2450 lines
59 KiB
Plaintext
2450 lines
59 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * stock
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:42+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Quantity (UOS)"
|
|
msgstr "Quantité (UdV)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,product_uos:0
|
|
msgid "Product UOS"
|
|
msgstr "UdV du produit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
|
|
#: field:stock.move,product_uom:0
|
|
msgid "Product UOM"
|
|
msgstr "UdM du produit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,allocation_method:0
|
|
msgid "LIFO"
|
|
msgstr "LIFO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,chained_location_id:0
|
|
msgid "Chained Location If Fixed"
|
|
msgstr "Emplacement lié si \"fixe\""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_SAVE"
|
|
msgstr "STOCK_SAVE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
|
|
msgid "Sub Products"
|
|
msgstr "Sous produits"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-account"
|
|
msgstr "terp-account"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
|
msgid "Inventory Management"
|
|
msgstr "Gestion des inventaires"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
|
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Révision"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
|
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.location:0
|
|
msgid "Total :"
|
|
msgstr "Total :"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_ZOOM_100"
|
|
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.stock.overview:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
|
|
msgid "Return packing"
|
|
msgstr "Colisage en retour"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.category,property_stock_journal:0
|
|
msgid "Stock journal"
|
|
msgstr "Journal des stocks"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
|
|
msgid "Fill Inventory for specific location"
|
|
msgstr "Effectuer un inventaire pour l'emplacement spécifié"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
|
|
msgid "Packing list"
|
|
msgstr "Liste de colisage"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.stock.overview:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Montant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Products Received"
|
|
msgstr "Réception produit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Produits entrants"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,name:0
|
|
#: field:stock.tracking,serial:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Référence"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
|
|
msgid "Group by partner"
|
|
msgstr "Grouper par partenaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,address_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partenaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,track_incoming:0
|
|
msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
|
|
msgstr "Force l'utilisation des lot de productions en réception"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
|
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
|
|
msgid "Move History"
|
|
msgstr "Historique du mouvement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
|
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
|
|
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
|
|
msgid "Production lot"
|
|
msgstr "Lot de production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_NEW"
|
|
msgstr "STOCK_NEW"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_CANCEL"
|
|
msgstr "STOCK_CANCEL"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Internal Location"
|
|
msgstr "Emplacement interne"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_PRINT"
|
|
msgstr "STOCK_PRINT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "État"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,stock_real_value:0
|
|
msgid "Real Stock Value"
|
|
msgstr "Valeur du stock réel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
msgid "UOM"
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
msgid "Make Parcel"
|
|
msgstr "Faire le colis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
|
|
msgid "Packing result"
|
|
msgstr "Résultat de colisage"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_QUIT"
|
|
msgstr "STOCK_QUIT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
|
|
msgid "Location Output"
|
|
msgstr "Emplacement Sortant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
|
|
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_ABOUT"
|
|
msgstr "STOCK_ABOUT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-hr"
|
|
msgstr "terp-hr"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Location Type"
|
|
msgstr "Type d'emplacement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-purchase"
|
|
msgstr "terp-purchase"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_DND"
|
|
msgstr "STOCK_DND"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "["
|
|
msgstr "["
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Products Sent"
|
|
msgstr "Produits envoyés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
|
|
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
|
|
msgid "Internal Moves"
|
|
msgstr "Mouvements internes"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,product_packaging:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Empaquetage"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "Order(Origin)"
|
|
msgstr "Commande(Origine)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.location:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
|
msgid "Grand Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:0
|
|
#: field:stock.location,comment:0
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Information complémentaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
|
msgid "Customer Refund"
|
|
msgstr "Note de Crédit Client"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_FLOPPY"
|
|
msgstr "STOCK_FLOPPY"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.production.lot.revision:0
|
|
msgid "Production Lot Revisions"
|
|
msgstr "Révisions des Lots de Production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:0
|
|
msgid "Stock location"
|
|
msgstr "Emplacement de stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,complete_name:0
|
|
#: field:stock.location,name:0
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Nom de l'emplacement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_UNINDENT"
|
|
msgstr "STOCK_UNINDENT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Move Information"
