procesarea ordinelor de "
"aprovizionare.\n"
"Ceea ce este tras este o necesitate, nu direct produse.\n"
"Un exemplu clasic de Flux Pull este atunci cand aveti o firma en gros, cu o "
"Companie principala\n"
"care este responsabila cu aprovizionarea magazinului en gros.\n"
" \n"
" [ Client ] <- A - [ En gros ] <- B - [ Societate pe actiuni ] <~ C ~ [ "
"Furnizor ]\n"
" \n"
"Atunci cand un ordin nou de aprovizionare (A, provenind de exemplu din "
"confirmarea unei Comenzi de Vanzare) ajunge\n"
"in magazinul en gros, este modificat intr-o alta aprovizionare (B, prin "
"intermediul unui flux de tragere de tipul 'miscare')\n"
"cerut de Societatea pe actiuni. Atunci cand ordinul de aprovizionare B este "
"procesat de Societatea pe actiuni, si\n"
"daca produsul nu mai este pe stoc, poate fi modificat intr-un Ordin de "
"Achizitie (C) de la Furnizor\n"
"(Flux Push de tipul Achizitie). Rezultatul este ca ordinul de aprovizionare, "
"nevoia, este impinsa\n"
"in totalitate intre Client si Furnizor.\n"
" \n"
"Tehnic vorbind, Fluxurile push permit procesarea ordinelor de aprovizionare "
"in mod diferit, nu numai in functie de\n"
"produsul considerat, ci si in functie de locatia care necesita acel\n"
"produs (adica locatia destinatie al acelui ordin de aprovizionare).\n"
"\n"
"Folositi-Caz\n"
"--------\n"
"\n"
"Puteti folosi datele demo dupa cum urmeaza:\n"
" CPU1: Vindeti niste CPU1 din Magazinul 1 si rulati programatorul\n"
" - Depozit: Ordinul de livrare, Magazin 1: primire\n"
" CPU3:\n"
" - Atunci cand primiti produsul, merge in locatia Controlul Calitatii, "
"apoi este depozitat pe raftul 2.\n"
" - Atunci cand faceti livrarea catre client: Lista de ridicare -> "
"Ambalare -> Ordinul de livrare de la Poarta A\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
msgid ""
"\n"
"Menu for Marketing.\n"
"===================\n"
"\n"
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Meniul pentru Marketing.\n"
"=======================\n"
"\n"
"Contine programul de instalare pentru modulele legate de marketing.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Managementul Cunostintelor"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "Conturi Bancare ale Companiei"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Parola optionala pentru autentificarea SMTP-=="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
msgid ""
"\n"
"Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"This module will automatically create a new task for each procurement\n"
"order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
"meets the following characteristics:\n"
"\n"
" * Type = Service\n"
" * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
" * Supply/Procurement method = Produce\n"
"\n"
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
"Procurement\n"
"tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
"Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
"a\n"
"project manually later.\n"
"\n"
"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
"corresponding\n"
"procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
"corresponds\n"
"to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
"the\n"
"task is completed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Creeaza automat sarcini ale proiectelor din liniile de aprovizionare\n"
"==========================================================\n"
" \n"
"Acest modul va crea automat o sarcina noua pentru fiecare linie a ordinului\n"
"de aprovizionare (de ex. pentru liniile comenzii de vanzare), daca produsul "
"corespunzator\n"
"indeplineste urmatoarele caracteristici: \n"
"\n"
" * Tip = Serviciu\n"
" * Metoda de aprovizionare (Realizarea comenzii) = FLC (facut la comanda)\n"
" * Metoda de Aprovizionare/Achizitie = Productie\n"
"\n"
"Daca partea superioara a proiectului este specificata in formularul "
"produsului (in tabul\n"
"Aprovizionare), atunci sarcina noua va fi creata in acel proiect anume.\n"
"In caz contrar, noua sarcina nu va apartine niciunui proiect, si poate fi "
"adaugata unui\n"
"proiect manual mai tarziu.\n"
"\n"
"Atunci cand sarcina proiectului este finalizata sau anulata, fluxul liniei "
"de\n"
"aprovizionare corespunzatoare este actualizat ca atare. De exemplu, daca "
"aceasta aprovizionare corespunde\n"
"unei linii a comenii de vanzare, linia comenzii de vanzare va fi considerata "
"ca livrata atunci cand\n"
"sarcina este finalizata.\n"
"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:348
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Acest addon este deja instalat in sistemul dumneavoastra"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
msgid ""
"\n"
" Module for the Check writing and check printing \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modulul pentru Verificarea scrisului si verificarea tiparirii \n"
" "
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "Cont Bancar Obisnuit"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate
msgid ""
"\n"
"This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
"similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
"There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
"\n"
" * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
"select\n"
" ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
" * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
"script\n"
" provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
"model.\n"
"\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul poate crea automat Sarcini ale Proiectului pe baza e-mail-urilor "
"primite\n"
"===========================================================================\n"
" \n"
"Permite crearea sarcinilor pe baza e-mail-urilor noi primite intr-un anumit "
"folder de posta electronica,\n"
"asemanatoare cu ceea ce aplicatia MRC are pentru Piste/Oportunitati.\n"
"Exista doua alternative comune pentru configurarea integrarii postei "
"electronice:\n"
"\n"
" * Instalati modulul ``fetchmail`` (primire e-mail) si configurati un nou "
"folder de posta electronica, apoi selectati\n"
" ``Sarcini Project`` drept tinta pentru email-urile primite.\n"
" * Setati-l manual in serverul de e-mail-uri pe baza script-ului 'mail "
"gateway'\n"
" furnizat in modulul ``e-mail`` - si conectati-l la modelul "
"`sarcina.project`.\n"
"\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"* Free member\n"
"* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
"subsidiaries)\n"
"* Paid members,\n"
"* Special member prices, ...\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa gestionati toate operatiunile pentru gestionarea "
"apartenentei ca membru.\n"
"=========================================================================\n"
" \n"
"Accepta diferite tipuri de membri:\n"
"* Membru gratuir\n"
"* Membru asociat (de ex. un grup se aboneaza ca membru pentru toate "
"sucursalele)\n"
"* Membru cotizant,\n"
"* Preturi speciale membru, ...\n"
"\n"
"Este integrat cu vanzari si contabilitate pentru a va permite sa facturati\n"
"si sa trimiteti automat oferte pentru reinnoirea calitatii de membru.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul gestioneaza prezenta angajatilor.\n"
"==================================================\n"
"Tine evidenta prezentelor angajatilor pe baza\n"
"actiunilor (Semnare la intrare/la iesire) efectuate de ei.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabil"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"
#. module: base
#: field:partner.massmail.wizard,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Adresa de e-ail a expeditorului"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Camp obiect"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "Spaniola (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "Franceza (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Subiectul e-mail-ului poate sa contina expresii intre paranteze duble, "
"bazate pe aceleasi valori ca si cele disponibile in campul conditie, de ex. "
"`Buna ziua [[obiect.partener_id.nume]]`"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid ""
"\n"
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
"\n"
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
" * Prefix\n"
" * Suffix\n"
" * Next Number\n"
" * Increment Number\n"
" * Number Padding\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul pastreaza numarul secventei interne pentru inregistrarile "
"contabile.\n"
"======================================================================\n"
" \n"
"Va permite sa configurati secventa contabila care va fi pastrata.\n"
"\n"
"Puteti personaliza urmatoarele atribute ale secventei:\n"
" * Prefix\n"
" * Sufix\n"
" * Numarul urmator\n"
" * Numar Crestere\n"
" * Ajustare Numar\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr ""
"Daca este setat, acest camp va fi stocat in structura rara a campului "
"serializare, in loc sa aiba propria coloana cu date. Acesta nu poate fi "
"modificat dupa creare."
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "Conturi bancare ce apartin uneia dintre companiile dumneavoastra"
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
"Daca este specificat, aceasta actiune va fi deschisa la conectarea acestui "
"utilizator, pe langa meniul standard."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Easy"
msgstr "Usor"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "Actiuni Client"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must "
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr ""
"Campul obiectului actual care face legatura la inregistrarea obiectului "
"tinta (trebuie sa fie many2one, sau un camp integrala cu ID-ul inregistrarii)"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:423
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Incercati sa actualizati un modul care depinde de modulul: %s.\n"
"Dar acest modul nu este disponibil in sistemul dumneavoastra."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Destinatie Activitate"
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr ""
"Determina locul unde trebuie plasat simbolul monedei, inainte sau dupa suma."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "baza.actualizare.traduceri"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superioara"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
msgstr "Integrala mare"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Austria - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.meniu"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr "Managementul Proiectelor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Statele Unite"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
msgid "Fundraising"
msgstr "Strangere de fonduri"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Anulati dezinstalarea"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Contabilitate Analitica"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "Raport RML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.linii.obiect.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgia - Contabilitate"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:622
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Modulul %s: Certificat de Calitate Nevalid"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instanta"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Acesta este numele de fisier al atasamentului folosit pentru arhivarea "
"rezultatului tiparirii. Lasati necompletat pentru a nu salva rapoartele "
"tiparite. Puteti folosi o expresie python cu variabilele obiect si timp."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr ""
"Nu puteti avea inregistrari multiple cu acelasi ID extern in acelasi modul!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav
msgid ""
"\n"
"Caldav features in Meeting.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""
"\n"
"Caracteristici Caldav in Intalnire.\n"
"===========================\n"
" \n"
" * Aratati intalnirea si altor clienti calendar, precum sunbird\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN Conturi Bancare"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Utilizatori acceptati"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Imagine Pictograma Web"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
msgstr "Obiect Tinta"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Cautarea este posibila intotdeauna"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Ref. ID"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
msgid ""
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
"necessary information to interact with your partners from the company "
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
msgstr ""
"Clientii (numiti si Parteneri in alte parti ale sistemului) va ajuta sa "
"gestionati agenda cu companii, indiferent daca sunt clienti potentiali, "
"clienti șsi/sau furnizori. Formularul partenerului va permite sa gasiti si "
"sa inregistrati toate informatiile necesare pentru a interactiona cu "
"partenerii din agenda companiei, contactele lor si listele de preturi, si "
"multe altele. Daca ati instalat MRC (Managementul Relatiei cu Clientii), cu "
"tabul istoric puteti tine evidenta tuturor interactiunilor cu un partener, "
"precum oportunitățile, email-urile, sau comenzile de vanzare emise."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filipine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr ""
"Modelul la care se aplica aceasta inregistrare - campul ajutor pentru "
"configurarea unui model va seta numele corect al modelului"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Vin, Vineri"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Istoric Cereri"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"Daca nu este specificat niciun grup, regula va fi globala si va fi aplicata "
"tuturor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Ciad"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Prioritatea postului, ca integrala: 0 inseamna o prioritate mai mare, 10 "
"inseamna o prioritate mai mica."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "tranzitie.flux_de_lucru"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Numele prescurtat al zilei saptamanii."
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
msgstr "Submeniuri"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_extended
msgid "Extended View"
msgstr "Vizualizare extinsa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polinezia (Franceza)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
msgid "Record and Create Modules"
msgstr "Inregistrati si Creati Module"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Trimiteti SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
"Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
" * Leaves\n"
"\n"
"Note that:\n"
" - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
"possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
"accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
"set up this info and your colour preferences in\n"
" Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
" - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
"Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
"request is accepted).\n"
" - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
" * The first will allow to choose employees by department and is used "
"by clicking the menu item located in\n"
" Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
" * The second will allow you to choose the holidays report for "
"specific employees. Go on the list\n"
" Human Resources/Human Resources/Employees\n"
" then select the ones you want to choose, click on the print "
"icon and select the option\n"
" 'Employee's Holidays'\n"
" - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
"Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
"be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
"the security tab from the user data in\n"
" Administration / Users / Users\n"
" for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa sa gestionati concediile si cererile de concediu\n"
"=============================================================\n"
"\n"
"Implementeaza un tablou de bord pentru gestionarea resurselor umane, care "
"include.\n"
" * Concedii\n"
" \n"
"Observati ca:\n"
" - Este posibila o sincronizare cu o agenda interna (utilizarea modulului "
"MRC): pentru a crea automat un caz in care o cerere de concediu este "
"acceptata, trebuie sa conectati statusul concediilor la o sectiune a "
"cazului.Puteti configura aceste informatii si preferintele culorii in\n"
" Resurse Umane/Configurare/Concedii/Tipul de concediu\n"
" - Un angajat poate sa solicite mai multe zile libere facand o Alocare "
"noua. Va creste totalul disponibil pentru acel tip de concediu (daca "
"solicitarea este acceptata).\n"
" - Exista doua modalitati de a tipari concediile angajatilor:\n"
" * Prima va permite alegerea angajatilor in functie de departament si "
"este utilizata facand click pe obiectul meniului localizat in\n"
" Resurse Umane/Raportare/Concedii/Concedii pe Departament\n"
" * A doua va va permite sa alegeti raportul concediilor pentru "
"anumiti angajati. Mergeti la lista\n"
" Resurse Umane/Resurse Umane/Angajati\n"
" apoi selectati-i pe cei pe care doriti sa ii alegeti, faceti "
"click pe pictograma tiparire si selectati optiunea\n"
" 'Concedii Angajati'\n"
" - Wizardul va permite sa alegeti daca doriti sa tipariti fie concediile "
"Confirmate & Validate, fie doar pe cele Validate. Aceste stari trebuie "
"configurate de catre un utilizator din grupul 'RU'. Puteti sa definiti "
"aceste caracteristici in tabul siguranta din datele utilizatorului in\n"
" Administrare/Utilizatori/Utilizatori\n"
" de exemplu, probabil veti face pentru utilizatorul 'admin'.\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "ruta XML"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
msgid "Invoice Layouts"
msgstr "Format Factura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
msgstr "Rute avansate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "Platforme in colaborare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Contabilitatea Anglo-Saxona"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "Utilizatorii din acest grup mostenesc automat acele grupuri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Prezente"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil(a)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr "Vizualizari Personalizate"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Trimitere SMS in masa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual
msgid ""
"\n"
"Quality Manual Template.\n"
"========================\n"
"\n"
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
"for Wiki Quality Manual.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sablonul Manualului calitatii.\n"
"========================\n"
" \n"
"Furnizeaza date demo, creand prin urmare un Grup Wiki si o Pagina Wiki\n"
"pentru Manualul Calitatii Wiki.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
msgstr "Masuri obligatorii"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Secunda: %(sec)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Actualizati Lista de Module"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:295
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Modulul \"%s\" nu poate fi actualizat pentru ca nu este indeplinita o "
"dependenta externa: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr "eFacturare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
"memberships, membership products (schemes), etc.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este pentru configurarea modulelor legate de o asociatie. "
"==============================================================\n"
" \n"
"Instaleaza profilul pentru ca asociatiile sa gestioneze evenimente, "
"inregistrari, calitatea de membru, produse de membru (programe), etc.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2693
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
msgstr "Valoarea \"%s\" pentru campul %s.%s\" nu este in selectie"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuati"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "Tailandeza / ภาษาไทย"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:343
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr "Obiectul %s nu exista"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - Ziua din an [001,366]"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovena / slovenščina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul include un Plan de conturi german bazat pe SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
" \n"
"Plan de Conturi german si localizare.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Reincarcati din Atasament"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Hide technical modules"
msgstr "Ascundeti modulele tehnice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
"orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
"generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
"user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
"procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
"to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
"\n"
"The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
"for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
"task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
"depending on the product's configuration.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru calcularea Aprovizionarilor.\n"
"==============================================\n"
" \n"
"In procesul MRP, ordinele de aprovizionare sunt create pentru a lansa ordine "
"de\n"
"fabricatie, ordine de achizitie, alocari ale stocului, etc. Ordinele de "
"aprovizionare sunt\n"
"generate automat de sistem, iar utilizatorul nu va fi instiintat, decat\n"
"daca exista vreo problema. In cazul problemelor, sistemul va crea niste\n"
"exceptii de aprovizionare pentru a-l informa pe utilizator despre problemele "
"de blocaj care necesita\n"
"rezolvare manuala (cum ar fi lipsa unei structuri a LdM sau lipsa unui "
"furnizor).\n"
"\n"
"Ordinul de aprovizionare va programa o propunere pentru aprovizionarea "
"automata\n"
"a produsului care necesita reaprovizionare. Aceasta aprovizionare va incepe "
"o\n"
"sarcina, fie un formular al ordinului de achizitie de la furnizor, fie un "
"ordin de productie\n"
"in functie de configurarea produsului.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mexic"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "Lipsa Server SMTP"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Nume Atasament"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Fisier"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Instalati Actualizare Modul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "E-Mail Templates"
msgstr "Sabloane E-mail"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.wizard.configurare.actiuni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
msgid ""
"\n"
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
"module.\n"
"\n"
"The module allows:\n"
"\n"
" - HTML report definition\n"
" - Multi header support\n"
" - Multi logo\n"
" - Multi company support\n"
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
" - JavaScript support\n"
" - Raw HTML debugger\n"
" - Book printing capabilities\n"
" - Margins definition\n"
" - Paper size definition\n"
"\n"
"... and much more\n"
"\n"
"Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
"CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
"\n"
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
"video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Requirements and Installation\n"
"-----------------------------\n"
"This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
"as\n"
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
"for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
"\n"
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
"the\n"
"path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
"\n"
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
"install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
"\n"
"\n"
"TODO\n"
"----\n"
"\n"
" * JavaScript support activation deactivation\n"
" * Collated and book format support\n"
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga um nou Motor Rapoarte bazat pe biblioteca WebKit "
"(wkhtmltopdf) pentru a accepta rapoarte efectuate in HTMl + CSS.\n"
" "
"============================================================================="
"========================================\n"
" \n"
"Structura modulului si unele coduri sunt inspirate din modulul "
"report_openoffice module.\n"
" \n"
"Modulul permite:\n"
" \n"
" - Definirea raportului HTML\n"
" - Asistenta antet multiplu\n"
" - Logo multiplu\n"
" - Asistenta multi companie\n"
" - Asistenta HTML si CSS-3 (In limita versiunii actuale WebKIT)\n"
" - Asistenta JavaScript\n"
" - Depanare HTML brut\n"
" - Capacitatea de tiparire carte\n"
" - Definire margini\n"
" - Definire dimensiune pagina\n"
" \n"
"... si multe altele\n"
"\n"
"Antete si logo-uri multiple pot fi definite per companie.\n"
"Stilul CSS, continutul antetului si subsolului sunt definite per company.\n"
" \n"
"Pentru o mostra a raportului vedeti si modulul webkit_report_sample, si "
"acest video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Cerinte si Instalare\n"
"-----------------------------\n"
"Acest modul necesita biblioteca ``wkthtmltopdf`` pentru a reda documente "
"HTML ca\n"
"PDF. Este necesara Versiunea 0.9.9 sau mai recenta, si poate fi gasita la "
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
"pentru Linux, Mac OS X (i386) si Windows (32bits).\n"
" \n"
"Dupa instalarea bibliotecii in Serverul OpenERP, trebuie sa configurati\n"
"ruta catre fisierul executabil ``wkthtmltopdf`` in fiecare Companie.\n"
" \n"
"Daca experimentati probleme cu lipsa antetului/subsolului in Linux, "
"asigurati-va ca\n"
"instalati o versiune \"statica\" a bibliotecii. Se stie ca ``wkhtmltopdf`` "
"predefinit in\n"
"Ubuntu se confrunta cu aceasta problema.\n"
"\n"
"\n"
"DE EFECTUAT\n"
"----\n"
" * Activare dezactivare asistenta JavaScript\n"
" * Asistenta format colaj si carte\n"
" * Retur cod pentru PDF separat\n"
" * Client web WYSIWYG\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes taxes and the Quetzal currency"
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea Planului contabil pentru "
"Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
" \n"
"Adauga un plan contabil pentru Guatemala. De asemenea, include impozite si "
"moneda Quetzal."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Numele prescurtat al lunii."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Actiuni multiple"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "_Close"
msgstr "_Inchideti"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Compania implicita"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "Spaniola (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID-ul vizualizarii definita in fisierul xml"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Importati Modulul"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Numele modelului obiectului pentru a deschide fereastra vizualizare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
msgid ""
"\n"
"This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
" - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
" - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
" - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
" - Provides iCal Import/Export functionality\n"
"\n"
"To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
"\n"
"To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
"\n"
" Where,\n"
" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
"created\n"
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul contine functionalitatea de baza pentru sistemul Caldav.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
" - Serverul Webdav care ofera acces la distanta la calendar\n"
" - Sincronizarea calendarului folosind WebDAV\n"
" - Personalizarea evenimentului calendar si a atributului de efectuat cu "
"orice model OpenERP\n"
" - Ofera functionalitatea iCal Import/Export\n"
"\n"
"Pentru a accesa Calendare folosind clientii CaLDAV, directionati-i spre "
"adresa:\n"
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
"\n"
"Pentru a accesa OpenERP Calendar folosind WebCal la un site la distanta "
"utilizati URL-ul:\n"
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
"\n"
" Unde,\n"
" HOSTNAME: Gazda de unde ruleaza serverul OpenERP (cu webdav)\n"
" PORT: Portul de pe care ruleaza serverul OpenERP Implicit : 8069)\n"
" NUME_BAZA_DE_DATE: Numele bazei unde este creat OpenERP Calendar\n"
" NUME_CALENDAR: Numele calendarului accesat\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Selectabil"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr "Totul pare configurat corect!"