|
|
msgstr "Information sur le Mouvement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Unreceived Products"
|
|
msgstr "Produits non reçus"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,state:0
|
|
#: field:stock.move,state:0
|
|
#: field:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "État"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Clients"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_UNDERLINE"
|
|
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.move.wizard:0
|
|
msgid "Move Lines"
|
|
msgstr "Lignes de mouvements"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
|
|
msgid "Include all childs for the location"
|
|
msgstr "Inclure tous les sous-emplacements"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
|
msgid "Procurement Location"
|
|
msgstr "Emplacement d'approvisionnement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
|
msgid "Production Lots"
|
|
msgstr "Lots de production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Destinataire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line
|
|
msgid "Track line"
|
|
msgstr "Suivre la ligne"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,child_ids:0
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Contient"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_BOLD"
|
|
msgstr "STOCK_BOLD"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-graph"
|
|
msgstr "terp-graph"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_PREFERENCES"
|
|
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.location:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
|
|
#: field:stock.move,product_qty:0
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
#: field:stock.report.prodlots,name:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantité"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Process Now"
|
|
msgstr "Traiter maintenant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,address_id:0
|
|
msgid "Location Address"
|
|
msgstr "Adresse du dépôt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,prodlot_id:0
|
|
msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le lot de production est utilisé pour mettre un numéro de série lors de la "
|
|
"production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13
|
|
msgid "Stock Level 1"
|
|
msgstr "Stock niveau 1"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
|
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
|
|
msgid "Location Input"
|
|
msgstr "Emplacement d'Entrée"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Stock Properties"
|
|
msgstr "Propriétés du Stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
|
|
msgid "Make Picking"
|
|
msgstr "Faire colisage"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "Réapprovisionnement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
|
msgid "IT Suppliers"
|
|
msgstr "Fournisseurs IT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3
|
|
msgid "Draft Moves"
|
|
msgstr "Mouvements en brouillon"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
|
|
msgid "Product Id"
|
|
msgstr "Identifiant produit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
msgstr "Ventes & Achats"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr "Facture client"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
|
msgid "Inventory Location"
|
|
msgstr "Emplacement de l'Inventaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,track_production:0
|
|
msgid "Force to use a Production Lot during production order"
|
|
msgstr "Forcer à utiliser un lot de production lors de la fabrication"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_CUT"
|
|
msgstr "STOCK_CUT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
|
|
msgid ""
|
|
"For the current product (template), this stock location will be used, "
|
|
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
|
|
"when you do an inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cet emplacement de stock sera utilisé au lieu de celui par défaut, comme "
|
|
"emplacement source sur les movements de stock générés quand vous effectuez "
|
|
"un inventaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
|
msgid "This account will be used to value the output stock"
|
|
msgstr "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
|
|
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.category,property_stock_journal:0
|
|
msgid ""
|
|
"This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce journal sera utilisé pour les mouvements de compte générés par les "
|
|
"mouvements de stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery
|
|
msgid "Calendar of Deliveries"
|
|
msgstr "Calendrier des livraisons"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,track_incoming:0
|
|
msgid "Track Incomming Lots"
|
|
msgstr "Tracer les lots entrants"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
|
|
msgid "Stock by Location"
|
|
msgstr "Stock par emplacement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_SAVE_AS"
|
|
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
|
|
msgid "Stock report by production lots"
|
|
msgstr "Rapport de stock par lot de production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,stock_virtual:0
|
|
msgid "Virtual Stock"
|
|
msgstr "Stock virtuel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vue"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
|
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,parent_left:0
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr "Parent gauche"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:report.stock.lines.date,create_date:0
|
|
msgid "Latest Date of Inventory"
|
|
msgstr "Dernière date d'inventaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_INDEX"
|
|
msgstr "STOCK_INDEX"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
|
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
|
|
msgid "New Reception Packing"
|
|
msgstr "Nouveau colisage entrant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
|
|
msgid "Quantity per lot"
|
|
msgstr "Quantité par Lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Mouvements de stocks"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Emplacement Production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,tracking_id:0
|
|
msgid "Tracking Lot"
|
|
msgstr "Lot de suivi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
|
|
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_UNDELETE"
|
|
msgstr "STOCK_UNDELETE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_EXECUTE"
|
|
msgstr "STOCK_EXECUTE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
|
|
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
|
msgid "Manual Operation"
|
|
msgstr "Opération manuelle"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,date_done:0
|
|
msgid "Date Done"
|
|
msgstr "Date de fin"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "Expected Shipping Date"
|
|
msgstr "Date d'envoi prévue"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "Shipping Address :"
|
|
msgstr "Adresse de livraison"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.tracking:0
|
|
msgid "Tracking/Serial"
|
|
msgstr "Suivi/N° de série"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
|
|
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_PASTE"
|
|
msgstr "STOCK_PASTE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
|
msgid "Partner Locations"
|
|
msgstr "Emplacements partenaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,tracking_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le lot de suivi est le code qui sera mis sur l'unité logistique / palette"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.tracking:0
|
|
msgid "Tracking Number"
|
|
msgstr "Numéro de suivi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
|
msgid "European Customers"
|
|
msgstr "Clients européens"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-stock"
|
|
msgstr "terp-stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "Packing List:"
|
|
msgstr "Liste de colisage :"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
|
|
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Vue calendrier"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Depuis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "poids"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "Non Assigned Products:"
|
|
msgstr "Produits non assignés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Invoice Control"
|
|
msgstr "Contrôle facture"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
|
|
msgid "Production lot revisions"
|
|
msgstr "Révisions des lots de productions"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Packing Done"
|
|
msgstr "Colisage terminé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En attente"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
|
|
msgid "Available Packing"
|
|
msgstr "Colisage disponible"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
|
#: view:stock.warehouse:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Entrepôt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-report"
|
|
msgstr "terp-report"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
|
msgid "Generic IT Suppliers"
|
|
msgstr "Fournisseurs IT Générique"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
|
|
msgid "Location Content (With children)"
|
|
msgstr "Contenu de l'emplacement (sous-emplacements compris)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_FILE"
|
|
msgstr "STOCK_FILE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:report.stock.lines.date,id:0
|
|
msgid "Inventory Line Id"
|
|
msgstr "Id ligne d'inventaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_EDIT"
|
|
msgstr "STOCK_EDIT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_CONNECT"
|
|
msgstr "STOCK_CONNECT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
|
|
#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "Colisage"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_GO_DOWN"
|
|
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "Emplacement Client"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_OK"
|
|
msgstr "STOCK_OK"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
|
|
msgid "New Internal Packing"
|
|
msgstr "Nouveau colisage interne"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:0
|
|
msgid "General Informations"
|
|
msgstr "Informations générales"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4
|
|
msgid "Downstream traceability"
|
|
msgstr "Traçabilté aval"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
|
msgid "Finished products"
|
|
msgstr "produits finis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,location_id:0
|
|
msgid "Parent Location"
|
|
msgstr "Emplacement parent"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,date:0
|
|
msgid "Date create"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0
|
|
msgid "Set to Zero"
|
|
msgstr "Mettre à zéro"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
|
msgid "All Stock Moves"
|
|
msgstr "Tous les mouvements de stocks"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Supplier Location"
|
|
msgstr "Emplacement fournisseur"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_HELP"
|
|
msgstr "STOCK_HELP"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Urgent"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
|
msgid "This account will be used to value the input stock"
|
|
msgstr "Ce compte sera utilisé pour mettre la valeur de l'entrée de stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
|
|
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,date:0
|
|
#: field:stock.tracking,date:0
|
|
msgid "Date Created"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,type:0
|
|
msgid "Sending Goods"
|
|
msgstr "Livraison de marchandise"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Cancel Availability"
|
|
msgstr "Annuler la disponibilité"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,move_ids:0
|
|
msgid "Created Moves"
|
|
msgstr "Crée mouvement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_GO_BACK"
|
|
msgstr "STOCK_GO_BACK"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
|
msgid "To Be Invoiced"
|
|
msgstr "À facturer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Counter-Part Locations Properties"
|
|
msgstr "Proprietés des emplacements de contrepartie"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
|
|
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
#: field:stock.move,date_planned:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Stocks"
|
|
msgstr "Stocks"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,allocation_method:0
|
|
msgid "Allocation Method"
|
|
msgstr "Méthod d'attribution"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-administration"
|
|
msgstr "terp-administration"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
|
|
msgid "Location Stock"
|
|
msgstr "Emplacement de Stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_APPLY"
|
|
msgstr "STOCK_APPLY"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
|
|
msgid "The packing has been successfully made !"