#. module: base
#: field:res.users,date:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "Ultima Conexiune"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Solicitati link-ul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
msgid ""
"\n"
"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
"=========================================\n"
"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
"to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
"a task,\n"
"a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
"mail into mail.message with attachments.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ofera Extensia Outlook.\n"
"=========================================\n"
"Extensia Outlook va permite sa selectati un obiect pe care doriti sa il "
"adaugati\n"
"la un e-mail si atasamentele lui din MS Outlook. Puteti selecta un partener, "
"o sarcina,\n"
"un proiect, un cont analitic, sau orice alt obiect si arhiva selectata de\n"
"e-mail in mesaj.e-mail cu atasamente.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.users,context_tz:0
msgid ""
"The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
"Fusul orar al utilizatorului, utilizat pentru a produce valori corecte ale "
"datei si orei in rapoartele tiparite. Este important sa setati o valoare "
"pentru acest camp. Trebuie sa folositi acelasi fus orar care este, de "
"altfel, folosit pentru a reda valorile datei si orei: fusul orar al "
"calculatorului dumneavoastra."
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Numele intreg al tarii."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Repetare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
msgid "Resources Planing"
msgstr "Planificarea Resurselor"
#. module: base
#: field:ir.module.module,complexity:0
msgid "Complexity"
msgstr "Complexitate"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline"
msgstr "In linie"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr "bic_banca"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3988
#: code:addons/orm.py:4085
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "EroareUtilizator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"Set default values for your analytic accounts\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"* Product\n"
"* Partner\n"
"* User\n"
"* Company\n"
"* Date\n"
" "
msgstr ""
"Setati valorile implicite pentru conturile d-voastra analitice\n"
"Va permite sa selectati automat conturi analitice pe baza creiteriilor:\n"
"=====================================================================\n"
" \n"
"* Produs\n"
"* Partener\n"
"* Utilizator\n"
"* Companie\n"
"* Data\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratele Arabe Unite"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3704
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"Acest document nu poate fi sters deoarece este folosit drept proprietate "
"predefinita"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Recrutare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului de conturi pentru "
"Grecia.\n"
"==================================================================\n"
" \n"
"Plan de conturi grecesc si localizare.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
msgstr "Referinta Actiune"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Reunion (Franceza)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
"Numele coloanei noi trebuie sa inceapa cu x_ , deoarece este un fisier "
"personalizat!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki
msgid ""
"\n"
"The base module to manage documents(wiki).\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul de baza pentru gestionarea documentelor(wili).\n"
"==========================================\n"
" \n"
"Tineti evidenta grupurilor, paginilor si istoricului Wiki.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "Management Reparatii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Management Active"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning
msgid ""
"\n"
"MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
"scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"Quick Glossary\n"
"--------------\n"
"- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
"your Sales and Stock forecasts and planning\n"
"- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
"related Stock Period.\n"
"- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
"for the related Stock Period.\n"
"\n"
"To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
"(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
"values.\n"
"\n"
"Where to begin\n"
"--------------\n"
"Using this module is done in three steps:\n"
"\n"
" * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
"(Mandatory step)\n"
" * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
"Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
" * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
"procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
"Stock Period.\n"
"\n"
"Stock Period configuration\n"
"--------------------------\n"
"You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
"Periods\". There are:\n"
"\n"
" * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
"monthly periods.\n"
" * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
"dates and change the state of period.\n"
"\n"
"Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
"\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
"automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
"other periods in the system.\n"
" - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
"suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
"different periods for different companies define them as you wish (they can "
"overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
"periods.\n"
" - When periods are created automatically their start and finish dates are "
"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
"you create periods manually you have to take care about hours because you "
"can have incorrect values form sales or stock.\n"
" - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
"company results can be unpredictable.\n"
" - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
"periods results can be unpredictable.\n"
"\n"
"Sales Forecasts configuration\n"
"-----------------------------\n"
"You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
"\n"
" - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
"according to your needs\n"
" - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
"\n"
"Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
"Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
"It is also possible to copy the previous forecast.\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
"same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
"you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
"it manually as described below.\n"
" - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
"create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
" - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
"other settings from your (validated by you or created by you if not "
"validated yet) forecast which is for last period before period of created "
"forecast.\n"
"\n"
"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
"\"Product Quantity\".\n"
"Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
"your data against any accidental changes.\n"
"You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
"\n"
"Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
"the \"Product Amount\" field.\n"
"The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
"Product.\n"
"\n"
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
"You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
"category.\n"
"When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
"computed according to new UoM.\n"
"\n"
"To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
"product.\n"
"You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
"will count sale quantities according to these parameters.\n"
"So you can get results for a given sales team or period.\n"
"\n"
"\n"
"MPS or Procurement Planning\n"
"---------------------------\n"
"An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
"possibly drive the procurement of \n"
"products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
"The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
"Schedule\":\n"
"\n"
" - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
"many planning lines\n"
" - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
"\n"
"Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
"the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
"You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
"wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
"Schedule\" menu.\n"
"\n"
"The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
"MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
"When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
"system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
"Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
"\n"
"Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
"\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
"\"Stock Simulation\" value\n"
"to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
"\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
"the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
"Warehouse.\n"
"Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
"necessary to have any forecast.\n"
"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
"is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
"of Period.\n"
"You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
"on the form.\n"
"And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
"Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
"if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
"check \"Stock Location Only\".\n"
"\n"
"When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
"period \"Stock Simulation\",\n"
"you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
"\"Incoming Left\" quantity.\n"
"You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
"the Warehouse.\n"
"\n"
"If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
"calculated quantity from another warehouse\n"
"you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
"Incoming Left\") and the system will\n"
"create the appropriate picking list (stock moves).\n"
"You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
"the source warehouse.\n"
"Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
"taken as for the procurement case.\n"
"\n"
"To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
"and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
"\n"
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
"You can select one of unit of measure from default category or from "
"secondary category.\n"
"When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
"according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
"Planning\".\n"
"\n"
"Computation of Stock Simulation quantities\n"
"------------------------------------------\n"
"The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
"period.\n"
"The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
"of the current period, then\n"
"adds or subtracts the computed quantities.\n"
"When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
"Stock Simulation is calculated as follows:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Planned Out\n"
"\t+ Planned In\n"
"\n"
"When you calculate period next to current:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Planned Out of current Period\n"
"\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
"\t- Planned Out of calculated Period\n"
"\t+ Planned In of calculated Period .\n"
"\n"
"As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
"but the calculation in the current\n"
"Period is a little bit different. First you should note that system takes "
"for only Confirmed moves for the\n"
"current period. This means that you should complete the planning and "
"procurement of the current Period before\n"
"going to the next one.\n"
"\n"
"When you plan for future Periods:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
"\t- Planned Out of calculated Period\n"
"\t+ Planned In of calculated Period.\n"
"\n"
"Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
"current until the period before the one being calculated.\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
"chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
" reality\n"
" - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
"larger than Planned Out in some periods before,\n"
" you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
"the same planning line.\n"
" If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
" - When you wish to work with different periods for some products, define "
"two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
" them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
"for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
" all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
"periods for the same product from different warehouse\n"
" or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
"product, warehouse and company because results\n"
" can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
msgstr ""
"\n"
"MPS va permite sa creati un plan de aprovizionare manuala, pe langa "
"programarea obisnuita MRP, care functioneaza automat pe baza regulilor "
"stocului minim\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"\n"
"Glosar rapid\n"
"--------------\n"
"- Period Stoc - limitele temporare (intre Data de inceput si Data de "
"sfarsit) pentru estimarile si planificarile Vanzarilor si Stocului d-"
"voastra.\n"
"- Estimare Vanzari - cantitatea de produse pe care planuiti sa o vindeti in "
"timpul Perioadei respective a Stocului.\n"
"- Planificare Stoc - cantitatea de produse pe care planuiti sa o "
"achizitionati sau sa o produceti pentru Perioada respectiva a Stocului.\n"
"\n"
"Pentru a evita confuzia intre termenii folositi de modulul ``sale_forecast`` "
"(estimare_vanzari), (\"Estimare Vanzari\" si \"Planificare\" sunt cantitati) "
"folosim termenii \"Estimare Stoc si Vanzari\" si \"Planificare Stoc\" pentru "
"a sublinia faptul ca folosim valori cantitative.\n"
" \n"
"Se unde sa incepem\n"
"--------------\n"
"Folosirea acestui modul se face in trei pasi:\n"
"\n"
" * Creati Perioade ale Stocului prin Depozit>Configurare>meniu Perioade Stoc "
"(pas Obligatoriu)\n"
" * Creati Estimari ale Vanzarilor, introduceti cantitatile estimate, prin "
"meniul Vanzari>meniul Estimare Vanzari. (Pas optional, dar util pentru "
"planificarile viitoare)\n"
" * Creati planul real MPS, verificati soldul si declansati aprovizionarile "
"in functie de necesar. Aprovizionarea efectiva este pasul final pentru "
"Perioada Stocului.\n"
" \n"
"Configurarea Perioadei Stocului\n"
"--------------------------\n"
"Aveti doua elemente ale meniului pentru Perioade in \"Depozit > Configurare "
"> Perioade Stoc\". Ele sunt:\n"
"\n"
" * \"Creati Perioade Stoc\" - poate crea automat perioade zilnice, "
"saptamanale sau lunare.\n"
" * \"Perioade Stoc\" - permite creearea oricarui tip de perioade, schimbarea "
"datelor si schimbarea starii perioadei.\n"
"\n"
"Crearea perioadelor este primul pas. Puteti crea perioade particularizate "
"folosind butonul \"Nou\" din \"Perioade Stoc\", dar este recomandat sa "
"folositi asistentul automat \"Creati Perioade Stoc\".\n"
"\n"
"Observatii:\n"
"\n"
" - Aceste perioade (Perioadele Stocului) sunt complet diferite de perioadele "
"Financiare sau de alte perioade din sistem.\n"
" - Perioadele nu sunt atribuite companiilor (atunci cand folositi "
"multicompania). Modulul presupune ca folositi aceleasi perioade in cadrul "
"companiilor. Daca doriti sa folositi perioade diferite pentru companii "
"diferite, definiti-le asa cum doriti (ele se pot suprapune). Mai jos veti "
"gasi indicatii referitoare la utilizarea unor astfel de perioade.\n"
" - Atunci cand perioadele sunt create automat, datele lor de inceput si de "
"sfarsit sunt cu ora de inceput 00:00:00 si cu ora de sfarsit 23:59:00. "
"Atunci cand creati perioade zilnice, ele vor avea data de inceput 31.01.2010 "
"00:00:00 si data de sfarsit 31.01.2010 23:59:00. Aceasta functioneaza numai "
"atunci cand perioadele sunt create automat. Atunci cand creati manual "
"perioadele, trebuie sa aveti grija la aceste ore pentru ca puteti avea "
"valori incorecte in formularul vanzarilor sau stocului.\n"
" - Daca folositi perioade care se suprapun pentru acelasi produs, "
"rezultatele depozitului si ale companiei pot fi imprevizibile.\n"
" - Daca data curenta nu apartine unei perioade sau daca aveti decalaje intre "
"perioade, rezultatele pot fi imprevizibile.\n"
"\n"
"Configurarea Estimarilor Vanzarilor\n"
"-----------------------------\n"
"Exista cateva meniuri pentru estimarea Vanzarilor in \"Vanzari > Estimare "
"Vanzari\":\n"
"\n"
" - \"Creati Estimari Vanzari\" - poate crea automat linii ale estimarii in "
"functie de nevoile dumneavoastra\n"
" - \"Estimari Vanzari\" - pentru gestionarea Estimarilor vanzarilor\n"
"\n"
"Meniul \"Creati Estimari Vanzari\" creeaza Estimari pentru produsele din "
"Categoria selectata, pentru Perioada selectata si pentru Depozitul "
"selectat.\n"
"De asemenea, poate copia estimarea anterioara.\n"
"\n"
"Observatii:\n"
"\n"
" - Acest instrument nu copiaza liniile daca aveti deja o inregistrare pentru "
"acelasi Produs, Perioada, Depozit, create sau validate de catre acelasi "
"utilizator. Daca doriti sa creati o alta estimare, daca exista linii "
"relevante, trebuie sa faceti acest lucru manual, dupa cum este descris mai "
"jos.\n"
" - Atunci cand liniile create sunt validate de altcineva, puteti folosi "
"acest instrument pentru a crea o alta linie pentru aceeasi Perioada, Produs "
"si Depozit.\n"
" - Atunci cand alegeti \"Copiaza Ultima Estimare\", linia creata va lua "
"cantitatea si alte setari din estimarea (validata de d-voastra sau creata de "
"d-voastra daca nu este validata inca) care este valabila pentru ultima "
"perioada inainte de perioada estimarii create.\n"
"\n"
"In formularul \"Estimare Vanzari\" trebuie sa introduceti o cantitate "
"estimata in \"Cantitate Produs\".\n"
"Calculele ulterioare pot functiona pentru estimarile ciorna. Dar validarea "
"va poate salva datele impotriva oricaror modificari accidentale.\n"
"Puteti face click pe butonul \"Validati\", dar acest lucru nu este "
"obligatoriu.\n"
"\n"
"In locul cantitatii estimate, puteti introduce suma estimarilor vanzarilor "
"prin campul \"Cantitate Produs\".\n"
"Sistemul va calcula cantitatea in functie de Pretul de vanzare al "
"Produsului.\n"
"\n"
"Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata "
"in formular.\n"
"Puteti selecta o unitate de masura din categoria predefinita sau din "
"categoria secundara.\n"
"Atunci cand modificati unitatea de masura, cantitatea estimata a produsului "
"va fi recalculata in functie de noua UdM.\n"
"\n"
"Pentru a vedea Estimarea Vanzarii, puteti folosi \"Istoricul Vanzarilor\" "
"produsului.\n"
"Trebuie sa introduceti parametrii in partea de sus si in partea stanga a "
"acestui tabel, iar sistemul va calcula cantitatile de vanzare in functie de "
"acesti parametri.\n"
"Astfel, puteti obtine rezultatele pentru o anumita echipa de vanzari sau "
"pentru o anumita perioada.\n"
"\n"
"\n"
"MPS sau Planificarea Aprovizionarii\n"
"---------------------------\n"
"O planificare MPS consta in liniile Planificarii Stocului, folosite pentru "
"analizarea si eventual conducerea aprovizionarii de \n"
"produse pentru fiecare Perioada relevanta a Stocului si pentru fiecare "
"Depozit relevant.\n"
"Meniul este localizat in \"Depozit > Programari > Programare Aprovizionare "
"Principala\":\n"
"\n"
" - \"Creati Liniile Planificarii Stocului\" - un wizard pentru a va ajuta sa "
"creati automat multe linii ale planificarii\n"
" - \"Programare Aprovizionare Principala\" - gestionarea liniilor "
"planificarii\n"
"\n"
"Asa cum Estimarea Vanzarilor serveste la definirea planificarii vanzarilor d-"
"voastra, in mod asemanator MPS va permite sa va planificati aprovizionarile "
"(Achizitii/Fabricatie).\n"
"Puteti popula repede MPS cu ajutorul wizard-ului \"Creati Linii ale "
"Planificarii Stocului\", iar apoi sa treceti la verificarea lor prin "
"intermediul meniului \"Programare Aprovizionare Principala\".\n"
"\n"
"Wizardul \"Creati Liniile Planificarii Stocului\" va permite sa creati rapid "
"toate liniile MPS pentru o anumita Categorie a Produsului, si pentru o "
"anumita Perioada si un anumit Depozit.\n"
"Atunci cand activati optiunea \"Toate Produsele cu Estimare\" a wizardului, "
"sistemul creeaza linii pentru toate produsele care au o estimare a vanzarii "
"pentru\n"
"Perioada si Depozitul selectat (Categoria selectata va fi ignorata in acest "
"caz).\n"
"\n"
"In meniul \"Programare Aprovizionare Principala\" veti schimba cantitatile "
"\"Planificate pentru iesire\" si \"Planificate pentru intrare\" si veti "
"vedea valoarea care rezulta pentru \"Simularea Stocului\"\n"
"pentru a decde daca trebuie sa achizitionati mai multe produse pentru "
"Perioada data.\n"
"\"Planificat pentru iesire\" se va baza initial pe \"Estimarea Depozitului\" "
"care este suma tuturor miscarilor de iesire ale stocului planificate deja "
"pentru Perioada si Depozit. \n"
"Bineinteles ca puteti modifica aceasta valoare pentru a introduce propriile "
"cantitati. Nu este nevoie sa aveti nicio estimare.\n"
"Cantitatea \"Planificata pentru intrare\" este utilizata pentru a calcula "
"campul \"A mai ramas sa intre\", care este cantitatea ce va fi procurata "
"pentru a ajunge la \"Simularea\n"
"Stocului\" la sfarsitul Perioadei.\n"
"Puteti sa comparati cantitatea din \"Simularea Stocului\" cu regulile "
"stocului minim vizibile in formular.\n"
"Si puteti planifica cantitati diferite de cel din Regulile Stocului Minim. "
"Calculele sunt facute implicit pentru intregul Depozit,\n"
"daca doriti sa vedeti valorile pentru locatia Stocului din depozitul "
"calculat puteti bifa \"Doar Locatia Stocului\".\n"
"\n"
"Atunci cand sunteti multumit(a) cu \"Planned pentru iesire\", \"Planificat "
"pentru intrare\" si sfarsitul perioadei \"Simularea Stocului\",\n"
"puteti face click pe \"Aprovizionare ramasa sa intre\" pentru a crea o "
"aprovizionare pentru cantitatea \"Ramasa sa intre\".\n"
"Puteti decide daca aprovizionarea va merge in locatia Stocului sau in "
"locatia de Intrare a Depozitului.\n"
"\n"
"Daca nu doriti sa Produceti sau sa Cumparati produsul, ci doar sa "
"transferati cantitatea calculata dintr-un alt depozit, puteti sa faceti "
"click pe \"Aprovizionare dintr-un Alt Depozit\" (in loc de \"Achizitioneaza "
"Cantitatea Ramasa sa intre\"), iar sistemul va\n"
"crea lista de ridicare corespunzatoare (miscari stoc).\n"
"Puteti alege sa luati bunurile din locatia Stocului sau din Locatia de "
"intrare a depozitului sursa.\n"
"Locatia Destinatie (Stoc sau Intrare) din depozitul destinatie va fi luata "
"in cazul aprovizionarii.\n"
"\n"
"Pentru a vedea actualizarea cantitatilor in \"Confirmat sa intre\", "
"\"Confirmat sa iasa\", \"Confirmat sa intre inainte de\", \"Confirmat sa "
"iasa inainte de\"\n"
"si \"Simularea Stocului\" puteti apasa pe \"Calculeaza Planificarea\".\n"
"\n"
"Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata "
"in formular.\n"
"Puteti selecta o unitate de masura din categoria implicita sau din categoria "
"secundara.\n"
"Atunci cand modificati unitatea de masura, cantitatile care pot fi editate "
"vor vi recalculate in functie de noua UdM. Celelalte\n"
"vor fi actualizate dupa ce apasati pe \"Calculeaza Planificarea\".\n"
"\n"
"Calcularea cantitatilor Simularii Stocului\n"
"------------------------------------------\n"
"Valoarea Simularii Stocului este cantitatea estimata a stocului la sfarsitul "
"perioadei.\n"
"Calculul va incepe intotdeauna cu stocul real disponibil la inceputul "
"perioadei curente, apoi\n"
"se adauga sau se scad cantitatile calculate.\n"
"Atunci cand va aflati in aceeasi perioada (perioada curenta este aceeasi "
"dupa cum a fost calculat) Simularea Stocului este calculata dupa cum "
"urmeaza:\n"
"\n"
"Simularea Stocului =\n"
"\t Stocul la inceputul Perioadei curente\n"
"\t- Planificat sa iasa\n"
"\t+ Planificat sa intre\n"
"\n"
"Atunci cand calculati perioada urmatoare celei curente:\n"
"\n"
"Simulare Stoc =\n"
"\tStocul la inceputul Perioadei curente\n"
"\t- Planificat sa iasa in Perioada curenta\n"
"\t+ Confirmat sa intre in Perioada curenta (inclusiv Deja intrat)\n"
"\t- Planificat sa iasa in Perioada calculata\n"
"\t+ Planificat sa intre in Perioada calculata.\n"
"\n"
"Dupa cum puteti vedea, Perioada calculata este luata in considerare in "
"acelasi mod ca si in cazul precedent, dar calculul in\n"
"Perioada curenta este putin diferit. Mai intai trebuie sa observati ca "
"sistemul ia in considerare doar miscarile Confirmate pentru perioada "
"curenta. Aceasta insemna ca trebuie sa completati planificarea si "
"aprovizionarea Perioadei curente inainte de\n"
"a trece la urmatoarea.\n"
"\n"
"Atunci cand faceti planificarea pentru Perioadele viitoare:\n"
"\n"
"Simularea Stocului =\n"
"\tStocul la inceputul Perioadei curente\n"
"\t- Suma Planificat pentru Iesire a Perioadelor inainte de calculare\n"
"\t+ Suma Confirmat pentru Intrare a Perioadelor inainte de calculare (incl. "
"Deja Intrat)\n"
"\t- Planificat sa iasa a Perioadei calculate\n"
"\t+ Planificat sa intre a Perioadei calculate.\n"
"\n"
"Aici \"Perioadele inainte de calculare\" desemneaza toate perioadele, "
"incepand cu perioada curenta, pana la perioada dinaintea celei care este "
"calculata.\n"
"\n"
"Observatii:\n"
"\n"
" - Amintiti-va sa inaintati cu planificarea fiecarei perioade in ordine "
"cronologica, in caz contrar cifrele nu vor reflecta\n"
" realitatea\n"
" - Daca planificati perioade viitoare si vedeti ca Confirmat pentru iesire "
"real este mai mare decat Planificat pentru iesire in unele perioade "
"dinainte,\n"
" puteti sa repetati Planificarea si sa faceti o alta aprovizionare. "
"Trebuie sa faceti acest lucru in aceeasi linie a planificarii.\n"
" Daca creati o alta lini a planificarii, sugestiile pot fi gresite.\n"
" - Atunci cand doriti sa lucrati cu perioade diferite in cazul unor produse, "
"definiti doua tipuri de perioade (de ex. Saptamanala si Lunara) si folositi-"
"le\n"
" pentru produse diferite. De exemplu: Daca folositi perioade Saptamanale "
"pentru Produsul A, si perioade Lunare pentru Produsul B\n"
" toate calculele vor fi corecte. Se asemenea, puteti folosi tipuri "
"diferite de perioade pentru acelasi produs din depozite diferite\n"
" sau companii diferite. Dar nu puteti folosi perioade care se suprapun "
"pentru acelasi produs, depozit si companie deoarece rezultatele\n"
" pot fi imprevizibile. Acelasi lucru este valabil si pentru Liniile "
"estimarilor.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Insulele Mariane de Nord"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "Solicitare la Livrari"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Insulele Solomon"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:537
#: code:addons/orm.py:3436
#: code:addons/orm.py:3656
#: code:addons/orm.py:3668
#: code:addons/orm.py:3894
#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "EroareAcces"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Waiting"
msgstr "In asteptare"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resursa"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst
msgid ""
"\n"
"This module generates the Technical Guides of selected modules in "
"Restructured Text format (RST).\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
"one file per module\n"
" * Generates Relationship Graph\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul genereaza Ghidul Tehnic pentru modulele selectate in formatul "
"Text Restructurat (TR).\n"
"============================================================================="
"====================\n"
" \n"
" * Foloseste implementarea Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) a TR\n"
" * Creeaza o arhiva (sufix fisier .tgz) care contine un fisier index si "
"un fisier pe modul\n"
" * Genereaza un Grafic al Relatiilor\n"
" "
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data crearii"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
msgstr "Lista de efectuat"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "Raport"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
"Serverul d-voastra OpenERP nu accepta SMTP-over-SSL. Puteti folosi in schimb "
"STARTTLS. Daca este necesar SSL, ar trebui sa se rezolve cu o acualizare "
"Python 2.6 pe partea de server."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.company,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Pagina de Internet"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "Niciunul/Niciuna"
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Categoria modulului"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Ghidul referintelor"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Default Value Scope"
msgstr "Valoarea Implicita a Domeniului de Aplicare"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitectura"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
"based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
"review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
"Environment."
msgstr ""
"Acest modul furnizeaza Planul de Conturi standard pentru Austria, ce se "
"bazeaza pe Sablonul de la BMF.gv.at. Va rugam sa tineti minte faptul ca "
"trebuie sa il verificati si adaptati cu Contabilul d-voastra inainte de a-l "
"folosi intr-un Mediu real."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr "Flamanda (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Numar Interval"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
"attendances within the same view.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
"The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
"events.\n"
"The lower part is for timesheet.\n"
"\n"
"Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
"time or the time of your team:\n"
"* Time spent by day (with attendances)\n"
"* Time spent by project\n"
"\n"
"This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"* Period size (day, week, month, year)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va ajuta sa inregistrati cu usurinta si sa validati fisele de "
"pontaj si prezenta in cadrul aceleiasi vizualizari.\n"
" "
"============================================================================="
"======================\n"
" \n"
"Partea de sus a vizualizarii este pentru prezenta si pentru urmarirea "
"evenimentelor (semnare de intrare/de iesire).\n"
"Partea inferioara este pentru fisa de pontaj.\n"
"\n"
"Alte taburi contin vizualizari statistice pentru a va ajuta sa analizati\n"
"orele d-voastra sau orele echipei dumneavoastra:\n"
"* Orele petrecute dupa zi (cu prezenta)\n"
"* Timpul petrecut dupa proiect\n"
"\n"
"Acest modul implementeaza, de asemenea, un proces complet de validare a "
"fiselor de pontaj:\n"
"* Fisa ciorna\n"
"* Confirmarea la sfarsitul perioadei de catre angajat\n"
"* Validarea de catre managerul proiectului\n"
"\n"
"Validarea poate fi configurata in companie:\n"
"* Marimea perioadei (zi, saptamana, luna, an)\n"
"* Diferenta maxima dintre fisa de pontaj si prezenta\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Tip de vizualizare"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Interfata Utilizator"
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ref. partener"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data crearii"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
msgstr "Semnalul de declansat al fluxului de lucru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"---------\n"
" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
" * Multi-level BoMs, no limit\n"
" * Multi-level routing, no limit\n"
" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
" * Multi-pos, multi-warehouse\n"
" * Different reordering policies\n"
" * Cost method by product: standard price, average price\n"
" * Easy analysis of troubles or needs\n"
" * Very flexible\n"
" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
"child and phantom BoMs\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
"consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
"of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
"in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
"production.\n"
"\n"
"Reports provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Bill of Material structure and components\n"
" * Load forecast on Work Centers\n"
" * Print a production order\n"
" * Stock forecasts\n"
"\n"
"Dashboard provided by this module:\n"
"----------------------------------\n"
" * List of next production orders\n"
" * List of procurements in exception\n"
" * Graph of work center load\n"
" * Graph of stock value variation\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea procesului de fabricatie in "
"OpenERP.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"Caracteristici:\n"
"---------\n"
" * Facut pe Stoc / Facut la Comanda (dupa linie)\n"
" * LdM pe mai multe niveluri, fara limita\n"
" * Rutare pe mai multe niveluri, fara limita\n"
" * Rutare si punct de lucru integrat cu contabilitatea analitica\n"
" * Programator calcul periodic / Modulul La timp\n"
" * PdV multiplu, depozit multiplu\n"
" * Diferite politici de reluare a comenzii\n"
" * Metoda de cost dupa produs: pretul standard, pretul mediu\n"
" * Analiza usoara a problemelor sau nevoilor\n"
" * Foarte flexibil\n"
" * Permite rasfoirea Listei de Materiale in structura completa care "
"include LdM secundara si fictiva\n"
"\n"
"Accepta integrarea si planificarea completa a bunurilor care pot fi "
"depozitate,\n"
"consumabile si servicii. Serviciile sunt integrate complet cu restul\n"
"programului. De exemplu, puteti configura un serviciu de subcontractare\n"
"intr-o LdM pentru a achizitiona automat la comanda ansamblul productiei d-"
"voastra.\n"
"\n"
"Rapoarte oferite de acest modul:\n"
"--------------------------------\n"
" * Structura Listei de Materiale si component\n"
" * Incarcare estimari in Punctele de Lucru\n"
" * Tiparirea unui ordin de productie\n"
" * Estimari stoc\n"
"\n"
"Tabloul de bord oferit de acest modul:\n"
"----------------------------------\n"
" * Lista cu urmatoarele comenzi de productie\n"
" * Lista cu aprovizionarile in exceptie\n"
" * Grafic cu incarcarea punctului de lucru\n"
" * Grafic cu variatia valorii stocului\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid "The module adds google user in res user"
msgstr "Acest modul adauga utilizatorul google la utilizatorul res"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "efectuat"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Configurari generale"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "Uruguay - Plan de Conturi"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Comenzi rapide personalizate"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "Vietnameza / Tiếng Việt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
msgstr "Aplicatie MRC"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "Modele"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "Inregistrarea nu poate fi modificata acum"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "Lansati manual"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header"
msgstr "Previzualizare Antet"
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr "Format hartie"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Limba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Semnul monedei, care va fi folosit la imprimarea sumelor."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - Ora (24 ore) [00,23]."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
"Se pare ca serverul dumneavoastra nu accepta SSL, incercati in schimb "
"STARTTLS."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr "res.widget"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Modelul %s nu exista!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
msgid ""
"\n"
"The common interface for pugin.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Interfata comuna pentru aplicatie.\n"
"======================================================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "Programarea La timp"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
msgstr "Extensii ale Extrasului de cont pentru a sustine e-banking"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Cod Python"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Tipul Actiunii care urmeaza a fi executata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "Nucleul OpenERP, necesar pentru toate instalarile."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr "osv_memorie.autovid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "Statele Unite - Plan de Conturi"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
#: view:partner.massmail.wizard:0
#: view:partner.sms.send:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anulati"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Fisier PO"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Zona Neutra"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
msgstr "Actual(a)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising
msgid ""
"\n"
"Fundraising.\n"
"============\n"
"\n"
"When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
"all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
"where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
"success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
"fund status.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Strangere de fonduri.\n"
"============\n"
"\n"
"Atunci cand doriti sa va sprijiniti organizatia sau o campanie, puteti tine "
"evidenta\n"
"tuturor activitatilor pentru strangerea de bani. Meniul deschide o lista de "
"cautare\n"
"unde puteti gasi descrierile fondului, e-mail-uri, istoricul si "
"probabilitatea de\n"
"succes. Mai multe butoane actiune va permit sa modificati cu usurinta "
"diferitele\n"
"statusuri ale fondului.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Marjele din Comenzile de Vanzare"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Furnizor Componente"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "Managementul achizitiilor"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Versiune publicata"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Fereastra Actiuni"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - Ora (12 ore) [01,12]."
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat(a)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Saptamana din an: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Clienti rau platnici"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reports :"
msgstr "Rapoarte :"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
msgid ""
"\n"
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este pentru gestionarea unui mediu multicorporatist.\n"
"=======================================================\n"
" \n"
"Acesta este modulul de baza pentru alte module multicorporatiste.\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "Codul monedei trebuie sa fie unic per companie!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.proprietate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
"emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
"system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
"that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
"email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
"\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
" * etc.\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
"these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
"email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
"of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
"integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
"OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
"they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
"mail. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Recuperati e-mail-urile primite pe serverele POP / IMAP\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Introduceti parametrii contului d-voastra POP/IMAP, si orice e-mail-uri\n"
"primite in aceste conturi vor fi descarcate automat in sistemul\n"
"dumneavoastra OpenERP. Toate serverele compatibile POP3/IMAP sunt acceptate, "
"inclusiv acelea\n"
"care necesita o conexiune codificata SSL/TLS.\n"
"\n"
"Acesta poate fi utilizat pentru a crea cu usurinta fluxuri de lucru bazate "
"pe e-mail pentru multe\n"
"documente OpenERP activate prin e-mail, cum ar fi:\n"
" \n"
" * Piste/Oportunitati MRC\n"
" * Solicitari MRC\n"
" * Probleme Proiect\n"
" * Sarcini Proiect\n"
" * Recrutari Resurse Umane (Candidati)\n"
" * etc.\n"
"\n"
"Pur si simplu instalati aplicatia pertinenta, si puteti atribui oricare\n"
"dintre aceste tipuri de documente (piste, Probleme Proiect, etc.) conturilor "
"d-voastra\n"
"de primire e-mail-uri. E-mail-urile noi vor duce automat la documente noi\n"
"de tipul creat, astfel ca este usor sa creati un folder pentru e-mail-uri "
"pentru integrarea\n"
"OpenERP. Chiar mai bine: aceste documente functioneaza drept mini\n"
"conversatii sincronizate prin intermediul e-mail-ului. Puteti raspunde din\n"
"OpenERP, iar raspunsurile vor fi adunate automat atunci cand\n"
"sunt primite, si atasate aceluiasi document *conversatie*.\n"
"\n"
"Daca aveti nevoie de mai multe, puteti de asemenea sa atribuiti actiuni "
"personalizate\n"
"(tehnic: Actiuni Server) care sa fie declansate pentru fiecare e-mail\n"
"primit. \n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
"Expresie care intoarce edresa de e-mail la care se trimite e-mail. Poate fi "
"bazata pe aceleasi valori ca si pentru campul conditie.\n"
"Exemplu: obiect.factura_adresa_id.e-mail, sau 'me@exemplu.com'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web example module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modul cu exemplu de Pagina de Internet OpenERP.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr "Data de expirare a Produselor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Accounting and Financial Management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
"General accountings\n"
"Cost / Analytic accounting\n"
"Third party accounting\n"
"Taxes management\n"
"Budgets\n"
"Customer and Supplier Invoices\n"
"Bank statements\n"
"Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
"* List of Customer Invoice to Approve\n"
"* Company Analysis\n"
"* Graph of Aged Receivables\n"
"* Graph of Treasury\n"
"\n"
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
"financial Journals (entry move line or\n"
"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
"for preparation of vouchers there is a\n"
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Management Contabil si Financiar.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Modul financiar si contabil care acopera:\n"
"--------------------------------------------\n"
"Contabilitatea generala\n"
"Costuri / Contabilitate Analitica\n"
"Contabilitate Parte terta\n"
"Management Taxe\n"
"Bugete\n"
"Facturi Client si Furnizor\n"
"Extrase de cont\n"
"Procesul de reconciliere dupa partener\n"
"\n"
"Creeaza un tablou de bord pentru contabili, care include:\n"
"--------------------------------------------------\n"
"* Lista cu Facturile Clientilor, care trebuie aprobate\n"
"* Analiza Companiei\n"
"* Grafic cu Incasarile restante\n"
"* Grafic Trezorerie\n"
"\n"
"Procesele precum pastrarea registrului contabil general sunt efectuate prin "
"Jurnalele financiare definite (linia miscarii inregistrarii sau\n"
"gruparea este mentinuta prin jurnal) pentru un anumit an financiar, iar "
"pentru pregatirea voucherelor exista un\n"
"modul numit cont_voucher.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
"Tip vizualizare: setati pe 'arbore' pentru o vizualizare arbore ierarhica, "
"sau 'formular' pentru alte vizualizari"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:385
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr "Faceti click pe 'Continua' pentru a configura urmatorul addon..."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Creati id"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Bifati aceasta casuta daca doriti sa se afiseza sfaturi la fiecare actiune "
"in meniu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr "Aplicati pentru Citire"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Selectati obiectul asupra caruia va fi executata actiunea (citire, scriere, "
"creare)."
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Nume Limba"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Booleean"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)"
msgstr ""
"Alegeti planul conectarii codificate:\n"
"- Nici unul: Sesiunile SMTP sunt realizate in celartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): Codificarea TLS este solicitata la inceputul sesiunii SMTP "
"(Recomandat)\n"
"- SSL/TLS: Sesiunile SMTP sunt codificate cu SSL/TLS printr-un port dedicat "
")implicit: 465)"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Descriere Campuri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer
msgid ""
"\n"
"Installer for reporting Hidden.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
"install\n"
"modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Programul de instalare pentru Raportarea ascunsa.\n"
"==============================\n"
" \n"
"Configurarea Raportarii Ascunse este disponibila si puteti instala\n"
"module precu, proiect_raport_baza si creator_raport_baza.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
msgid "Multi-DB Synchronization"
msgstr "Sincronizare DB multipla"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leaves Management"
msgstr "Managementul Concediilor"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupati dupa..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Numai citire"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
msgid ""
"\n"
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Lista de efectuat pentru pistele si oportunitatile MRC.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
msgid "Wiki: Sale FAQ"
msgstr "Wiki: IF Vanzare"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Va fi instalat"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr ""
"Da statusul daca sfatul trebuie afisat sau nu atunci cand un utilizator "
"executa o actiune"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Baza"
#. module: base
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
msgstr "Nume Model"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics
msgid ""
"\n"
"Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ...\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Permite sincronizarea calendarelor cu alte aplicatii.\n"
"=========================================================\n"
" \n"
"Va va permite sa va sincronizati calendarele OpenERP cu telefonul d-voastra, "
"outlook, Sunbird, ical, ...\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting : Chart of Account.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Contabilitate indiana: Plan de Conturi.\n"
"=====================================\n"
" \n"
"Plan de conturi indian si localizare.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
#: model:res.widget,title:base.note_widget
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.program_de_instalare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
msgstr ""
"Va rugam sa aveti rabdare, aceasta operatiune poate dura cateva minute..."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
msgstr "Afisare"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
"Daca este specificata, actiunea va inlocui meniul standard pentru acest "
"utilizator."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
msgid "Google Maps on Customers"
msgstr "Google Maps pentru Clienti"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr "Previzualizare Raport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "Planuri Analitice Achizitionare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
"specific journal on a given account.\n"
"============================================================================="
"=================================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
"these values is still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
"value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa definiti rata implicita a facturarii pentru un "
"jurnal specific dintr-un cont anume.\n"
"============================================================================="
"=================================\n"
"\n"
"Acesta este folosit mai ales atunci cand un utilizator isi inregistreaza "
"fisa de pontaj: valorile sunt retrase, iar campurile sunt auto-completate. "
"Dar aveti inca posibilitatea de a modifica aceste valori.\n"
"\n"
"Este evident faptul ca daca nu au fost inregistrate nici un fel de date "
"pentru contul curent, valoarea implicita este data ca de obicei de datele "
"contului, astfel ca acest modul este perfect compatibil cu configurarile mai "
"vechi.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr "Strangere de fonduri"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "Coduri secventa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "Spaniola (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
"Toti asistentii de configurare aflati in asteptare au fost executati. Puteti "
"restarta asistentii individual prin lista de configurare asistenti."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Anul curent cu Secol: %(an)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "Export ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Franta"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
msgstr "res.jurnal"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Sfarsit Flux"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Saptamani"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:157
#, python-format
msgid "TIN: "
msgstr "TVA: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Statul islamic Afganistan"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:68
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Eroare !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "Campanie de Marketing - Demo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
msgid "eMail Gateway for Applicants"
msgstr "eMail Gateway pentru Candidati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
msgstr "Belgia - Importa extrasele de cont CODA"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Interval Unitate"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Fel"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4368
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Aceasta metoda nu mai exista"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
msgid "Google Import"
msgstr "Import Google"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentare"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separator mii"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Data crearii"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
msgstr "中国会计科目表 - Contabilitate"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "Acces Citire"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Selectati actiunea care va fi executata. Actiunea bucla nu va fi disponibila "
"in interiorul buclei."