|
|
msgstr "Le colisage à été réalisé avec succès !"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,address_id:0
|
|
#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0
|
|
msgid "Dest. Address"
|
|
msgstr "Adresse de Dest."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
|
msgid "Periodical Inventory"
|
|
msgstr "Inventaire périodique"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-crm"
|
|
msgstr "terp-crm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
|
|
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
|
#: field:stock.incoterms,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-partner"
|
|
msgstr "terp-partner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
|
|
msgid "Draft Periodical Inventories"
|
|
msgstr "Inventaires périodiques en brouillon"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
|
|
#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
|
|
#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
|
|
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
|
|
#: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
|
|
#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
|
|
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
|
|
#: view:stock.picking.move.wizard:0
|
|
#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Split in production lots"
|
|
msgstr "Diviser en lots de production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
|
#: field:stock.inventory,name:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
|
|
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
|
|
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
|
|
msgid "Stock Tracking Lots"
|
|
msgstr "Lot de suivi de stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.stock.overview:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
|
#: field:stock.move,price_unit:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prix unitaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Process Later"
|
|
msgstr "Effectuer plus tard"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for goods you receive from the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cet emplacement de stock sera utilisé au lieu de celle par défaut, comme "
|
|
"emplacement source pour les biens reçus du partenaire courant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
|
|
msgid "Owner Address"
|
|
msgstr "Adresses du propriétaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,parent_right:0
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr "Parent à droite"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,origin:0
|
|
msgid "Origin Reference"
|
|
msgstr "Référence d'origine"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4
|
|
msgid "Available Moves"
|
|
msgstr "Mouvements disponibles"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_HARDDISK"
|
|
msgstr "STOCK_HARDDISK"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
|
|
msgid "Related Picking"
|
|
msgstr "Colisage lié"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.incoterms,name:0
|
|
#: field:stock.move,name:0
|
|
#: field:stock.picking.move.wizard,name:0
|
|
#: field:stock.warehouse,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory.line:0
|
|
msgid "Stock Inventory Lines"
|
|
msgstr "Lignes d'Inventaire de Stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_button:stock.location.products,init,open:0
|
|
msgid "Open Products"
|
|
msgstr "Consulter les Produits"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "]"
|
|
msgstr "]"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Input Packing List"
|
|
msgstr "Liste de colisage en entrée"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
|
#: field:stock.move,picking_id:0
|
|
msgid "Packing List"
|
|
msgstr "Liste de colisage"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_COPY"
|
|
msgstr "STOCK_COPY"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
|
msgid "Supplier Refund"
|
|
msgstr "Note de crédit fournisseur"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Mouvement de stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
|
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
|
|
msgid "Stock Output Account"
|
|
msgstr "Compte de Stock Sortant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|
msgstr "Automatique aucun pas ajouter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:stock.location.products,init:0
|
|
msgid "Stock Location Analysis"
|
|
msgstr "Analyse des emplacements de stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_CDROM"
|
|
msgstr "STOCK_CDROM"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
|
msgid "Not from Packing"
|
|
msgstr "Pas basée sur le colisage"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:0
|
|
msgid "Chained Locations"
|
|
msgstr "Emplacements Liés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
|
msgid "Inventory loss"
|
|
msgstr "Casse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.production.lot,ref:0
|
|
msgid "Internal Ref"
|
|
msgstr "Réf. interne"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_REFRESH"
|
|
msgstr "STOCK_REFRESH"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_STOP"
|
|
msgstr "STOCK_STOP"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:stock.move.track,init:0
|
|
msgid "Tracking a move"
|
|
msgstr "Suivi de mouvement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
|
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
|
|
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
|
|
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_CONVERT"
|
|
msgstr "STOCK_CONVERT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,note:0
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
#: field:stock.picking,note:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,move_lines:0
|
|
#: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0
|
|
msgid "Move lines"
|
|
msgstr "Lignes de mouvements"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.stock.overview:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,type:0