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "ID-ul inregistrarii tinta din baza de date"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "Managementul Contractelor"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Chineza (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.cerere"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "In memorie"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "De efectuat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
msgstr "Preturi Reduceri Vizibile"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Continut Fisier"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
"\n"
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
"improved e-banking support.\n"
"\n"
"Adds\n"
"- valuta date\n"
"- batch payments\n"
"- traceability of changes to bank statement lines\n"
"- bank statement line views\n"
"- bank statements balances report\n"
"- performance improvements for digital import of bank statement (via "
"'ebanking_import' context flag)\n"
"- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
"account numbers\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul care extinde obiectul standard linie_extras_de_cont_cont pentru "
"asistenta imbunatatita e-banking.\n"
"\n"
"Adauga\n"
"- data valutei\n"
"- plati loturi\n"
"- trasabilitatea modificarilor liniilor extraselor de cont\n"
"- vizualizari ale liniilor extrasului de cont\n"
"- raport sold extrase de cont\n"
"- imbunatatirea performantei pentru importul digital al extrasului de cont "
"(prin 'import_ebanking')\n"
"- cautare_nume in res.banca.partener permite cautarea in banca si in "
"numerele de cont iban\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1895
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay\" % (self._name)))\n"
"\n"
" return view\n"
"\n"
" def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
" \"\n"
" :param cr: database cursor\n"
" :param int user: user id\n"
" :param dict context: connection context\n"
" :returns: an lxml document of the view\n"
" :rtype: etree._Element\n"
" \"\n"
" form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
"context=context)\n"
" tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
"context=context)\n"
"\n"
" # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
"need for translated fields info)\n"
" fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
" fields_to_search = set(\n"
" field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
" if descriptor.get('select'))\n"
"\n"
" for view in (form_view, tree_view):\n"
" view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
" # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
"covered\n"
" # by the custom advanced search in clients\n"
" "
"fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
msgstr ""
"Campuri insuficiente pentru a genera o Vizualizare Calendar pentru %s, "
"lipseste o stop_data sau o intarziere_data\" % (self._name)))\n"
"\n"
" intoarcere vizualizare\n"
"\n"
" def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=Nici unul):\n"
" \"\n"
" :param cr: cursor baza de date\n"
" :param int user: id utilizator\n"
" :param dict context: context conexiune\n"
" :returns: un document lxml al vizualizarii\n"
" :rtype: etree._Element\n"
" \"\n"
" vizualizare_formular = self.fields_view_get(cr, uid, Fals, "
"'formular', context=context)\n"
" vizualizare_arbore = self.fields_view_get(cr, uid, Falsa, 'arbore', "
"context=context)\n"
"\n"
" # DE EFECTUAT seems_all_columns poate fi folosit in locul fields_get "
"(nu este nevoie de informatii campuri traduse)\n"
" campuri = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
" campuri_de_cautat = set(\n"
" camp pentru camp, descriptor in campuri.iteritems()\n"
" daca descriptor.get('selecteaza'))\n"
"\n"
" pentru vizualizare in (vizualizare_formular, vizualizare_arbore):\n"
" view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
" # Conteaza doar selectarea =1 in xpath mai jos, pentru ca "
"select=2 este acoperit\n"
" # de catre cautarea avansata personalizata in clienti\n"
" "
"campuri_de_cautat.acutalizare(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Compania aleasa nu este printre companiile permise acestui utilizator"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "Nume Serviciu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
msgid "Framework for complex import"
msgstr "Cadrul pentru import complex"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo.category:0
msgid "Wizard Category"
msgstr "Categorie Wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows cancelling accounting entries.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Permite anularea inregistrarilor contabile.\n"
"=====================================\n"
" \n"
"Acest modul adauga campul 'Permite anularea inregistrarilor' in vizualizarea "
"formularului jurnalului contabil. Daca este setat pe adevarat, permite "
"utilizatorului sa anuleze inregistrari & facturi.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Reguli Inregistrare"
#. module: base
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Numele Utilizatorului"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Ziua din an : % (doy)s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
msgid ""
"\n"
"Create a claim from a delivery order.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
"\n"
"Creeaza o solicitare dintr-o comanda de livrare.\n"
"=====================================\n"
" \n"
"Adauga un link Solicitare comenzii de livrare.\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Proprietati"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP va adauga automat '0' in partea stanga a campului 'Numarul Urmator' "
"pentru a obtine marimea ceruta a umpluturii."
#. module: base
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Va rugam sa definiti un cod BIC/Swift la banca pentru ca Contul bancar de "
"tip IBAN sa faca plati valabile"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Numele complet al zilei din saptamana"
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr ""
"Daca este setat, masurile obligatorii vor fi aplicate doar acestui "
"utilizator."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guineea Bissau"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Vizualizare Cautare"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
msgstr "-modul,tip,nume,res_id,src,valoare"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Codul limbii trebuie sa fie unic!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Atasamente"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts\n"
"=========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Plan de Conturi general\n"
"=========================\n"
" \n"
"Ofera Sabloane pentru Planul de Conturi, Taxe pentru Uruguay\n"
"\n"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr "Conturile bancare asociate acestei companii"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Vanzari"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Alte actiuni"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
"Specifica daca evenimentele ratate trebuie executate atunci cand serverul "
"este repornit."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Domnisoara"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "Acces Scriere"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - Numarul lunii [01,12]."
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.company,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Oras"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "De efectuat"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estoniana / Eesti keel"
#. module: base
#: field:res.partner,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 sau o versiune ulterioara"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_map
msgid ""
"\n"
"The module adds Google Map field in partner address.\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
msgstr ""
"\n"
"Modulul adauga campul Google Map in adresa partenerului.\n"
"====================================================\n"
" \n"
"Folosind acest modul puteti deschide Google Map direct din widgetul URL."
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Actiune Python"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
msgid ""
"\n"
"Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
"========================================================\n"
"\n"
"A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
"add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
"\n"
"You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
"see:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Mostre pentru Webkit Report Engine (modulul webkit_raport).\n"
"========================================================\n"
" \n"
"Un raport mostra al facturii este inclus in acest modul, precum si un wizard "
"pentru\n"
"a adauga inregistrarile Webkit Report la orice document din sistem.\n"
"\n"
"Trebuie sa creati butoanele de imprimare folosind wizardul. Pentru mai multe "
"detalii mergeti la:\n"
" http://files.name.com/nbessi/06n92k.mov\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Engleza (SUA)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"Gestioneaza titlurile partenerului care doriti sa fie disponibile in "
"sistemul dumneavoastra. Titlurile partener reprezinta statutul juridic al "
"companiei: Raspundere limitata, SA, etc."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
msgstr ""
"Pentru a rasfoi traducerile oficiale, puteti incepe cu aceste link-uri:"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
#, python-format
msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Nu puteti citi acest document (%s) ! Asigurati-va ca utilizatorul apartine "
"unuia dintre aceste grupuri: %s."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:308
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Incercati sa instalati modulul '%s' care depinde de modulul '%s'.\n"
"Insa acesta din urma nu este disponibil in sistemul dumneavoastra."
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Versiunea instalata"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongola / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.traducere"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
msgid ""
"\n"
"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"You can now define the following for a product:\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Un modul care adauga producatori si atribute in formularul produsului.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Acum puteti defini urmatoarele lucruri pentru un produs:\n"
" *Producatorul\n"
" * Numele Producatorului Produsului\n"
" * Codul Producatorului Produsului\n"
" * Atributele Produsului\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
msgid "Configuration Wizard Category"
msgstr "Configurare Categorie Wizard"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr "Rezultat actualizare modul"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Activitate"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Adresa postala"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Compania principala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for its validity.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul instaleaza baza pentru conturile bancare IBAN (Numar "
"International de Cont Bancar) si le verifica valabilitatea.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
" \n"
"Abilitatea de a extrage conturile locale reprezentate corect din conturile "
"IBAN cu un singur extras.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr "ir.server_e-mail"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Spaniola (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
"Regulile globale (nespecifice unui grup) sunt restrictiile si nu pot fi "
"evitate. Regulile locale ale grupului ofera permisiuni suplimentare, dar "
"sunt constranse in limitele celor globale. Regulile primului grup limiteaza "
"mai miult decat regulile globale, dar orice regula suplimentara a grupului "
"va adauga mai multe permisiuni"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Rata"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Exemplu"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
#: view:ir.values:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valoarea Implicita"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Tara"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Secvente & Identificatori"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de Conturi pentru Tailanda.\n"
"===============================\n"
" \n"
"Plan de conturi tailandez si localizare.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Federatia Saint Kitts & Nevis Anguilla"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
msgid "Point of Sales"
msgstr "Punct de Vanzare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
"===================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sistem General de Salarizare Integrat cu Contabilitatea.\n"
"===================================================\n"
" \n"
" * Cheltuieli Codificare\n"
" * Plata Codificare\n"
" * Managementul Contributiilor Companiei\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
"Nu a fost gasit niciun curs valutar \n"
"pentru valuta: %s \n"
"la data: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"This module provides a quick and easy sale process.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Main features :\n"
"---------------\n"
" * Fast encoding of the sale.\n"
" * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
"payment between several payment mode.\n"
" * Computation of the amount of money to return.\n"
" * Create and confirm picking list automatically.\n"
" * Allow the user to create invoice automatically.\n"
" * Allow to refund former sales.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ofera un proces rapid si usor al vanzarii.\n"
"===================================================\n"
" \n"
"Caracteristici principale :\n"
"---------------\n"
" * Codificare rapida a vanzarii.\n"
" * Permite alegerea unei modalitati de plata (modul rapid) sau impartirea "
"platii in mai multe rate.\n"
" * Calcularea sumei de bani de rambursat.\n"
" * Creeaza si confirma automat listele de ridicare.\n"
" * Permite utilizatorului sa creeze facturi automat.\n"
" * Permite rambursarea vanzarilor precedente.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Vizualizarile personalizate sunt folosite atunci cand utilizatorii "
"reorganizeaza continutul vizualizarilor tabloului de bord (prin clientul web)"
#. module: base
#: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
msgid ""
"Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
"contract types"
msgstr ""
"Bifati aici daca acesta este un contract de Garantie al Editorului OpenERP "
"(versus tipuri de contract mai vechi"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Numele Obiectului"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Obiectul in care vreti sa creati / scrieti obiectul. Daca este necompletat, "
"atunci apelati la Campul obiectului."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Nu este instalat(a)"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Tranzitii iesire"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Pictograma"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Va ajuta sa va gestionati resurse umane prin inregistrarea structurii "
"angajatilor d-voastra, generarea de pontaje, tinerea evidentei prezentei si "
"multe altele."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Modelul caruia ii apartine acest camp"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinica (Franceza)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq
msgid ""
"\n"
"This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
"for Wiki Sale FAQ.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul ofera un Sablon IF Vanzari Wiki.\n"
"===============================================\n"
" \n"
"Ofera date demo, prin urmare creeaza un Grup Wiki si o Pagina Wiki\n"
"pentru IF Vanzari Wiki.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "Tip Secvente"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite implementarea regulilor de actiune pentru orice obiect.\n"
"============================================================\n"
" \n"
"Foloseste actiunile automate pentru a declansa automat actiuni pentru "
"diverse ecrane.\n"
"\n"
"Exemplu: o pista creata de un anumit utilizator poate di setata automat unei "
"anumite\n"
"echipe de vanzari, sau o oportunitate al carei stare este inca in asteptare "
"dupa 14 zile poate\n"
"declansa un e-mail memento automat.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Solicitari"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Sau"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Braziliana - Contabilitate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"============================================================================="
"================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Adauga un meniu de raportare in produse, care calculeaza vanzarile, "
"achizitiile, marjele si alti indicatori interesanti bazati pe facturi.\n"
"============================================================================="
"================================================\n"
" \n"
"Wizardul pentru lansarea raportului are mai multe optiuni pentru a va ajuta "
"sa obtineti datele de care aveti nevoie.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. module: base
#: help:ir.module.module,complexity:0
msgid ""
"Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
"Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
msgstr ""
"Nivelul de dificultate al modulului. Usor: intuitiv si usor de folosit de "
"toata lumea. Normal: usor de folosit de expertii in afaceri. Expert: "
"Necesita aptitudini tehnice."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Nu puteti sterge limba care este Activa !\n"
"Va rugam mai intai sa dezactivati limba."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
"Va rugam sa aveti rabdare, aceasta operatiune poate dura cateva minute (in "
"functie de numarul de module instalate in prezent)..."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "ID-uri subordonate"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problema la configurarea 'Inregistreaza Id' in Actiunea Serverului!"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2682
#: code:addons/orm.py:2692
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Eroare de Validare"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "Deschideti Modulele"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga 'Marja' in comanda de vanzare.\n"
"=============================================\n"
" \n"
"Acesta da prafitabilitatea calculand diferenta dintre Pretul Unitar si "
"Pretul de Cost.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr ""
"Gestioneaza inregistrarile bancare care doriti sa fie folosite in sistem."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "Importati modulul"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Actiune in bucla"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Ruta catre fisierul principal de rapoarte (in functie de Tipul Raportului) "
"sau NUL daca continutul se afla intr-un alt fisier"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: field:res.company,email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Actiune acasa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
msgid "Retro-Planning on Events"
msgstr "Planificare retroactiva a Evenimentelor"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"Suma datelor (al doilea camp) este nula.\n"
"Nu putem desena o diagrama cu structura radiala !"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
msgstr "Doriti sa stergeti Id-uri "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
msgstr "Informatii despre Banca"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
"execution if it is not verified.\n"
"Example: object.list_price > 5000\n"
"It is a Python expression that can use the following values:\n"
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
"triggered\n"
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
" - time: Python time module\n"
" - cr: database cursor\n"
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
msgstr ""
"Conditia este testata inainte ca actiunea sa fie executata, si prevenirea "
"executarii daca nu este verificata.\n"
"Exemplu: obiect.pret_de_lista > 5000\n"
"Este o expresie Python care poate folosi urmatoarele valori:\n"
" - identic: modelul ORM al inregistrarii in care este declansata actiunea\n"
" - obiect sau obc: rasfoire_inregistrare a inregistrarii in care este "
"declansata actiunea\n"
" - grup: model grup ORM (de exemplu grup.identic)\n"
" - timp: modulul timp Python\n"
" - cr: cursor baza de date\n"
" - uid: id utilizator actual\n"
" - context: contextul actual"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
"2. Regulile specifice grupului sunt combinate impreuna cu un operator logic "
"OR"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr "Furnizori Lemn"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Alti Proprietari"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Opriti Tot"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
msgstr "Locuri de munca cu Contracte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
msgid ""
"This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
"\"Accounts\", \n"
" \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
"Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
msgstr ""
"Acest Modul Importa \"Piste\", \"Oportunitati\", \"Utilizatori\", "
"\"Actiuni\", \n"
" \"Contacte\", \"Angajati\", Intalniri, E-mail-uri, si Proiecte "
"SugarCRM, Date ale Sarcinilor Proiectelor in Modulul OpenERP."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register a Contract"
msgstr "Inregistrati un Contract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea planului de conturi pentru Venezuela "
"in OpenERP.\n"
"===========================================================================\n"
" \n"
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "Actualizabil"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "In serie"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Grup Obligatoriu"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
"Va permite sa instalati module orientate spre schimbul de cunostinte cu si "
"intre angajatii dumneavoastra."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Araba / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
msgid "Hello"
msgstr "Buna ziua"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Urmatorul Pas de Configurare"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Observatie"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
msgid "HR Manager"
msgstr "Manager Resurse Umane"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "Campanii de Marketing"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
#, python-format
msgid "Contract validation error"
msgstr "Eroare de validare a contractului"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
msgstr "Candidat calificat"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Numele starii"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
msgstr "Actualizare Termeni Limbaj"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Mod de asociere"
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
msgid "Wiki: Internal FAQ"
msgstr "Wiki: IF Interne"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actiuni.raport.xml"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
"Project.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
"handle an issue.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga asistenta Fisei de pontaj pentru Managementul "
"Problemelor/Virusilor in Proiect.\n"
"============================================================================="
"====\n"
" \n"
"Jurnalele de lucru pot fi pastrate pentru a indica numarul de ore petrecut "
"de catre utilizatori pentru a se ocupa de o problema.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
msgstr "Secvente"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr "D-ra"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.vizualizare"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Acest camp este folosit pentru a seta/obtine setari regionale pentru "
"utilizator"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Parteneri OpenERP"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:293
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Modulul \"%s\" nu poate fi instalat deoarece nu este indeplinita o "
"dependenta externe: %s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "Cautati module"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Nume actiune"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Creati si gestionati utilizatori care se vor conecta la sistem. Utilizatorii "
"pot fi dezactivati in caz ca exista o perioada de timp in care ei nu se "
"conecteaza la sistem. Le puteti atribui grupuri pentru a le da acces "
"specific la aplicatiile de care ei au nevoie in sistem."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "Validarea Dubla a Achizitiilor"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.company,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Strada2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Actualizare Modul"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Modulele urmatoare nu sunt instalate sau nu sunt cunoscute: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: model:res.groups,name:base.group_document_user
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.widget.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Deschideti Fereastra"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Cautare automata"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
msgstr "Dna."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
"importing a new module you can install it by clicking on the button "
"\"Install\" from the form view."
msgstr ""
"Acest wizard va ajuta sa importati un modul nou in sistemul dumneavoastra "
"OpenERP. Dupa importarea unui modul nou, il puteti instala facand clic pe "
"butonul \"Instalare\" din vizualizarea formularului."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Elvetia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Declansati Configurarea"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "Incarcare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
msgid ""
"\n"
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
"order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru declansarea avertizarilor in obiectele OpenERP.\n"
"==============================================\n"
" \n"
"Mesajele de avertizarevor fi afisate pentru obiecte precum comanda de "
"vanzare, comanda de achizitie,\n"
"ridicare si facturare. Mesajul este declansat de formularul evenimentului.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/osv.py:150
#: code:addons/osv.py:152
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "Eroare de Integritate"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
msgstr "ir.wizard.ecran"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "flux de lucru"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "Dimensiunea campului nu poate fi niciodata mai mica de 1 !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr "Operatiuni de productie"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr "Finalizat"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Clienti importanti"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "Actualizati termenii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages
msgid ""
"\n"
"This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
"it to all the users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul furnizeaza functionalitatea pentru a trimite mesaje in cadrul "
"unui proiect.\n"
"=========================================================================\n"
" \n"
"Un utilizator poate sa trimita mesaje individual altui utilizator. El poate "
"chiar sa le trimita\n"
"tuturor utilizatorilor.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "Director Angajat"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1260
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr "ID-ul bazei de date nu exista: %s : %s"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Versiunea 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Versiunea 3"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of "
"European Union "
msgstr ""
"\n"
"Un modul care adauga rapoarte intrastat.\n"
"=====================================\n"
" \n"
"Acest modul da detaliile bunurilor comercializate intre tarile din Uniunea "
"Europeana "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
msgid ""
"\n"
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
"============================\n"
"\n"
"When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
"the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Wizard Factura pentru Livrare.\n"
"============================\n"
" \n"
"Atunci cand trimiteti sau livrati bunuri, acest modul va lansa automat\n"
"wizardul de facturare daca livrarea va fi facturata.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1388
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "cheia '%s' nu poate fi gasita in campul selectat '%s'"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr "EAN13 Corect"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
msgid "Support Level 1"
msgstr "Nivel 1 Asistenta"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr "Spaniola (NI) / Español (NI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
msgid ""
"\n"
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
"lines base on the partner's pricelist.\n"
"============================================================================="
"==================================\n"
"\n"
"To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
"pricelist form.\n"
"\n"
"Example:\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
"the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
" If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
"price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
"lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa calculati reducerile din liniile Comenzii de "
"Vanzare si din liniile Facturii pe baza listei de preturi a partenerului.\n"
"============================================================================="
"==================================\n"
" \n"
"In acest scop, o noua casuta numita \"Reducere Vizibila' este adaugat la "
"formularul listei de preturi.\n"
"\n"
"Exemplu:\n"
" Pentru produsul PC1 si partenerul \"Asustek\": daca lista de "
"preturi=450, si pretul calculat folosind lista de preturi Asustek este 225\n"
" Daca bifati casuta, vom avea in linia comenzii de vanzare: Pretul "
"unitar=450, Reducere=50,00, Pretul net=225\n"
" Daca casuta este debifata, vom avea in liniile Comenzii de vanzare si "
"ale Facturii: Pretul unitar=225, Reducere=0,00, Pretul net=225\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Descriere scurta"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Codul tarii"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Ora 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Ora Urmatoarei Executii"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "Numar umplutura"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Selectati proprietatea campului"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Data trimiterii"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Luna: %(luna)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.actions.todo.category,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.module.category,sequence:0
#: field:ir.module.module,sequence:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:res.widget.user,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Asistentii care vor fi lansati"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fabricatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Draft and Active"
msgstr "Ciorna si Activa"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Actiuni Server"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
msgstr "Format Tipar"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "Optiuni de selectie"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "Parinte dreapta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
msgstr "Autentificare OpenID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
msgid ""
"\n"
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
"OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
"account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
"the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
"HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este necesar pentru ca Aplicatia Thunderbird sa functioneze cum "
"trebuie.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Aplicatia va permite sa arhivati e-mail-uri si atasamentele lor in obiectele "
"selectate\n"
"OpenERP. Puteti selecta un partener, o sarcina, un proiect, un cont\n"
"analitic, sau orice alt obiect si sa atasati e-mail-ul selectat ca un fisier "
".eml in\n"
"atasamentul unei inregistrri selectate. Puteti crea documente pentru Pista "
"MRC,\n"
"Candidatul RU si Problema Proiectului din e-mail-urile selectate.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Legende pentru formatele de Data si Ora"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Copiati Obiectul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Emails Management"
msgstr "Managementul e-mail-urilor"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Signal"
msgstr "Semnal declansare"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:119
#, python-format
msgid ""
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
msgstr ""
"Grupul(grupurile) nu pot fi sterse, deoarece exista utilizatori care fac "
"inca parte din ele : %s !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
"following topics should be covered by this module:\n"
"============================================================================="
"==============================================\n"
"\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"Scopul este de a avea un codul complet pentru gestionarea tuturor "
"reparatiilor produselor. Urmatoarele subiecte sunt discutate in acest "
"modul:\n"
"============================================================================="
"==============================================\n"
" \n"
" * Adauga/sterge produse in reparatie\n"
" * Impact pentru stocuri\n"
" * Facturare (produse si/sau servicii)\n"
" * Conceptul de garantie\n"
" * Raport cotatie reparatie\n"
" * Note pentru tehnicican si pentru clientul final\n"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "State federale"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Reguli de acces"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid ""
"\n"
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
"install\n"
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Programul de instalare pentru Ascuns bazat pe cunostinte.\n"
"====================================\n"
" \n"
"Configurarea Aplicatiei Cunostintelor este disponibila si puteti instala\n"
"documente si Wiki Ascuns.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr "Mosteneste in mod tranzitiv"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Ref. tabel"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
msgstr "Trimiterea e-mail-ului a esuat"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Obiect"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:147
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[obiect cu referinta: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr "Planuri Analitice Multiple"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
"Management to\n"
"the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
"effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sincronizarea inregistrarilor sarcinilor proiectului cu inregistrari ale "
"fiselor de pontaj.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Acest modul va permite sa transferati inregistrarile sarcinilor definite "
"pentru Managementul Proiectului in\n"
"inregistrarile liniei Fiselor de pontaj pentru o data si un utilizator anume "
"cu scopul de a crea, edita si sterge.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minut: %(min)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
msgid "Base Tools"
msgstr "Unelte de baza"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
"this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
" \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
" \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
" \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Aici puteti mentiona formatul obisnuit care va fi folosit pentru adresele "
"care apartin acestei tari.\n"
"\n"
"Puteti folosi tiparul in sir stil python cu toate campurile adreselor (de "
"exemplu, folositi '%(strada)s' pentru a afisa campul 'strada') plus\n"
" \n"
"%(nume_stat)s: numele statului\n"
" \n"
"%(cod_stat)s: codul statului\n"
" \n"
"%(nume_tara)s: numele tarii\n"
" \n"
"%(cod_tara)s: codul tarii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new pads\n"
"(by default, http://ietherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Adauga asistenta marita pentru atasamentele (Ether)Pad in clientul web.\n"
"===================================================================\n"
" \n"
"Permite companiei sa personalizeze instalarea Pad care trebuie folosita "
"pentru conectarea pad-urilor\n"
"noi (implicit, http://ietherpad.com/).\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr "Marea Britanie - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
msgid ""
"\n"
"This module implements all concepts defined by the scrum project management "
"methodology for IT companies.\n"
"============================================================================="
"============================\n"
"\n"
" * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
" * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
" * Product backlog\n"
" * Sprint backlog\n"
"\n"
"It adds some concepts to the project management module:\n"
" * Mid-term, long-term road-map\n"
" * Customers/functional requests VS technical ones\n"
"\n"
"It also creates a new reporting:\n"
" * Burn-down chart\n"
"\n"
"The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
"tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
"include tasks from scrum projects.\n"
"\n"
"More information on the methodology:\n"
" * http://controlchaos.com\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul implementeaza toate conceptele definite de metodologia "
"managementului proiectelor scrum pentru companiile IT. "
"============================================================================="
"============================\n"
"\n"
" * Proiect cu sprint-uri, detinatorul produsului, maestru scrum\n"
" * Sprint-uri cu verificari, intalniri zilnice, feedback-uri\n"
" * Comanda neexecutata restanta produs\n"
" * Sprint comanda neexecutata restanta\n"
"\n"
"Adauga niste concepte modulului de management al proiectului:\n"
" * Plan de actiune pe termen mediu si pe termen lung\n"
" * Solicitari clienti/functionale VS solicitari tehnice\n"
"\n"
"Creeaza de asemenea o raportare noua:\n"
" * Grafic descendent\n"
"\n"
"Proiectele si sarcinile scrum pastreaza elemente de la proiectele si\n"
"sarcinile reale, astfel ca puteti sa continuati sa lucrati la activitatile "
"obisnuite care\n"
"vor include de asemenea si sarcini din proiectele scrum.\n"
"\n"
"Mai multe informatii referitoare la metodologie gasiti la:\n"
" * http://controlchaos.com\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
"Deocamdata nu poate fi schimbat tipul unei coloane. Va rugam sa o lasati si "
"sa o creati din nou!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Ref. utilizator"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:118
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Avertizare !"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
msgid "Google Maps"
msgstr "Harti Google"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "India - Accounting"
msgstr "India - Contabilitate"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Expresie bucla"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Data de inceput"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Contabilitate"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "Argumentele care vor fi transmise metodei, de ex. (uid,)."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Partener Gold"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Numele complet"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turcia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Insulele Falkland"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Tipul Raportului"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
#: view:res.country.state:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
msgid ""
"\n"
"Ability to create employees evaluation.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
"juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
"in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
"level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
"is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
"viewed\n"
"in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Abilitatea de a crea evaluari ale angajatilor.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"O evaluare poate fi creata de catre angajat pentru subordonati,\n"
"subalterni precum si managerul lui. Evaluarea este efectuata pe baza unui "
"plan\n"
"in care pot fi create diverse sondaje, si poate fi definit\n"
"nivelul ierarhiei angajatilor, iar evaluarea finala\n"
"este realizata de catre manager. Fiecare evaluare completata de catre "
"angajati poate fi vizualizata\n"
"sub forma unui fisier pdf. Implementeaza un tablou de bord pentru Evaluarile "
"mele curente\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "Galiciana / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Dec, Decembrie"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Incarcati o Traducere oficiala"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Diverse"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Companie de Service Open Source"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "Sinhalese / සිංහල"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "in asteptare"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
msgstr "Fisier raport"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "declanseaza.flux_de_lucru"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr "Criterii de cautare nevalide"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Connection Information"
msgstr "Informatii Conexiune"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Creat(a)"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Daca este setat pe adevarat, asistentul nu va fi afisat in partea dreapta a "
"barei de instrumente a vizualizarii unui formular."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr "-tip,nume,res_id,src,valoare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Insulele Heard si McDonald"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
"Cheie/Identificator extern care poate fi folosit pentru integrarea datelor "
"cu sisteme terte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
msgid ""
"\n"
"This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
"============================================================================="
"================================\n"
"\n"
"State: draft, confirm, done, cancel\n"
"When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
"to the according state\n"
"\n"
"Create menus:\n"
" Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
"\n"
"Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
"\n"
"Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
" * done (set state to done), set date_stop\n"
" * set to draft (set state to draft)\n"
" * cancel set state to cancel\n"
"\n"
"When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
"become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
"must become done.\n"
"\n"
"The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
"So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga starea, data_de_inceput, data_de_sfarsit in liniile "
"operationale ale ordinului de productie (in tabul \"Puncte de Lucru\"). "
"============================================================================="
"================================\n"
"\n"
"Starea: ciorna, confirmat, efectuat, anulat\n"
"Atunci cand ordinele de productie finalizate/confirmate, anulate seteaza "
"toate liniile starii conform starii respective\n"
" \n"
"Creeaza meniurile:\n"
" Productie > Productie > Ordin de Lucru\n"
"\n"
"Care este o vizualizare a liniilor \"Punctelor de Lucru\" din ordinul de "
"productie.\n"
"\n"
"Adauga butoane in vizualizarea ordinului de productie sub tabul punct de "
"lucru:\n"
" * inceput (seteaza starea pe confirmat), seteaza data_de_inceput\n"
" * efectuat (seteaza starea pe efectuat), seteaza data_de_sfarsit\n"
" * seteaza pe ciorna (seteaza starea pe ciorna)\n"
" * anuleaza starea seteaza starea pe anulat\n"
"\n"
"Atunci cand ordinul de productie devine \"gata de productie\", operatiunile "
"trebuie\n"
"sa devina 'confirmate'. Atunci cand ordinul de productie este finalizat, "
"toate operatiunile\n"
"trebuie sa devina 'efectuate'.\n"
"\n"
"Campul intarziere reprezinta intarzierea (data de sfarsit - data de "
"inceput).\n"
"Pentru ca noi sa putem compara intarzierea teoretica si intarzierea reala.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auction
msgid ""
"\n"
"This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
"sellers.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"It completely manages an auction such as managing bids,\n"
"keeping track of the sold articles along with the paid\n"
"and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
"\n"
"The dashboard for auction includes:\n"
" * Latest Objects (list)\n"
" * Latest Deposits (list)\n"
" * Objects Statistics (list)\n"
" * Total Adjudications (graph)\n"
" * Min/Adj/Max (graph)\n"
" * Objects By Day (graph)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul gestioneaza inregistrarile artistilor, articole de licitatie, "
"cumparatori si vanzatori.\n"
"============================================================================="
"====\n"
" \n"
"Gestioneaza complet o licitatie, de la gestiunea preturilor licitate,\n"
"tinerea evidentei articolelor vandute pana la obiectele\n"
"platite si neplatite, inclusiv livrarea articolelor.\n"
"\n"
"Tabloul de bord pentru licitatie include:\n"
" * Obiecte Recente (lista)\n"
" * Depozite Recente (lista)\n"
" * Statistica Obiecte (lista)\n"
" * Total Adjudecari (grafic)\n"
" * Min/Adj/Max (grafic)\n"
" * Obiecte dupa Zi (grafic)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
msgid ""
"\n"
"Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
"===============================================================\n"
"For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
"passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
"\n"
"All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
"hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
"the database.\n"
"\n"
"After installing this module it won't be possible to recover a\n"
"forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
"admin to set a new password.\n"
"\n"
"Security Warning\n"
"++++++++++++++++\n"
"Installing this module does not mean you can ignore other security "
"measures,\n"
"as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
"are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
"It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
"contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
"by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
"backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
"\n"
"Interation with LDAP authentication\n"
"+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Inlocuieste parolele textelor in clar din baza de date cu un cod hash sigur\n"
"===============================================================\n"
"Pentru baza utilizatorului existent, stergerea parolelor\n"
"textelor in clar are loc imediat ce instalati base_crypt.\n"
"\n"
"Toate parolele vor fi inlocuite cu un cod hash sigur, criptografic,\n"
"care impiedica citirea parolei originale din\n"
"baza de date.\n"
"\n"
"Dupa instalarea acestui modul, nu va fi posibila recuperarea\n"
"unei parole uitate de utilizatorii dumneavoastra, singura solutie fiind ca\n"
"admin sa configureze o parola noua.\n"
"\n"
"Avertizare de Securitate\n"
"++++++++++++++++\n"
"Instalarea acestui modul nu inseamna ca puteti ignora alte masuri de "
"siguranta,\n"
"pentru ca parola este inca transmisa necriptata in retea, doar daca nu "
"cumva\n"
"folositi un protocol sigur precum XML-RPCS sau HTTPS.\n"
"De asemenea, nu protejeaza restul continutului bazei de date, care poate\n"
"sa contina date foarte importante. Masurile adecvate de siguranta trebuie sa "
"fie implementate\n"
"de catre administratorul sistemului in toate zonele, cum ar fi: protectia "
"bazei de date prin\n"
"crearea de copii de rezerva, fisiere ale sistemului, acces la distanta, "
"acces la serverul fizic, etc.\n"
"\n"
"Interactiune cu autentificarea LDAP\n"
"+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
"Acest modul nu este in prezent compatibil cu modulul ``user_ldap`` si\n"
"va dezactiva complet autentificarea LDAP daca este instalat in acelasi "
"timp.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Referinta Vizualizare"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr ""
"Va ajuta sa vagestionati cotatiile, comenzile de vanzare si facturarea."