|
|
msgid "Shipping Type"
|
|
msgstr "Type de Livraison"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produits"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Méthode de livraison"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
|
|
msgid "Partial packing"
|
|
msgstr "Colisage partiel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-calendar"
|
|
msgstr "terp-calendar"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_ITALIC"
|
|
msgstr "STOCK_ITALIC"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_YES"
|
|
msgstr "STOCK_YES"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
|
|
msgid "Fill From Unreceived Products"
|
|
msgstr "Remplir à partir des Produits Non Reçus"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
|
msgid "Dest. Move"
|
|
msgstr "Emplacement de Dest."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new
|
|
msgid "New Periodical Inventory"
|
|
msgstr "Nouvel inventaire périodique"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.production.lot,revisions:0
|
|
msgid "Revisions"
|
|
msgstr "Révisions"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,allocation_method:0
|
|
msgid "FIFO"
|
|
msgstr "FIFO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery
|
|
msgid "Delivery Orders to Process"
|
|
msgstr "Bordereaux de livraison à Traiter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorité"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
|
#: rml:lot.location:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
|
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
|
|
#: field:stock.picking,location_id:0
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Emplacement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,invoice_state:0
|
|
msgid "Invoice Status"
|
|
msgstr "État de la facturation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.location:0
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unités"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
|
|
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:0
|
|
msgid "Cancel Inventory"
|
|
msgstr "Annuler l'inventaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
|
|
msgid "Future Stock Forecast"
|
|
msgstr "Stock prévisionnel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
|
|
"structured stock locations.\n"
|
|
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
|
|
"and flexible:\n"
|
|
"* Moves history and planning,\n"
|
|
"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
|
|
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
|
|
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
|
|
"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
|
|
"* Bar code supported\n"
|
|
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
|
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
|
msgid "Fixed Location"
|
|
msgstr "Emplacement fixe"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
|
"spéciaux !"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,min_date:0
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Date prévu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
|
|
msgid "Outgoing Products"
|
|
msgstr "Produits à expédier"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
|
|
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
|
|
msgid "Lots by location"
|
|
msgstr "Lots par emplacement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_DELETE"
|
|
msgstr "STOCK_DELETE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:account.journal,name:stock.stock_journal
|
|
msgid "Stock Journal"
|
|
msgstr "Journal de stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_CLEAR"
|
|
msgstr "STOCK_CLEAR"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.production.lot,date:0
|
|
msgid "Created Date"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Approvisionnement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
|
msgid "Maxtor Suppliers"
|
|
msgstr "Fournisseur Maxtor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Force Availability"
|
|
msgstr "Forcer la disponibilité"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:stock.location.products,init:0
|
|
msgid "View Stock of Products"
|
|
msgstr "Voir les stocks produits"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-mrp"
|
|
msgstr "terp-mrp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
|
|
msgid "Future Delivery Orders"
|
|
msgstr "Ordres de livraison à venir"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_GO_UP"
|
|
msgstr "STOCK_GO_UP"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
|
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
|
|
msgid "Tracking Lots"
|
|
msgstr "Lots de suivi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
|
|
msgid "Inventories"
|
|
msgstr "Inventaires"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_HOME"
|
|
msgstr "STOCK_HOME"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_PROPERTIES"
|
|
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,stock_real:0
|
|
msgid "Real Stock"
|
|
msgstr "Stock réel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
|
|
#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
|
|
#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0
|
|
msgid "Fill Inventory"
|
|
msgstr "Remplir l'inventaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr "Créer les factures"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
|
|
msgid "Revision Date"
|
|
msgstr "Date de révision"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
|
|
msgid "Set Stock to Zero"
|
|
msgstr "Mettre le stock à zéro"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
|
|
msgid "Packing to Process"
|
|
msgstr "Colisage à traiter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
|
|
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
msgid "Set Available"
|
|
msgstr "Rendre disponible"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
|
|