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
msgstr "Mosteneste"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr "Pictograma URL"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.client,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Tipul actiunii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
" It allows any company or association to manage its financial "
"accounting.\n"
" Countries that use OHADA are the following:\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
" Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
"Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
"Acest modul implementeaza planul de conturi pentru zona OHADA.\n"
" Permite oricarei companii sau asociatii sa isi gestionezecontabilitatea "
"financiara.\n"
" Tarile care folosesc OHADA sunt urmatoarele:\n"
" Benin, Burkina Faso, Camerun, Republica Centralafricana, Comore, Congo,\n"
" Coasta de Fildes, Gabon, Guineea, Guineea Bissau,\n"
" Guineea Ecuatoriala, Mali, Niger, Republica Democrata Congo, Senegal, "
"Ciad, Togo.\n"
" "
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Importati Traducerea"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Tipuri de campuri"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,category_id:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
msgid "Generate Docs of Modules"
msgstr "Generati Documentele Modulelor"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Our records indicate that the following payments are still due. If the "
"amount\n"
"has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
"any\n"
"queries regarding your account, please contact us.\n"
"Thank you in advance.\n"
msgstr ""
"Inregistrarile noastre indica faptul ca urmatoarele plati sunt inca "
"restante. Daca suma\n"
"a fost deja platita, va rugam sa nu luati in considerare acest aviz. Totusi, "
"daca aveti vreo\n"
"nelamurire cu privire la contul dumneavoastra, va rugam sa ne contactati.\n"
"Va multumim in avans.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Autentificare prin LDAP"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "Conditii"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Alti Parteneri"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actiuni.client"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr "Valoarea implicita (decapata) sau referinta unei actiuni"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Numele grupului trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
"you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
"upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul este folosit impreuna cu Aplicatia OpenERP OpenOffice.\n"
"=========================================================\n"
" \n"
"Acest modul adauga wizard-uri pentru a Importa/Exporta rapoarte .sxw pe\n"
"care le puteti modifica in OpenOffice. Odata modificate, puteti\n"
"incarca rapoartele folosind acelasi wizard.\n"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Ora 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Pentru a ascunde contactul, debifati campul activ."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget for User"
msgstr "Adăugati un widget pentru Utilizator"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Danemarca"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
" - Calendar of events\n"
" - Alerts (create requests)\n"
" - Recurring events\n"
" - Invitations to people\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este un sistem calendar configurat complet.\n"
"========================================\n"
" \n"
"Accepta:\n"
" - Calendarul evenimentelor\n"
" - Alerte (creeaza solicitari)\n"
" - Evenimente recurente\n"
" - Invitatii catre persoane\n"
"\n"
"Daca trebuie sa va gestionati intalnirile, trebuie sa instalati modulul "
"MRC.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule definition (domain filter)"
msgstr "Definire regula (filtru domeniu)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "instanta.flux_de_lucru"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:471
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr "Atribut necunoscut %s in %s "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:122
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "metoda de obtinere nedefinita !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "Norvegiana Bokmål / Norsk bokmål"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Doamna"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Tablouri de bord"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Aprovizionari"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Contabilitate Salarizare"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr "Fisier binar sau URL extern"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "Datele din Comenzile de Vanzare"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Luna crearii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
msgid ""
"\n"
"Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
"documents between different systems, and provides generic\n"
"mechanisms to import and export them.\n"
"\n"
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
"technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ofera o platforma comuna EDI pe care o poti folosi si alte Aplicatii\n"
"==============================================================\n"
" \n"
"OpenERP specifica un format general EDI pentru schimbul de documente\n"
"de afaceri intre diferite sisteme, si ofera mecanismele\n"
"generice pentru importarea si exportarea lor.\n"
"\n"
"Mai multe detalii despre formatul EDI al lui OpenERP puteti gasi in\n"
"documentatia tehnica OpenERP la adresa http://doc.openerp.com\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Obiecte de nivel scazut"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "Modelul caruia i se aplica aceasta inregistrare"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
msgstr "Format Adresa"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.valori"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Caracteristici Tehnice"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr "Occitana (FR, post 1500) / Occitana"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Iata ce am primit in schimb:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
msgstr "Identificatori Externi"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "User - Own Leads Only"
msgstr "Utilizatori - doar pistele proprii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Republica Democrata Congo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr "Malayalam / മലയാളം"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Cerere"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Asistentii de configurare sunt folositi pentru a va ajuta sa configurati o "
"instanta noua a lui OpenERP. Ei sunt lansati in timpul instalarii de module "
"noi, dar puteti alege sa reporniti manual anumiti asistenti din acest meniu."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Numar de apeluri"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
#, python-format
msgid "BANK"
msgstr "BANCA"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Module de actualizat"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Important, atunci cand lucrati cu actiuni multiple, ordinea de executare va "
"fi decisa astfel: numarul mic are prioritate mai mare."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Adaugati antetul RML"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
"hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
"hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
msgstr "Aplicati"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data declansarii"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Croata / hrvatski jezik"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Codul tarii trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web kanban view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vizualizare kanban OpenERP Web.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Tineti evidenta orelor"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categorie Partener"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Declansati"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Va ajuta sa va gestionati inventarul si operatiunile principale ale "
"stocului: ordine de livrare, primiri, etc."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Actualizati Modulul"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Traduceti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap
msgid ""
"\n"
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and\n"
"password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
"on the fly.\n"
"\n"
"**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
"``ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"+++++++++++++\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
"parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
"Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
"as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
"OpenERP, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
"that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
"empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
"anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
"attempting to authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
"servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
"configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
"ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations\n"
"+++++++++++++++++++++++\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
"the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
"authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
"passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
"any change of password should be conducted by other means\n"
"in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
"database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
"account is one obvious example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"\n"
" * The system first attempts to authenticate users against\n"
" the local OpenERP database ;\n"
" * if this authentication fails (for example because the\n"
" user has no local password), the system then attempts\n"
" to authenticate against LDAP ;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
"OpenERP database (which means no access), the first step\n"
"always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
"authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
"LDAP server is encrypted.\n"
"\n"
"User Template\n"
"+++++++++++++\n"
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
"select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
"template to create the local users whenever someone authenticates\n"
"for the first time via LDAP authentication.\n"
"This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
"first-time users.\n"
"\n"
"**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
"this password will be assigned as local password for each new\n"
"LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
"users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
"One easy way to setup a template user is to login once with\n"
"a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
"same login (and a blank password), then rename this new user\n"
"to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
"groups the way you want.\n"
"\n"
"Interaction with base_crypt\n"
"+++++++++++++++++++++++++++\n"
"The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
"will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Adauga asistenta pentru autentificare de serverul LDAP.\n"
"===============================================\n"
"Acest modul permite utilizatorilor sa se logheze cu numele de utilizator si\n"
"parola lor LDAP, si va crea automat utilizatori OpenERP pentru ei\n"
"pe loc.\n"
"\n"
"**Nota**: Acest modul functioneaza doar pe servere care au instalat\n"
"modulul ``ldap`` Python.\n"
"\n"
"Configurare\n"
"+++++++++++++\n"
"Dupa ce instalati acest modul, trebuie sa configurati parametrii\n"
"LDAP in tabul Configurare a detaliilor Companiei.\n"
"Companii diferite pot sa aiba servere LDAP diferite, atata\n"
"timp cat au nume de utilizatori unice (numele de utilizatori trebuie sa fie "
"unice in\n"
"OpenERP, chiar si in cadrul companiilor multiple).\n"
"\n"
"Este acceptata si legatura anonima LDAP (pentru serverele LDAP\n"
"care permit acest lucru), lasand pur si simplu utiliaztorul si parola LDAP\n"
"necompletate in configurarea LDAP. Acest lucru **nu** permite\n"
"autentificarea anonima pentru utilizatori, este doar pentru contul "
"principal\n"
"LDAP care este utilizat pentru a verifica daca un utilizator exista inainte\n"
"de a incerca sa il autentifice.\n"
"\n"
"Asigurarea sigurantei conexiunii cu STARTTLS este disponibila pentru "
"serverele\n"
"LDAP care o accepta, activand optiunea TLS din configurarea LDAP.\n"
"\n"
"Pentru mai multe optiuni in ceea ce priveste configurarea setarii LDAP, "
"mergeti la\n"
"ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
" \n"
"Consideratii de securitate\n"
"+++++++++++++++++++++++\n"
"Parolele utilizatorilor LDAP nu sunt niciodata pastrate in baza de date "
"OpenERP,\n"
"iar serverului LDAP i se cere de fiecare data sa faca autentificarea\n"
"unui utilizator. Nu are loc nicio cipiere a parolei, iar\n"
"parolele sunt gestionate doar intr-un singur loc.\n"
"\n"
"OpenERP nu gestioneaza schimbari de parola in LDAP, prin urmare\n"
"orice modificare a parolei trebuie sa fie efectuata pe alte cai\n"
"direct in directorul LDAP (pentru utilizatorii LDAP).\n"
"\n"
"De asemenea, este posibil sa existe utilizatori locali OpenERP in\n"
"baza de date impreuna cu utilizatori LDAP autentificat (contul \n"
"Administrator este un exemplu evident).\n"
"\n"
"Iata cum functioneaza:\n"
"\n"
" * Mai intai sistemul incearca sa autentifice utilizatorii din\n"
" baza de date locala OpenERP;\n"
" * daca aceasta autentificare nu reuseste (de exemplu pentru ca\n"
" utilizatorul nu are o parola locala), sistemul incearca apoi\n"
" autentificarea LDAP ;\n"
"\n"
"Deoarece utilizatorii LDAP au implicit parole necompletate in baza\n"
"locala OpenERP (ceea ce inseamna niciun acces), primul pas\n"
"esueaza intotdeauna, iar serverului LDAP i se cere sa faca\n"
"autentificarea.\n"
" \n"
"Activarea STARTTLS asigura criptarea cererii de autentificare a\n"
"serverului LDAP.\n"
"\n"
"Sablon Utilizator\n"
"+++++++++++++\n"
"In configurarea LDAP din formularul Companiei, este posibila\n"
"selectarea unui *Sablon Utilizator*. Daca este setat, acest utilizator va fi "
"folosit ca\n"
"sablon pentru a crea utilizatori locali ori de cate ori cineva se "
"autentifica\n"
"pentru prima data prin intermediul autentificarii LDAP.\n"
"Acest lucru permite pre-setarea grupurilor si meniurilor implicite ale\n"
"noilor utiliaztori.\n"
"\n"
"**Avertizare**: daca setati o parola pentru utilizatorul sablon,\n"
"aceasta parola va fi atribuita ca parola locala fiecarui utilizator\n"
"nou LDAP, in realitate configurand o *parola principala* pentru acesti\n"
"utilizatori (pana cand este schimbata manual). De obicei, acest lucru nu "
"este de dorit.\n"
"Un pas usor pentru setarea unui utilizator sablon este sa va logati odata "
"cu\n"
"un utilizator valid LDAP, sa lasati OpenERP sa creeze un utilizator local "
"necompletat cu\n"
"acelasi nume de autentificare (si o parola necompletata), apoi sa redenumiti "
"acest utilizator nou\n"
"cu un nume de utilizator care nu exista in LDAP, si sa ii configurati\n"
"grupurile asa cum doriti.\n"
"\n"
"Interactiune cu modulul base_crypt\n"
"+++++++++++++++++++++++++++\n"
"Modulul base_crypt nu este compatibil cu acest modul, si\n"
"va dezactiva autentificarea LDAP daca este instalat in acelasi timp.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Continut"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
msgstr "Testul de conexiune a reusit!"
#. module: base
#: view:partner.massmail.wizard:0
msgid "Send Email"
msgstr "Trimiteti E-mail"
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Actiune Meniu"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
"Lista cu optiuni pentru un camp selectat, specificat ca o expresie Python "
"care defineste o lista de (cheie, eticheta) perechi. De exemplu: "
"[('albastru','Albastru'),('galben','Galben')]"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "alegeti"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
"Indica daca modelul acestui obiect este doar in memorie, adica nu continua "
"(osv.osv_memorie)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"Va rugam sa definiti cel putin un server SMTP, sau sa furnizati in mod "
"explicit parametrii SMTP."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtrarea documentelor mele"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid ""
"Python code to be executed if condition is met.\n"
"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
msgstr ""
"Codul Python care va fi executat daca conditia este indeplinita.\n"
"Este un bloc Python care poate utiliza aceleasi valori ca si in cazul "
"campului conditie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Furnizori"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register"
msgstr "Inregistrati"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Ref. Document 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Ref. Document 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Multi Companii"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: view:res.users:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Drepturi de acces"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlanda"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User - All Leads"
msgstr "Utilizator - Toate Pistele"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Numar de Cont"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Exemplu: REGULA_GLOBALA_1 SI REGULA_GLOBALA_2 SI ( (GRUP_A_REGULA_1 SAU "
"GRUP_A_REGULA_2) SAU (GRUP_B_REGULA_1 SAU GRUP_B_REGULA_2) )"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Tailanda - Contabilitate"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Vin Dec 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Noua Caledonie (Franceza)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
msgid ""
"\n"
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"If you install this module, you will not have to run the regular "
"procurement\n"
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
"scheduler, or for example let it run daily.)\n"
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
"cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite calcularea La Fix a ordinelor de aprovizionare.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Daca instalati acest modul, nu va trebui sa mai rulati programarea obisnuita "
"a\n"
"aprovizionarii (dar inca trebuie sa rulati programarea regulii punctului "
"minim\n"
"al comenzii, sau puteti sa o lasati sa ruleze zilnic).\n"
"Toate ordinele de aprovizionare vor fi procesate imediat, ceea ce poate "
"duce,\n"
"in unele cazuri, la un impact mic al performantei.\n"
"\n"
"De asemenea, poate creste stocul d-voastra deoarece unele produse sunt "
"rezervate cat\n"
"mai curand posibil, iar limita temporara a programarii nu mai este luata in "
"considerare.\n"
"In acest caz, nu mai puteti folosi prioritatile la diferite ridicari.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipru"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:partner.massmail.wizard,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr "Suma dinainte"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "De la"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinte"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
msgid "Consumers"
msgstr "Consumatori"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Set Bank Accounts"
msgstr "Setati Conturile Bancare"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr "Eticheta actiune client"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr "Nu puteti sterge limba care este Limba Preferata a Utilizatorului !"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
msgstr "Model (doar modificare)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
"marketing_campaign.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Date demo pentru modulul campania_de_marketing.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creeaza date demo, precum piste, campanii si segmente pentru modulul "
"campania_de_marketing.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
"Expresia Optiuni de Selectie trebuie sa fie in formatul [('cheie', "
"'Eticheta'), ...]!"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Current User"
msgstr "Utilizatorul Actual"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "Registrul Companiei"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Servere Iesire E-mail-uri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "China"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
"workflow)"
msgstr ""
"Obiectul care trebuie sa primeasca semnalul fluxului de lucru (trebuie sa "
"aiba un flux de lucru asociat)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Va permite sa va creati facturile si sa tineti evidenta platilor. Este o "
"versiune mai usoara a modulului de contabilitate pentru managerii care nu "
"sunt contabili."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentala"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "Facturare & Plati"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Creati si gestionati companiile care vor fi gestionate de catre OpenERP de "
"aici. Magazine sau reprezentante pot fi create si gestionate de aici."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezia"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
"Acest wizard va detecta termenii noi de tradus in aplicatie, astfel incat sa "
"puteti apoi sa adaugati traduceri manual sau sa efectuati un export complet "
"(drept sablon pentru un exemplu nou de limba)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localisation :\n"
" - DTA generation for a lot of payment types\n"
" - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
" - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
" - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
"\n"
"You can also add ZIP and bank completion with:\n"
" - l10n_ch_zip\n"
" - l10n_ch_bank\n"
" \n"
" Author: Camptocamp SA\n"
" Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
"\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
"Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
"comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
"(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
"et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
"De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
"Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
"\n"
"Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
"\n"
"Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
" - l10n_ch_zip\n"
" - l10n_ch_bank\n"
" \n"
" Auteur: Camptocamp SA\n"
" Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------------------------\n"
"TODO :\n"
"- Implement bvr import partial reconciliation\n"
"- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
"- Add mising HELP\n"
"- Finish code comment\n"
"- Improve demo data\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Localizarea elvetiana :\n"
" - Genereaa DTA pentru un lot de tipuri de plati\n"
" - Managementul BVR (numar generare, raport, etc..)\n"
" - Miscarea importului cont din fisierul bancar (precum v11 etc..)\n"
" - Simplifica modul in care gestionati extrasul de cont pentru reconciliere\n"
"\n"
"De asemenea, puteti adauga CODUL POSTAL si finalizarea bancara cu:\n"
" - l10n_ch_zip\n"
" - l10n_ch_bank\n"
" \n"
" Autor: Camptocamp SA\n"
" Sponsori: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl si Prisme Solutions Informatique SA\n"
"\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
"Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
"comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
"(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
"et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
"De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
"Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
"\n"
"Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
"\n"
"Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
" - l10n_ch_zip\n"
" - l10n_ch_bank\n"
" \n"
" Auteur: Camptocamp SA\n"
" Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------------------------\n"
"DE EFECTUAT :\n"
"- Implementarea reconcilierii importului partial bvr\n"
"- Inlocuirea wizardului cu osv_memorie cand este posibil\n"
" - Adaugarea AJUTORULUI lipsa\n"
" - Finalizarea observatiei codului\n"
" - Imbunatatirea datelor demo\n"
"\n"
"\n"
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Expresia, trebuie sa fie Adevarata pentru a se potrivi\n"
"utilizarii context.get sau utilizatorului (rasfoire)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
msgstr "Contractul de garantie al editorului a fost inregistrat cu succes!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Teritoriile Franceze de Sud"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "SRL"
#. module: base
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "ID Obiect"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Landscape"
msgstr "Panoramic"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_administration_config
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Faceti click pe Actualizare pentru a porni procesul..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
msgstr "Widget-uri per Utilizator"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Contracte"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut(a)"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Folosit pentru conectarea la sistem"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Sincronizati Traducerea"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality
msgid ""
"\n"
"The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
"evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
"standards, the speed efficiency...\n"
"\n"
"This module also provides generic framework to define your own quality "
"test.\n"
"For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
"README.txt\n"
"\n"
"WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
"using it, otherwise it may crash.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Scopul acestui modul este de a verifica calitatea altor module.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Defineste un wizard in lista cu module din OpenERP, ceea ce va permite sa\n"
"le evaluati dupa diferite criterii precum: respectarea standardelor de "
"codare\n"
"OpenERP, eficienta vitezei...\n"
"\n"
"Acest modul ofera de asemenea un cadru generic pentru definirea propriului "
"test al calitatii.\n"
"Pentru mai multe informatii, programatorii pot merge la base_module_quality\\"
"README.txt\n"
"\n"
"AVERTIZARE: Acest modul nu poate functiona ca fisier ZIP, trebuie sa il "
"dezarhivati inainte\n"
"de a-l folosi, altfel se poate prabusi.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
msgstr "Numele Bancii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr "Asociatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
msgid ""
"\n"
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
"suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
"which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
"supplier in the routing of the assembly operation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul permite un proces intermediar de ridicare pentru a furniza "
"materia prima pentru ordinele de productie.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"Un exemplu de utilizare a acestui modul este gestionarea productiei "
"efectuata de catre\n"
"furnizorii dumneavoastra (sub-contractare). Pentru a reusi acest lucru, "
"setati produsul asamblat\n"
"care este subcontractat pe \"Fara Ridicare Automata\" si introduceti "
"locatia\n"
"furnizorului in rutarea operatiunii de asamblare.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "ctiunea care va fi lansata"
#. module: base
#: help:res.users,context_lang:0
msgid ""
"The default language used in the graphical user interface, when translations "
"are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
"Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
msgstr ""
"Limba implicita folosita in interfata grafica a utilizatorului, atunci cand "
"traducerile sunt disponibile. Pentru a adauga o limba noua, puteti utiliza "
"wizardul 'Incarca o Traducere Oficiala' disponibil in meniul 'Administrare'."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
"=======================================\n"
"\n"
"* Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies.\n"
"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
"* Defines tax code templates.\n"
"\n"
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
msgstr ""
"\n"
"Planuri de Conturi spaniole (PGCE 2008).\n"
"=======================================\n"
"\n"
"*Defineste urmatoarele sabloane de planuri de conturi:\n"
" * Planul de Conturi General Spaniol 2008.\n"
" * Planul de Conturi General Spaniol 2008 pentru companiile mici si "
"mijlocii.\n"
"*Defineste sabloane pentru TVA vanzari si achizitii.\n"
"*Defineste sabloanele pentru codul fiscal.\n"
"\n"
"Nota: Trebuie sa instalati modulul l10n_ES_account_balance_report "
"(l10n_ES_raport_sold_cont)\n"
"pentru raportarea contabila anuala (sold, profit & pierderi).\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.tip.secventa"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Fisier CSV"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:154
#, python-format
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon: "
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Nr de cont"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "Limba de baza 'en_US' nu poate fi stearsa !"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Obiect de baza"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Dependente :"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
"a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
"plans.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul de baza pentru gestionarea distribuirii analitice si a ordinelor de "
"achizitie.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Permite utilizatorului sa mentina mai multe planuri de analiza. Acestea va "
"permit sa\n"
"impartiti o linie dintr-un ordin de achizitie furnizor in mai multe conturi "
"si planuri analitice.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "ID Taxa"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Eticheta campului"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
"Ruta catre fisierul principal de rapoarte (in functie de Tipul Raportului) "
"sau NULL daca continutul este intr-un alt fisier de date"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Valoarea traducerii"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua si Barbuda"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3669
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
"Operatiunea este interzisa prin regulile de acces, sau este efectuata pe un "
"document deja sters (Operatiune: %s, Tip document: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zair"
#. module: base
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Resursa"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Informatii"
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
msgstr "Widget-uri Utilizator"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "Actualizati Lista cu Module"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:755
#: code:addons/base/res/res_users.py:892
#: selection:res.partner.address,type:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Raspundeti"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turca / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
msgid ""
"\n"
"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
"resources allocation.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Features\n"
"--------\n"
" * Manage Big project.\n"
" * Define various Phases of Project.\n"
" * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
"phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
" If no project given then all the draft,open and pending state phases "
"will be taken.\n"
" * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
"project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
"open,draft and pending tasks.\n"
" * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
"state are scheduled with taking the phase's start date\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulul de management al Proiectului pe Termen lung care tine evidenta "
"planificarii, programarii, alocarii resurselor.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Caracteristici\n"
"--------\n"
" * Gestioneaza Proiectul mare.\n"
" * Defineste diverse Faze ale Proiectului.\n"
" * Calculeaza Programarea Etapelor: Calculeaza data de inceput si data de "
"sfarsit a etapelor care sunt in starea ciorna, deschisa si in asteptare a "
"proiectului dat.\n"
" Daca nu este dat niciun proiect, atunci vor fi luate in considerare "
"toate starile etapelor ciorna, deschisa si in asteptare. Ia proiectul ca "
"argument si calculeaza toate sarcinile deschise, ciorne sau in asteptare.\n"
" * Programeaza Sarcinile: Toate sarcinile care sunt in starea ciorna, in "
"asteptare si deschisa sunt programate luand in considerare data de inceput a "
"etapei\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Activitati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Produse & Liste de preturi"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Actualizare automata"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr "Campul osv_memorie poate fi comparat doar cu operatorul = si !=."
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Spaniola - Contabilitate (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
msgid "Picking Before Manufacturing"
msgstr "Ridicarea inainte de Fabricatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Insulele Wallis si Futuna"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Numiti inregistrarea pentru a o gasi usor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "web calendar"
msgstr "calendar web"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
msgstr "Identificator extern"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Elemente Meniu"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Obiectele de tipul osv_memory nu suporta reguli !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr "Organizare Evenimente"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Actiuni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Costuri de livrare"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr ""
"Aceasta sarcina cron este executata momentan si nu poate fi modificata, va "
"rugam sa incercati din nou in cateva minute"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Used, for example, in food industries."
msgstr ""
"\n"
"Tine evidenta diferitelor date despre produse si loturi de produse.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Pot fi urmarite urmatoarele date:\n"
" - sfarsitul valabilitatii\n"
" - a se consuma de preferinta inainte de\n"
" - data eliminarii\n"
" - data alertei\n"
"\n"
"Folosit, de exemplu, in industriile alimentare."
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Olanda - Contabilitate"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Cod de Identificare Bancara"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web process view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vizualizarea procesului OpenERP Web.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
"Remove minimal account chart.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sterge planul de conturi minimal.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Dezactiveaza planul de conturi minimal.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:236
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#: code:addons/base/module/module.py:255
#: code:addons/base/module/module.py:298
#: code:addons/base/module/module.py:302
#: code:addons/base/module/module.py:308
#: code:addons/base/module/module.py:390
#: code:addons/base/module/module.py:408
#: code:addons/base/module/module.py:423
#: code:addons/base/module/module.py:519
#: code:addons/base/module/module.py:622
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
#: code:addons/base/res/res_users.py:86
#: code:addons/base/res/res_users.py:95
#: code:addons/custom.py:555
#: code:addons/orm.py:791
#: code:addons/orm.py:3704
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
msgid "DB Password Encryption"
msgstr "Codificare Parola DB"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "Activitatea destinatie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check writing"
msgstr "Verificati scrisul"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
msgid ""
"\n"
"This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"It gives you the possibility to\n"
" * order all the lines of a sales order\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul furnizeaza caracteristici pentru a imbunatati formatul Comenzii "
"de Vanzare.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"Va da posibilitatea de a\n"
" * ordona toate liniile unei comenzi de vanzare\n"
" * adauga titluri, linii cu observatii, linii cu subtotalul\n"
" * traseaza linii orizontale si introduce intreruperi de pagina\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Ghid tehnic"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Address Information"
msgstr "Informatii Adresa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Daneza / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "Cautare Avansata (dezaprobata)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Insula Craciunului"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
msgid "Live Chat Support"
msgstr "Asistenta pentru Discutiile online"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Configurare Alte Actiuni"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Nu poate fi instalat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web dashboard view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vizualizare tablou de bord OpenERP Web.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Parteneri Furnizori"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Instalare Module"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Informatii suplimentare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules\n"
"=====================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances / Deductions\n"
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Regulile de salarizare belgiene\n"
"=====================\n"
"\n"
" * Detalii Angajat\n"
" * Contracte Angajat\n"
" * Contract pe baza Pasaportului\n"
" * Indemnizatii / Deduceri\n"
" * Permite configurarea Salariului de Baza / Brut / Net\n"
" * Fluturasul de salariu al angajatului\n"
" * Registru de Salarizare Lunara\n"
" * Integrat cu Managementul Concediilor\n"
" * Majorare Salariu, ONSS, Retinere Impozit, Pensie alimentara, ...\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgid "Ean Check"
msgstr "Verificare EAN"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "Parteneri Client"
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.istoric.solicitari"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "Multi companie predefinita"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Trimiteti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
msgid ""
"\n"
"This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
"in the sequence they occur.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
"e.g product/process/product_process_xml\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul prezinta procesele de baza implicate in modulele selectate si in "
"ordinea in care au loc.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Nota: Acesta se aplica modulelor care contin modulename_process_xml\n"
"de ex. produs/proces/proces_produs_xml\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr "Sfaturi meniu"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Sursa"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr ""
"Lasati necompletat pentru o adresa privata, fara legatura cu partenerul."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Antet/Subsol intern"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM (MRC-Managementul Relatiei cu Clientii)"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Salvati acest document intr-un fisier .tgz. Aceasta arhiva contine fisiere "
"%s UTF-8 si poate fi incarcata in launchpad."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Incepeti configurarea"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Followup Management"
msgstr "Tineti evidenta Gestiunii"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru gestionarea planului de conturi pentru Franta in "
"OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Credite: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Catalana / Català"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Greaca / Ελληνικά"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republica Dominicana"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "Sarba (Cyrillic) / српски"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2527
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"Specificatie group_by nevalida: \"%s\".\n"
"O specificatie group_by trebuie sa fie o lista cu campuri valide."
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""
"Utilizat pentru filtrarea meniurilor si a actiunilor din formularul "
"utilizatorului."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"
#. module: base
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
msgstr ""
"Apare implicit in coltul din partea dreapta sus a documentelor dumneavoastra "
"tiparite."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
msgstr "email Gateway pentru Solicitari MRC"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Bifati aceasta casuta daca partenerul este un furnizor. Daca nu bifati, "
"personalul care se opcupa de achizitii nu il vor vedea atunci cand "
"inregistreaza o comanda de achizitii."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Camp Relatie"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
msgstr "Jurnale Evenimente"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Configurarea Sistemului este efectuata"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Creati / Scrieti / Copiati"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Instanta Destinatie"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "Actiune in Documente multiple"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Exporta Traduceri"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "ruta XML"
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr ""
"Sunt furnizate doua implementari ale secventei obiectului: Standard si 'Fara "
"discontinuitate'. Ultima este mai inceata decat prima, dar impiedica orice "
"discontinuitate din secventa (in timp ce acestea sunt posibile in prima)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guineea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Scazut(a)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea un Meniu recursiv."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
"3. Daca utilizatorul apartine mai multor grupuri, rezultatele de la pasul 2 "
"se combina cu operatorul logic OR"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid "Allow users to login through OpenID."
msgstr "Permite utilizatorilor sa se conecteze prin OpenID."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr "Managementul Platii Furnizorilor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.company,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Meniu Acces"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Tailanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It's an SQL query builder and browser\n"
"for end-users.\n"
"\n"
"After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
"the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa creati orice rapoarte statistice pentru mai multe "
"obiecte.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Este un creator de intrebari SQL si browser\n"
"pentru utilizatorii finali.\n"
"\n"
"Dupa instalarea modulului, adauga un meniu pentru a defini un raport "
"personalizat in\n"
"meniul Administrare / Personalizare / Raportare.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
msgid "Report Designer"
msgstr "Creator Raport"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea planului de conturi pentru "
"Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Acest modul incarca modelul planului de conturi marocan standard si "
"genereaza situatii contabile in cadrul normelor marocane (bilant, CPC "
"(conturile de venituri si de cheltuieli), soldul general pe 6 coloane, "
"Registrul cumulativ ...). Integrarea contabila a fost validata cu ajutorul "
"Cabinetului de expertiza contabila Seddik in al treilea trimestru din 2010"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web calendar view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vizualizare calendar OpenERP Web.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Clienti potentiali si & Oportunitati"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "Romana"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "System Logs"
msgstr "Jurnale Sistem"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "Si"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr ""
"Identificatorul bazei de date a inregistrarii careia i se aplica acesta. 0 = "
"pentru toate inregistrarile"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relatia Obiectului"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr "eFacturare & Plati"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actiuni.act_fereastra"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
msgstr "Aplicati pentru Creare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Insulele Virgine (SUA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Cursul Valutar"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Obiect Resursa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk (Serviciu de asistenta tehnica)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
"Gestioneaza si personalizeaza elementele disponibile si afisate in meniul "
"sistemului dumenavoastra OpenERP. Puteti sterge un element facand click pe "
"casuta de la inceputul fiecarei linii si apoi pe butonul care apare. "
"Elementele pot fi atribuite unor grupuri specifice pentru a le face "
"accesibile unor utilizatori in cadrul sistemului."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Camp secundar"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Algoritm detaliat:"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.client,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Utilizare Actiune"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "flux_de_lucru.element_activitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr "Unelte diverse"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Va permite sa instalati diverse module interesante, dar neesentiale, precum "
"Survey, Lunch si Ideas box."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Nu poate fi instalat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
"information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
"packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist,\n"
" * Cost price,\n"
" * List price,\n"
" * Supplier price, ...\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul de baza pentru gestionarea produselor si a listelor de "
"preturi in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Produsele accepta variante, diferite metode de stabilire a pretului, "
"informatii\n"
"furnizori, efectuare pe stoc/la comanda, diferite unitati de masura,\n"
"ambalaje si proprietati.\n"
"\n"
"Listele de preturi accepta:\n"
" * Reduceri pe niveluri multiple (dupa produse, categorie, cantitati)\n"
" * Calculeaza pretul pe baza unor criterii diferite:\n"
" * Alte liste de preturi,\n"
" * Pretul de cost,\n"
" * Pretul de lista,\n"
" * Pretul furnizorului, ...\n"
"\n"
"Creeaza preferinte in ceea ce priveste listele de preturi dupa produs si/sau "
"parteneri.\n"
"\n"
"Tipareste etichetele produselor cu coduri de bare.\n"
" "
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr "Vizualizare :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Vizualizare Incarcare Automata"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr "Campul '%s' nu poate fi sters !"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
msgstr "Companii permise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr "Germania - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
msgid "Auction Houses"
msgstr "Case de licitatii"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "Fisier Pictograma Web"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Aplica Actualizarile Planificate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr "Jurnale Facturare"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Persana / فارس"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr "Ordinea de afisare"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr "Dependenta neindeplinita !"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
"Formaturi de fisier suportate: *.csv (Valori despartite prin virgula) sau "
"*.po (GetText Portable Objects)(Obiecte Portabile ObtineText)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
#, python-format
msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Nu puteti sterge acest document (%s) ! Asigurati-va ca utilizatorul apartine "
"unuia dintre aceste grupuri: %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat
msgid ""
"\n"
"Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Activeaza asistenta discutiilor in direct pentru aceia care au un contract "
"de mentenanta.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Adauga butonul \"Asistenta\" in antet de unde puteti accesa Asistenta "
"OpenERP.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "configurare.modul.baza"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web core module.\n"
" This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modulul nucleu OpenERP Web.\n"
" Acest modul furnizeaza nucleul clientului web OpenERP.\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Numele tarii trebuie sa fie unic !"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Nume fisier"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Acces"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Republica Slovaca"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
msgid "Publisher Warranty"
msgstr "Garantie Editor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
msgstr "Fisierul nu este un fisier zip!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
"like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
"list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
"and decide on their status as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul furnizeaza Managementul Problemelor/Erorilor din Proiect.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"OpenERP va permite sa gestionati problemele cu care v-ati putea confrunta "
"intr-un proiect,\n"
"cum ar fi erori de sistem, plangeri clienti sau defectari materiale. O\n"
"vizualizare a listei ii permite managerului sa verifice rapid problemele, sa "
"le aloce\n"
"si sa le decida statusul pe masura ce avanseaza.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Numele grupului"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
msgid "web"
msgstr "Internet"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.company,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
"waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
"weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
"de currency om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
"met \"nullen\"\n"
"\n"
" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acesta este modulul pentru managementl Planului de conturi pentru Olanda in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Cititi changelog in file __openerp__.py pentru informatii despre versiune.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
"waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
"weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
"de currency om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
"met \"nullen\"\n"
"\n"
" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "Cautati Contactul"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Raportare Avansata"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Fereastra noua"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.date.model"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr "Contractul de Garantie al Editorului"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "Bulgara / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Servicii după Vanzare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "Franta - Contabilitate"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Lansati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
msgid "Share Calendar using CalDAV"
msgstr "Partajati Calendarul folosind CalDAV"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Limita"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
"Grupul de care un utilizator trebuie sa apartina pentru a fi autorizat sa "
"valideze aceasta tranzitie."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:791
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr ""
"Campul serializare `%s` nu a fost gasit pentru campul raspandit `%s`!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
#: field:res.partner.address,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index Culori"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
"Gestionati categoriile partener pentru a le clasifica mai bine in scopuri de "
"detectare si de analiza. Un partener poate sa apartina mai multor categorii, "
"iar categoriile au o structura ierarhica: un partener care apartine unei "
"categorii apartine si categoriei principale."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidjan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450
#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atentionare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr "Schimb electonic de date (EDI)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Instrumente suplimentare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Insulele Virgine (Britanice)"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre si Miquelon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
msgid ""
"\n"
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
"Openlabs)\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
"(Sale\n"
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
"(HTML and\n"
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
"and\n"
"attach a report.\n"
"\n"
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
"document\n"
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
"country\n"
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
"is\n"
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
"inclusion of these dynamic values.\n"
"\n"
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
"sidebar\n"
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
"called\n"
"for multiple documents at once.\n"
"\n"
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
"system\n"
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
"larger\n"
"campaigns on any OpenERP document.\n"
"\n"
"Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
"Openlabs was kept\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sablon E-mail (versiunea simplificata a lui Power Email original de la "
"Openlabs)\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Va permite sa proiectati sabloane complete de e-mail-uri referitoare la "
"orice document OpenERP (Comenzi de\n"
"Vanzare, Facturi si asa mai departe), incluzand expeditorul, destinatarul, "
"subiectul, continutul (HTML si\n"
"Text). De asemenea, puteti atasa fisiere automat sabloanelor d-voastra, sau "
"puteti tipari si\n"
"atasa un raport.\n"
"\n"
"Pentru utilizare avansata, sabloanele pot include atribute dianmice ale "
"documentului\n"
"la care se refera. De exemplu, puteti folosi numele unei tari a "
"Partenerului\n"
"atunci cand ii scrieti, oferind de asemenea un default sigur in cazul in "
"care atributul nu\n"
"este definit. Fiecare sablon contine un asistent incorporat pentru a ajuta "
"cu\n"
"includerea acestor valori dinamice.\n"
"\n"
"Daca activati optiunea, un asistent de compunere va apare in bara laterala\n"
"a documentelor OpenERP carora li se aplica sablonul (de ex. Facturi).\n"
"Acesta serveste ca o modalitate rapida de a trimite un e-mail nou pe baza "
"sablonului, dupa\n"
"ce i- ati verificat si adaptat continutul, daca este necesar.\n"
"Acest asistent de compunere va atrage de asemenea dupa sine un sistem de "
"trimitere de e-mail-uri in masa atunci cand\n"
"trebuie sa creeze documente multiple odata.\n"
"\n"
"Aceste sabloane de e-mail se afla in centrul sistemului campaniilor de "
"marketing\n"
"(vedeti aplicatia ``campanie_de_marketing``), daca trebuie sa automatizati "
"campanii\n"
"mai mari in orice document OpenERP.\n"
"\n"
"Nota tehnica: a fost pastrat doar sistemul de sabloane al lui Power Email "
"original de la\n"
"Openlabs\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Ceha / Čeština"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
msgstr "Module Generale"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
"Putei accesa toate informatiile referitoare la furnizorii dumneavoastra din "
"formularul furnizorilor: date contabile, istoricul e-mail-urilor, intalniri, "
"achizitii, etc. Puteti sa debifati butonul filtru 'Furnizori' pentru a cauta "
"toti partenerii dumneavoastra, inclusiv clienti si potentiali clienti ."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
"costs on\n"
"the analytic account.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
"to set up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul implementeaza un sistem al fiselor de pontaj.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Fiecare angajat poate sa inregistreze si sa tina evidenta timpului petrecut "
"cu diferite proiecte.\n"
"Un proiect este un cont analitic, iar timpul petrecut cu un proiect "
"genereaza costuri in\n"
"contul analitic.\n"
"\n"
"Sunt furnizate modalitati de raportare a timpului si a evidentei "
"angajatilor.\n"
"\n"
"Este integrat complet cu modulul contabilitatii costurilor. Va permite sa\n"
"setati o gestionare a afacerii.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr ""
"Port SMTP. De obicei 465 pentru SSL, si 25 sau 587 in celelalte cazuri."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Ziua din saptamana (0:luni): %(ziua din saptamana)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Insulele Cook"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Nu poate fi actualizat"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "Klingoniana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Fereastra actuala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
"manage\n"
"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and\n"
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger\n"
"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
"anything\n"
"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
"right\n"
"place.\n"
"\n"
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and OpenERP.\n"
"\n"
"Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
" * Opportunities by Categories (graph)\n"
" * Opportunities by Stage (graph)\n"
" * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Managementul general OpenERP al Relatiei cu Clientii.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Acest sistem activeaza un grup de persoane pentru a gestiona in mod "
"inteligent si eficient\n"
"piste, oportunitati, intalniri, apeluri telefonice, etc.\n"
"Gestioneaza sarcini cheie, precum comunicarea, identificarea, "
"prioritizarea,\n"
"alocarea, rezolutia si instiintarea.\n"
"\n"
"OpenERP se asigura ca toate cazurile sunt urmarite cu succes de catre "
"utilizatori, clienti si\n"
"furnizori. Poate sa trimita automat memento-uri, sa avanseze solicitarea, sa "
"declanseze\n"
"metode specifice si multe alte actiuni bazate pe propriile d-voastra reguli "
"ale companiei.\n"
"\n"
"Cel mai bun lucru despre acest sistem este faptul ca utilizatorii nu trebuie "
"sa faca nimic\n"
"special. Ei pot pur si simplu sa trimita un e-mail la programul informatic "
"care tine evidenta cererilor. OpenERP va avea\n"
"grija sa le multumeasca pentru mesajul lor, directionandu-l automat\n"
"personalului potrivit, si se va asigura ca toata corespondenta viitoare va "
"ajunge in\n"
"locul potrivit.\n"
"\n"
"Modulul MRC are un e-mail gateway pentru interfata de sincronizare\n"
"dintre e-mail-uri si OpenERP.\n"
"\n"
"Creeaza un tablou d ebord pentru MRC, care include:\n"
" * Oportunitati dupa Categorii (grafic)\n"
" * Oportunitati dupa Etapa (grafic)\n"
" * Venitul Estimat dupa Etapa si Utilizator (grafic)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
"Va ajuta sa gestionati nevoile contabile, daca nu sunteti contabil, va "
"sugeram sa instalati doar Facturare."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr "Extensie Thunderbird"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Tara"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
msgid "In-Project Messaging System"
msgstr "Sistemul de Mesaje in Proiect"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Insula Pitcairn"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web test suite.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Set teste OpenERP Web.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr "Masuri obligatorii/Optiuni implicite"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
"1. Regulile globale sunt combinate impreuna cu un operator logic SI, si cu "
"rezultatul urmatorilor pasi"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Change Color"
msgstr "Schimbati culoarea"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr "Sectorul IT"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Alegeti Grupurile"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Reprezentarea adecvata a orei."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr "Spaniola (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"Formatul Separator ar trebui sa fie ca si [,n] unde 0 < n : incepand cu "
"Cifra unitatilor. -1 va incheia separarea.De exemplu [3,2,-1] va reprezenta "
"106500 ca fiind 1,06,500;[1,2,-1] il va reprezenta ca fiind 106,50,0;[3] il "
"va reprezenta ca fiind 106,500. Dat',' ca separatorul miilor in fiecare caz."
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalare automata"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "Puteti redenumi o singura coloana pe rand!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Buton Wizard"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Raport/Sablon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
"to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
" * Define input segments that will select the items that should enter the "
"campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
"accelerated, and fine-tune it\n"
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
"requires manual validation\n"
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
"campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
"parameters, input segments, workflow, etc.\n"
"\n"
"Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
"module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
"Leads.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul furnizeaza automatizarea pistelor prin campanii de marketing "
"(campaniile pot fi de fapt definite pentru orice resursa, nu doar Piste "
"MRC). ======================================================================="
"==================================================================\n"
"\n"
"Campaniile sunt dinamice si cu canale multiple. Procesul este dupa cum "
"urmeaza:\n"
" * Proiectarea campaniior de marketing precum fluxurile de lucru, "
"incluzand sabloanele e-mail-urilor care vor fi trimise, rapoartele de "
"tiparit si de trimis prin e-mail, actiunile personalizate, etc.\n"
" * Definirea segmentelor de intrare care vor selecta elementele ce "
"trebuie sa intre in campanie (de ex. piste din anumite tari, etc.)\n"
" * Rulati-va campania pe modul simulare pentru a o testa in timp real sau "
"accelerat, si a o regla\n"
" * Puteti de asemenea sa porniti campania reala in modul manual, unde "
"fiecare actiune necesita validare manuala\n"
" * In cele din urma, lansati-va campania live, si vedeti statisticile pe "
"masura ce campania face totul complet automat.\n"
"\n"
"In timp ce campania ruleaza, d-voastra puteti sa ii reglati parametrii, "
"segmentele de intrare, fluxul de lucru, etc.\n"
"\n"
"Nota: Daca aveti nevoie de date demo, puteti instala modulul "
"marketing_campaign_crm_demo, dar acesta va instala si aplicatia CRM deoarece "
"depinde de Pistele CRM.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actiuni.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Canada - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: field:ir.actions.todo.category,wizards_ids:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Asistenti de configurare"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Codul local"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Mod de separare"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "Observati ca aceasta operatiune poate dura cateva minute."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Localizare"
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
msgstr "Implementare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Contabilitate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "Executare"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.values:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Conditie"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Cursul de schimb valutar cu rata de schimb 1."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Nume vizualizare"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr "Depozite comune (FTP)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Acces Grupuri"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italiana / Italiano"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "Salvati ca Prefix Atasament"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
"Doar o actiune client va fi executata, ultima actiune client va fi luata in "
"considerare in cazul actiunilor client multiple."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Croatia"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Numar de mobil"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Categorii Partener"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "Actualizarea Sistemului"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Camp asistent"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Valoarea prefixului inregistrarii pentru secventa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
#: view:res.company:0
#: field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Conturi Bancare"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0
#: field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In modules"
msgstr "In module"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Informatii generale"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Insulele Turks si Caicos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
msgid "eMail Gateway for Project Issues"
msgstr "eMail Gateway pentru Problemele Proiectului"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Titularul contului"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:270
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Avertizare Schimbare Companie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Va ajuta sa va administrati procesele de fabricatie si sa generati rapoarte "
"pentru aceste procese."