#: wizard_view:stock.picking.make,init:0
|
|
msgid "Make packing"
|
|
msgstr "Faire le colisage"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,backorder_id:0
|
|
msgid "Back Order"
|
|
msgstr "Reliquat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
|
|
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_REMOVE"
|
|
msgstr "STOCK_REMOVE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.incoterms,active:0
|
|
#: field:stock.location,active:0
|
|
#: field:stock.picking,active:0
|
|
#: field:stock.tracking,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
|
|
#: view:stock.incoterms:0
|
|
msgid "Incoterms"
|
|
msgstr "Incoterms"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.stock.overview:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
|
|
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
|
|
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
|
|
msgid "Tracking prefix"
|
|
msgstr "Préfix du suivi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,allocation_method:0
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Le plus proche"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Vers"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
|
|
msgid "Revision Name"
|
|
msgstr "Nom de révision"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
|
|
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:0
|
|
msgid "Confirm Inventory"
|
|
msgstr "Confirmer l'Inventaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.category:0
|
|
msgid "Accounting Stock Properties"
|
|
msgstr "Propriété du compte de stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_NO"
|
|
msgstr "STOCK_NO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
|
|
msgid "Workshop"
|
|
msgstr "Magasin"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
|
msgid "Virtual Locations"
|
|
msgstr "Emplacements Virtuels"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_REDO"
|
|
msgstr "STOCK_REDO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
|
msgid "Tiny sprl"
|
|
msgstr "Tiny sprl"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,date_done:0
|
|
msgid "Date done"
|
|
msgstr "Date de fin"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Non urgent"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_CLOSE"
|
|
msgstr "STOCK_CLOSE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
|
msgid "Warehouses"
|
|
msgstr "Entrepôts"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,track_outgoing:0
|
|
msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
|
|
msgstr "Forcer à utiliser les lot de production lors des réceptions"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Split move lines in two"
|
|
msgstr "Diviser les lignes en deux"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
|
|
msgid "Destination Journal"
|
|
msgstr "Journal de Destination"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.location:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
|
|
#: field:stock.move,product_id:0
|
|
#: field:stock.production.lot,product_id:0
|
|
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Retourner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,auto_picking:0
|
|
msgid "Auto-Packing"
|
|
msgstr "Colisage automatique"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,posz:0
|
|
msgid "Height (Z)"
|
|
msgstr "Hauteur (Z)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:lot.stock.overview:0
|
|
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Variantes"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,posx:0
|
|
msgid "Corridor (X)"
|
|
msgstr "Couloir (X)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Fournisseurs"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_JUMP_TO"
|
|
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-tools"
|
|
msgstr "terp-tools"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
|
|
msgid "Location Overview"
|
|
msgstr "Aperçu de l'Emplacement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product
|
|
msgid "Products by Location"
|
|
msgstr "Produits par emplacement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_UNDO"
|
|
msgstr "STOCK_UNDO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
|
|
msgid "Split move line"
|
|
msgstr "Diviser la ligne de mouvement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-sale"
|
|
msgstr "terp-sale"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.production.lot,name:0
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Numéro de Série"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_ADD"
|
|
msgstr "STOCK_ADD"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,chained_delay:0
|
|
msgid "Chained Delay (days)"
|
|
msgstr "Délai lié (jours)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,location_id:0
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Emplacement source"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Accounting Entries"
|
|
msgstr "Écritures comptables"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
|
|
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Lots"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "Tout en une fois"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
|
msgid "Track Outging Lots"
|
|
msgstr "Tracer les lots sortants"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
|
#: view:report.stock.lines.date:0
|
|
msgid "Dates of Inventories"
|
|
msgstr "Dates des inventaires"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
|
|
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_FIND"
|
|
msgstr "STOCK_FIND"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:0
|
|
msgid "Lot Inventory"
|
|
msgstr "Inventaire du Lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is used only if you selected a chained location type.\n"
|
|
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
|
|
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
|
|
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
|