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Urmatorul numar al secventei va fi marit de acest numar"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:341
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
"ID eronat pentru selectarea inregistrarii, s-a primit %r, s-a asteaptat o "
"integrala."
#. module: base
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
msgstr "Cautati Widget"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
"Gestioneaza relatiile cu clientii potentiali si cu clientii utilizand piste, "
"oportunitati, solicitari sau probleme."
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Livrare"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Corp."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Ordine de cumparare"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Luni de zile"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Instante Flux de lucru"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Parteneri: "
#. module: base
#: field:res.partner.bank,name:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Cont bancar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Coreea de Nord"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Creare Obiect"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:res.log,context:0
msgid "Context"
msgstr "Context"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Managementul Vanzarilor si MRP"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "Send an SMS"
msgstr "Trimiteti un SMS"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr "Client potential"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr "Factura direct la ridicare"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Poloneza / Język polski"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools
msgid ""
"\n"
"Common base for tools modules.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
"are accessible if installed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Baza comuna pentru modulele instrumente.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Creeaza link-ul meniului pentru Instrumente unde aveti acces la instrumente "
"precum sondaje, pranz, idei, etc. daca sunt instalate.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Nume Export"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Folosit pentru selectarea automata a adresei corecte, in functie de context, "
"in documentele de vanzare si cumpărare."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
msgstr "Pagina principala Widget-uri"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer2:0
msgid ""
"This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
"the display on footer checkbox set."
msgstr ""
"Acest camp este calculat automat pe baza conturilor bancare definite, avand "
"setata afisarea in casuta de la subsol."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production "
"order.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"You can configure sub-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa produceti mai multe produse dintr-un singur ordin "
"de productie.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Puteti configura sub-produse in lista de materiale.\n"
"\n"
"Fara acest modul:\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"Cu acest modul:\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create a new module without any development.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"It records all operations on objects during the recording session and\n"
"produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
"the OpenERP client.\n"
"\n"
"This version works for creating and updating existing records. It "
"recomputes\n"
"dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
"It also support workflows and demo/update data.\n"
"\n"
"This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
"for custom configurations and demo/testing data.\n"
"\n"
"How to use it:\n"
"Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
"Module wizard.\n"
"Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
"module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Acest modul va permite sa creati un modul nou fara nici o dezvoltare.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Inregistreaza toate operatiunile din obiecte in timpul sesiunii de "
"inregistrare si\n"
"produce un modul .ZIP. Astfel, d-voastra puteti crea propriul modul direct "
"din\n"
"clientul OpenERP.\n"
"\n"
"Aceasta versiune functioneaza in cazul crearii si actualizarii "
"inregistrarilor existente. Recalculeaza\n"
"dependentele si conecteaza toate tipurile de widget-uri (many2one, "
"many2many, ...).\n"
"De asemenea, accepta fluxuri de lucru si date demo/actualizate.\n"
"\n"
"Acest modul ar trebui sa va ajute sa creati cu usurinta module care pot fi "
"refolosite si publicate\n"
"pentru configurari personalizate si date demo/de testare.\n"
"\n"
"Cum se foloseste:\n"
"Rulati wizard-ul Administrare/Personalizare/Creare Modul/Export "
"Personalizari ca Modul.\n"
"Selectati criteriile legate de data si ora ale inregistrarii si obiectele "
"care vor fi inregistrate si modulul Inregistreaza.\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Rusa / русский язык"
#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "Canal"
#~ msgid "Meta Datas"
#~ msgstr "Meta-date"
#~ msgid "Channel Name"
#~ msgstr "Nume canal"
#~ msgid "Is Object"
#~ msgstr "Obiect"
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Metadate"
#~ msgid "Schedule Upgrade"
#~ msgstr "Planificare actualizare"
#~ msgid "client_action_multi, client_action_relate"
#~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#, python-format
#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
#~ msgstr ""
#~ "\"smtp_server\" trebuie să fie setat pentru a putea trimite emailuri către "
#~ "utilizatori"
#~ msgid "res.config.users"
#~ msgstr "res.config.users"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Valori"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Mesaje"
#~ msgid "Last Connection"
#~ msgstr "Ultima conectare"
#~ msgid "XML ID"
#~ msgstr "XML ID"
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Activitate curentă"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Întotdeauna"
#~ msgid "tree_but_action, client_print_multi"
#~ msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#~ msgid "Create Users"
#~ msgstr "Creare utilizatori"
#~ msgid ""
#~ "0=Very Urgent\n"
#~ "10=Not urgent"
#~ msgstr ""
#~ "0=Foarte urgent\n"
#~ "10=Nu e urgent"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Start configurare"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Obiecte"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Anulat"
#~ msgid "res.config.view"
#~ msgstr "res.config.view"
#~ msgid "acc_number"
#~ msgstr "acc_number"
#~ msgid "XML Identifier"
#~ msgstr "Identificator XML"
#~ msgid "Skipped"
#~ msgstr "Omis"
#~ msgid "Connect Events to Actions"
#~ msgstr "Conectarea evenimentelor la acţiuni"
#~ msgid "SMS Send"
#~ msgstr "Trimitere SMS"
#, python-format
#~ msgid "Could not load base module"
#~ msgstr "Modulul de bază nu a putut fi încărcat"
#~ msgid "ir.actions.todo"
#~ msgstr "ir.actions.todo"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
#~ msgstr "Nu a putut fi găsit precedentul ir.actions.todo"
#~ msgid "Has a web component"
#~ msgstr "Are o componentă web"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Canale"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Continuare"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progres Configurare"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodată"
#~ msgid "BIC/Swift code"
#~ msgstr "Codul BIC/Swift"
#~ msgid "Certified"
#~ msgstr "Certificat"
#~ msgid "Website of Partner"
#~ msgstr "Site-ul partenerului"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "E-mailuri"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Utilizator Nou"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Tablou de bord"
#~ msgid "Trigger Name"
#~ msgstr "Denumire declansator"
#~ msgid "Action To Launch"
#~ msgstr "Actiune de lansat"
#~ msgid "Trigger On"
#~ msgstr "Declanşator pornit"
#, python-format
#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "Neimplementat"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Adaugă utilizator"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creează"
#~ msgid "Rounding factor"
#~ msgstr "Factor rotunjire"
#~ msgid "Open Report"
#~ msgstr "Deschide raport"
#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Schimbă parola"
#, python-format
#~ msgid "Not implemented search_memory method !"
#~ msgstr "Metoda 'search_memory' nu este implementată !"
#, python-format
#~ msgid "Not implemented set_memory method !"
#~ msgstr "Metoda 'set_memory' nu este implementată !"
#~ msgid "res.groups"
#~ msgstr "res.groups"
#~ msgid "OpenERP Favorites"
#~ msgstr "Favorite OpenERP"
#, python-format
#~ msgid "The write method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'write' nu este implementată pentru acest obiect !"
#, python-format
#~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'perm_read' nu este implementată pentru acest obiect !"
#~ msgid "XML Id"
#~ msgstr "Id XML"
#, python-format
#~ msgid "The copy method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'copy' nu este implementată pentru acest obiect !"
#~ msgid "country_id"
#~ msgstr "country_id"
#~ msgid "Translation Terms"
#~ msgstr "Traducere termeni"
#~ msgid "False means for every user"
#~ msgstr "Fals înseamnă pentru fiecare utilizator"
#~ msgid "Workflow On"
#~ msgstr "Activare Flux de lucru"
#, python-format
#~ msgid "The read method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'citeste' nu este implmentată în acest obiect !"
#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Tip eveniment"
#~ msgid "Partner Form"
#~ msgstr "Formular partener"
#~ msgid ""
#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
#~ "screens and menus"
#~ msgstr ""
#~ "Grupurile sunt folosite pentru a defini drepturile de acces la obiecte si "
#~ "vizibilitatea ecranelor si a meniurilor"
#, python-format
#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda de anulare a legaturii nu este implementata în acest obiect!"
#~ msgid "Human Resources Dashboard"
#~ msgstr "Tablou de bord Resurse Umane"
#~ msgid ""
#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
#~ msgstr ""
#~ "2. Regulile specifice unui grup sunt combinate cu operatorul logic AND"
#~ msgid ""
#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
#~ "which gives the correct address"
#~ msgstr ""
#~ "Furnizează câmpurile care vor fi utilizate pentru a aduce adresa de e-mail, "
#~ "de exemplu atunci cand selectati factura, atunci "
#~ "`object.invoice_address_id.email' este campul care va contine adresa corectă"
#, python-format
#~ msgid "The search method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda de căutare nu este implementata pentru acest obiect !"
#~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
#~ msgstr ""
#~ "Păstrati valoarea 0 dacă actiunea trebuie să apară în toate resursele."
#~ msgid ""
#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
#~ "object.partner_id.name ]]`"
#~ msgstr ""
#~ "Specifică mesajul. Puteti utiliza câmpurile obiectului. de ex. 'Stimate [[ "
#~ "object.partner_id.name ]]`"
#~ msgid "Domain Setup"
#~ msgstr "Configurarea Domeniului"
#~ msgid ""
#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Lasati câmpul necompletat dacă nu doriti ca utilizatorul să se poata conecta "
#~ "la sistem."
#~ msgid ""
#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
#~ msgstr ""
#~ "Exemplu: GLOBAL_RULE_1 SI GLOBAL_RULE_2 SI ( (GROUP_A_RULE_1 SI "
#~ "GROUP_A_RULE_2) SAU (GROUP_B_RULE_1 SI GROUP_B_RULE_2) )"
#~ msgid ""
#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
#~ "e.g. 'res.partener'"
#~ msgstr ""
#~ "Numele obiectului a carui functie va fi numita atunci cand va rula acest "
#~ "calendar.de exemplu 'res.partener'"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Subsol 1 Raport"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Subsol 2 Raport"
#, python-format
#~ msgid "Please check that all your lines have %d columns."
#~ msgstr "Verificati dacă toate liniile au coloane %d."
#~ msgid ""
#~ "You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteti avea inregistrari multiple cu acelasi id pentru acelasi modul !"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reporneste"
#, python-format
#~ msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
#~ msgstr ""
#~ "\"email_from\" trebuie setata pentru a trimite emailuri de bun venit "
#~ "utilizatorilor"
#~ msgid ""
#~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
#~ "object.partner_id.name ]]`"
#~ msgstr ""
#~ "Precizati subiectul. Puteti folosi câmpurile obiectului, de exemplu: `Buna "
#~ "ziua [[ object.partner_id.name ]]`"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Omite"
#~ msgid ""
#~ "Please note that the following payments are now due. If your payment "
#~ " has been sent, kindly forward your payment details. If "
#~ "payment will be delayed further, please contact us "
#~ "to discuss. \n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void."
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa observati ca urmatoarele plati au devenit scadente. Daca plata \t"
#~ "\t\t\tdumneavoastra a fost trimisa, va rugam sa ne transmiteti detaliile "
#~ "platii dumneavoastra. Daca plata va fi \t\t\t\t\tintarziata in continuare, "
#~ "va rugam sa ne contactati pentru discutii. \t\t\t\t\t\n"
#~ "Daca plata dumneavoastra a fost efectuata dupa ce acest email a fost trimis, "
#~ "va rugam sa nu luati in considerare aceasta notificare."
#~ msgid "Configure Your Interface"
#~ msgstr "Configurarea Interfeţei dumneavoastra"
#~ msgid ""
#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
#~ "and the client."
#~ msgstr ""
#~ "Fusul orar al utilizatorului folosit pentru a efectua conversiile de fus "
#~ "orar intre server si client."
#, python-format
#~ msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
#~ msgstr ""
#~ "baza modulului nu poate fi incarcata! (sugestie: verificati addons-path)"
#~ msgid "Client Actions Connections"
#~ msgstr "Conexiuni Actiuni Clienti"
#, python-format
#~ msgid "The create method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'creare' nu este implementată pentru acest obiect !"
#~ msgid "Combination of rules"
#~ msgstr "Combinatie de reguli"
#~ msgid "Create User"
#~ msgstr "Creati Utilizator"
#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
#~ msgstr ""
#~ "Selectati din cadrul modelului obiectul pentru care va fi executat fluxul de "
#~ "lucru."
#~ msgid ""
#~ "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
#~ "channels that will be maintained at the creation of a document in the "
#~ "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Vedeti de unde vin clientii potentiali si oportunitatile creand canale "
#~ "specifice care vor fi mentinute la crearea unui document in sistem. Unele "
#~ "exemple de canale pot fi: Site web, Apel telefonic, Revanzator, etc."
#~ msgid "Select Report"
#~ msgstr "Selectati Raport"
#, python-format
#~ msgid "The exists method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda exists nu este implementata pentru acest obiect !"
#~ msgid "Values for Event Type"
#~ msgstr "Valori pentru tipul evenimentului"
#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
#~ msgstr ""
#~ "Usor de mentionat actiunea dupa nume, de exemplu O Comanda de Vanzare -> "
#~ "Multe Facturi"
#~ msgid ""
#~ "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
#~ msgstr ""
#~ "Contractul de garantie al editorului dumneavoastra este deja subscris in "
#~ "sistem !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
#~ "integer): \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Valoare invalida pentru campul de referinta \"%s\" (ultima parte trebuie sa "
#~ "fie o integrala non-zero): \"%s\""
#~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
#~ msgstr "Argumentele vor fi pasate metodei, de exemplu (uid,)"
#~ msgid "Number padding"
#~ msgstr "Numar umplutura"
#~ msgid ""
#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
#~ "\n"
#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
#~ "be possible to email new users."
#~ msgstr ""
#~ "Daca este furnizat un email, utilizatorului i se va trimite un mesaj de bun "
#~ "venit.\n"
#~ "\n"
#~ "Avertisment: daca \"email_from\" si \"smtp_server\" nu sunt configurate, nu "
#~ "va fi posibil sa trimiteti email-uri utilizatorilor noi."
#, python-format
#~ msgid "Not implemented get_memory method !"
#~ msgstr "Metoda get_memory (obtine memorie) nu este implementata !"
#, python-format
#~ msgid "Please specify server option --email-from !"
#~ msgstr "Va rugam sa specificati optiunea serverului --email-de la !"
#~ msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicatie pentru ir_model_data pentru care este efectuata aceasta traducere."
#~ msgid "Object Identifiers"
#~ msgstr "Identificatori obiect"
#, python-format
#~ msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda read_group nu este implementata in acest obiect !"
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
#~ "restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Activati daca doriti sa executati evenimente ratate de indata ce serverul "
#~ "reporneste."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Start actualizare"
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
#~ msgstr "Tablou de bord Manager Resurse Umane"
#, python-format
#~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
#~ msgstr "Valoarea \"%s\" pentru campul \"%s\" nu se afla in selectie"
#~ msgid "Synchronize Translations"
#~ msgstr "Sincronizati Traducerile"
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates no limit"
#~ msgstr ""
#~ "Numărul care indică de câte ori este apelată functia,\n"
#~ "o valoare negativă indică faptul că nu există nici o limită"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Antet Raport"
#~ msgid ""
#~ "Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
#~ "have to logout and login again!"
#~ msgstr ""
#~ "Specificati o valoare numai daca doriti sa schimbati parola utilizatorului. "
#~ "Acest utilizator va trebui sa se deconecteze si apoi sa se conecteze nou!"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Logo-ul dumneavoastra - Folositi o dimensiune de aproximativ 450x150 pixeli."
#~ msgid ""
#~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
#~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
#~ "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
#~ "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
#~ msgstr ""
#~ "Puteti instala module noi pentru a activa noi caracterisitci, meniuri, "
#~ "rapoarte sau date in instanta dumneavoastra OpenERP. Pentru a instala unele "
#~ "module, faceti click pe butonul \"Planificare pentru Instalare\" din "
#~ "fereastra formularului, apoi faceti click pe \"Aplica Actualizarile "
#~ "Programate\" pentru a migra sistemul dumneavoastra."
#~ msgid "Python code to be executed"
#~ msgstr "Codul Python va fi executat"
#~ msgid ""
#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
#~ "executed."
#~ msgstr ""
#~ "Numele metodei care va fi folosita in obiect atunci cand aceasta planificare "
#~ "este executata."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "--\n"
#~ "%(name)s %(email)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "--\n"
#~ "%(name)s (numele) %(email)s (email-uri)\n"
#~ msgid "Add or not the coporate RML header"
#~ msgstr "Adaugă sau nu antetul RMl al companiei"
#~ msgid "Client Events"
#~ msgstr "Evenimente Client"
#~ msgid "Schedule for Installation"
#~ msgstr "Programare pentru Instalare"
#~ msgid "On Skip"
#~ msgstr "Omitere"
#~ msgid ""
#~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
#~ msgstr ""
#~ "Tipul de actiune sau buton pe partea clientului care va declansa actiunea."
#, python-format
#~ msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
#~ msgstr ""
#~ "Va rugam sa verificati numele si valabilitatea contractului de garantie al "
#~ "editorului."
#~ msgid "Email & Signature"
#~ msgstr "Email & Semnătura"
#~ msgid "Workflow to be executed on this model."
#~ msgstr "Flux de lucru de executat pentru acest model."
#~ msgid "Action Source"
#~ msgstr "Sursa Actiunii"
#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
#~ msgstr ""
#~ "Acest camp nu este utilizat, el doar va ajută sa selectati un model potrivit."
#~ msgid ""
#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
#~ "for users and partners."
#~ msgstr ""
#~ "Acest wizard va ajută să adăugați o limba noua în sistemul dumneavoastra "
#~ "OpenERP. După ce încărcați o limbă nouă, aceasta devine disponibilă ca limbă "
#~ "implicită a interfeței pentru utilizatori și parteneri."
#~ msgid ""
#~ "Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
#~ "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
#~ "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
#~ msgstr ""
#~ "Creează utilizatori suplimentari și le atribuie grupuri care le vor permite "
#~ "să aibă acces la funcționalitățile selectate în cadrul sistemului. Faceți "
#~ "click pe 'Efectuat' dacă nu doriți să adaugați mai mulți utilizatori în "
#~ "acest stadiu, puteți oricând să faceți acest lucru mai târziu."
#~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
#~ msgstr "Alegeți între interfața simplificată și cea extinsă"
#~ msgid ""
#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
#~ "available"
#~ msgstr ""
#~ "Setează limba pentru interfața utilizatorului, atunci când sunt disponibile "
#~ "traducerile UI"
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă folosiți OpenERP pentru prima dată, vă sfatuim să selectați interfața "
#~ "simplificată, care are mai puține caracteristici, dar care e mai ușoară. "
#~ "Puteți oricând să schimbați interfața din preferințele utilizatorului mai "
#~ "tarziu."
#~ msgid ""
#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
#~ "object.list_price > object.cost_price"
#~ msgstr ""
#~ "Condiția de va fi testată înainte de executarea acțiunii, de exemplu: "
#~ "object.list_price > object.cost_price"
#~ msgid "Select Action Type"
#~ msgstr "Selectare tip acțiune"
#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
#~ msgstr "Selectați numele Semnalului care drept declansator."
#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
#~ msgstr ""
#~ "Acest câmp nu este utilizat, el există doar pentru a vă ajuta să selectați "
#~ "acțiunea potrivită."
#~ msgid "Next planned execution date for this scheduler"
#~ msgstr "Data de execuție următoare planificată pentru acest calendar"
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "Creare acțiune"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteți crea membri asociați recursiv."