"location is replaced in the original move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est employé seulement si vous choisissiez un type d'emplacement chaîné. "
|
|
"\n"
|
|
"La valeur \"Mouvement automatique\" créera un mouvement de stock, après le "
|
|
"mouvement courant, qui sera validé automatiquement.\n"
|
|
"Avec \"Opération manuelle\", le mouvement de stock doit être validé par un "
|
|
"opérateur.\n"
|
|
"Avec \"Automatique sans étape supplémentaire\", l'emplacement est remplacé "
|
|
"dans le mouvement de stock initial."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,icon:0
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icône"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.tracking,name:0
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Suivi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
|
|
#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce compte sera utilisé, à la place de celui par défaut, pour valoriser le "
|
|
"stock entrant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
|
msgid "Non European Customers"
|
|
msgstr "Clients non européen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Composants"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:inventory.merge,init:0
|
|
msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
|
|
msgstr "Voulez vous fusionnez ces inventaires"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,max_date:0
|
|
msgid "Max. Planned Date"
|
|
msgstr "Date précu maxi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:0
|
|
msgid "Posted Inventory"
|
|
msgstr "Inventaire Posté"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,type:0
|
|
msgid "Getting Goods"
|
|
msgstr "Réception de marchandise"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:0
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Emplacement de stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
|
|
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Ordre de livraisons"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_OPEN"
|
|
msgstr "STOCK_OPEN"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
|
"destination location for goods you send to this partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette emplacement de stock sera utilisée au lieu de celui par défaut en tant "
|
|
"que l'emplacement de destination pour les biens que vous envoyez à ce "
|
|
"partenaire."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
|
|
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Check Availability"
|
|
msgstr "Vérifier la disponibilité"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:inventory.merge,init:0
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory
|
|
msgid "Merge inventories"
|
|
msgstr "Fusionnez les inventaires"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
|
|
msgid "Stock Locations Structure"
|
|
msgstr "Structure des emplacements de stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_DISCONNECT"
|
|
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par défaut, pour la valeur du stock "
|
|
"de sortie"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
|
|
msgstr "Confirmer (ne pas traiter maintenant)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.tracking,move_ids:0
|
|
msgid "Moves Tracked"
|
|
msgstr "Mouvements suivis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Reporting"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
|
|
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
|
|
msgid "Create invoice"
|
|
msgstr "Créer une facture"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_NETWORK"
|
|
msgstr "STOCK_NETWORK"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-project"
|
|
msgstr "terp-project"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots
|
|
#: view:stock.report.prodlots:0
|
|
msgid "Stock by Lots"
|
|
msgstr "Stock par lots"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,auto_validate:0
|
|
msgid "Auto Validate"
|
|
msgstr "Validation Automatique"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
|
|
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
|
msgid "Automatic Move"
|
|
msgstr "Mouvement automatique"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
|
|
msgid "Virtual Stock Value"
|
|
msgstr "Valeur du stock virtuel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Annulé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
|
|
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Facturé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_DIRECTORY"
|
|
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_production:0
|
|
msgid ""
|
|
"For the current product (template), this stock location will be used, "
|
|
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
|
|
"by production orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour le produit (modèle) courant, cet emplacement de stock sera utilisé, à "
|
|
"la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements "
|
|
"de stock générés par les ordres de production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.move.wizard:0
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,type:0
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Interne"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Brouillon"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
|
|
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
|
|
msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
|
|
msgstr "Colisage confirmé en attente de disponibilité"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,posy:0
|
|
msgid "Shelves (Y)"
|
|
msgstr "Rayon (Y)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero
|
|
msgid "Set Stock to 0"
|
|
msgstr "Mettre les stocks à 0"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:0
|
|
msgid "Localisation"
|
|
msgstr "Emplacement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
|
|
msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
|
|
msgstr "Voules vous mettre les stocks à zéro ?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "Direct Delivery"
|
|
msgstr "Livraison directe"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
|
|
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,track_production:0
|
|
msgid "Track Production Lots"
|
|
msgstr "Suivre les lots de production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Split in Two"
|
|
msgstr "Diviser les lignes"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
|
|
msgid "Future Stock Moves"
|
|
msgstr "Mouvements de stocks prévisionnels"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
|
|
msgid ""
|
|
"For the current product (template), this stock location will be used, "
|
|
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
|
|
"by procurements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour le produit (modèle) courant, cet emplacement de stock sera utilisé, à "
|
|
"la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements "
|
|
"de stock générés par les approvisionnements"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
|
|
msgid "stock.picking.move.wizard"
|
|
msgstr "stock.picking.move.wizard"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
|
#: field:stock.move,prodlot_id:0
|
|
#: view:stock.production.lot:0
|
|
msgid "Production Lot"
|
|
msgstr "Lot de Production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62
|
|
msgid "Traceability"
|
|
msgstr "Traçabilités"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,date:0
|
|
msgid "Date Order"
|
|
msgstr "Date de commande"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
msgstr "Facture fournisseur"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Emplacements"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,date_planned:0
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
|
|
"done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Date prévisionnelle pour le mouvement du produit ou la date réelle si le "
|
|
"mouvement est terminé."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Informations générales"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "terp-product"
|
|
msgstr "terp-product"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
|
|
msgid "Print Item Labels"
|
|
msgstr "Impression des étiquettes"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Mouvements"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,location_dest_id:0
|
|
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
|
|
msgid "Dest. Location"
|
|
msgstr "Emplacement de Dest."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Diviser"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,account_id:0
|
|
msgid "Inventory Account"
|
|
msgstr "Compte d'inventaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0
|
|
msgid "Set Stocks to Zero"
|
|
msgstr "Mettre les stocks à zéro"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Production"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low
|
|
msgid "Low Level"
|
|
msgstr "Bas niveau"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: rml:stock.picking.list:0
|
|
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_INDENT"
|
|
msgstr "STOCK_INDENT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,type:0
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Livraison"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2
|
|
msgid "Upstream traceability"
|
|
msgstr "Traçabilité amont"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
|
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
|
|
msgid "Stock Input Account"
|
|
msgstr "Compte du Stock d'Entrée"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,chained_location_type:0
|
|
msgid "Chained Location Type"
|
|
msgstr "Type d'Emplacement Lié"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
|
|
msgid "Locations' Values"
|
|
msgstr "Valeurs des emplacements"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Sortie"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
|
|
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
|
msgid "Inventory line"
|
|
msgstr "Ligne d'inventaire"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Others info"
|
|
msgstr "Autres infos"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,icon:0
|
|
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
|
|
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Move State"
|
|
msgstr "État du Mouvement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
|
msgid "Physical Locations"
|
|
msgstr "Emplacements physiques"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Management"
|
|
#~ msgstr "Gestion des stocks"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
|
|
#~ "structured stock locations.\n"
|
|
#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
|
|
#~ "and flexible:\n"
|
|
#~ "* Moves history and planning,\n"
|
|
#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
|
|
#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
|
|
#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
|
|
#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
|
|
#~ "* Bar code supported\n"
|
|
#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
|
#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le module de gestion de stock d'OpenERP peut gérer des entrepôts multiples, "
|
|
#~ "et emplacements de stockage multiples et structurés.\n"
|
|
#~ "Grâce à la gestion à double entrée, le contrôle d'inventaire est puissant et "
|
|
#~ "flexible : \n"
|
|
#~ "* Historiques et planification des mouvements\n"
|
|
#~ "* Différentes méthodes d'inventaire (FIFO, LIFO, …) \n"
|
|
#~ "* Valeur du stock (prix standard ou moyen, …) \n"
|
|
#~ "* Robustesse face aux différences d'inventaire \n"
|
|
#~ "* Réorganisation automatique des règles (niveau de stock, flux tendus,…) \n"
|
|
#~ "* Prise en compte des codes à barres\n"
|
|
#~ "* Détection rapide des erreurs grâce au système à double entrée\n"
|
|
#~ "* Traçabilité (amont / avale, lots de production, numéro de série, …)\n"
|
|
#~ " "
|