odoo/addons/crm/i18n/ja.po

3107 lines
76 KiB
Plaintext

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:20+0000\n"
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-02 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
msgstr "リード数"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:897
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "リード"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "役職"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "商談を選択"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "締めを延期する"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "ステージ名"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,user_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "販売担当者"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "CRMリード分析"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr "会社名"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "トレーニング"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr "販売タグ"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "見込完了"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
msgstr "通話キャンセル"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr "作成日"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "ルール名"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "キャンペーン"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "商談を検索"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
msgstr "見込完了月"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0
#: help:crm.lead,message_summary:0
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637
#: code:addons/crm/crm_lead.py:758
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "パートナ"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "他の電話をスケジュール"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:211
#: view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "通話"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "オプトアウト"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "基準"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "リード分析"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
msgstr "キャンペーン"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr "状態"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,categ_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "分類のテスト"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr "予想パートナ"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1018
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "無題"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "連絡先名"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr "パートナの分類は、計算後に分類基準に一致するパートナに追加されます。"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "商談ミーティング"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "案件を閉じるための日数"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr "実プロジェクト / 商談が見つかった時に"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "リードと商談"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
"follow\n"
" up potential sales and better forecast your future "
"revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0
msgid "Dead"
msgstr "期限切れ"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "分類"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "更新日"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr "チームリーダー"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr "この割合は、成功のための、この段階の案件のデフォルト/ 平均確率を示します。"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "商談の数"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "パートナの連絡先Eメール"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "商談のための通常または電話ミーティング"
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0
#: field:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
msgstr "商談作成"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Escalate"
msgstr "拡大"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr "郵便物"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "停止中"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "計画売上高"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "見込売上"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr "ToDoにリセット"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Todo', when a case is created. "
" If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
" When the call is over, the status is set to 'Held'. "
" If the call needs to be done then the status is set "
"to 'Not Held'."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0
#: field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "案件分類"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "パートナの担当者名"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:759
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "通話番号"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "営業チームのコードは固有である必要があります。"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "連絡先のメールアドレス"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific phone call categories to better define the type "
"of\n"
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr "Eメールアドレスはこの営業チームの中の案件についてOpenERPにより送信された全てのEメールのReply-Toに置かれます。"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr "作成月"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
msgstr "作業時間"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "パートナ分類行"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "通話分析"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "リードフォーム"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "パートナの分類"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1064
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "見込売上"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr "作成月"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "分類の名前"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr ""
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr "リード生成"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "統計ダッシュボード"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:877
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "商談"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
msgstr "テレビ"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "処理の中止"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "通話の検索"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "値"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "イベントタイプ"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "排他"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:597
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "%s から:%s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "作成日"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "参照2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "必要事項"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "郵便番号"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr "未割当の通話"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
#: view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
msgstr "商談"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "パートナ分類"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "売買ルールを使用"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "アウトバウンド"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "受注とマーク"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "確率(%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "失注とマーク"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_unread:0
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "開始日"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "開始日数を計算するために使用"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "ミーティング"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "次のアクション"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:777
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "パートナの分類"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr "商談のみ表示"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "標題"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
msgstr "営業チームを表示"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr "受注"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "締切超過"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr "営業部"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0
#: field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "分類の計算"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
"オプトアウトをチェックすると、大量メールとマーケティングキャンペーンのためのメールは受信が拒絶されます。'Available for Mass "
"Mailing'フィルタは大量メールを実行する際に見込み客を選別できます。"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:712
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "仕入高"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr "通話年"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "ステージ"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "ユーザログイン"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "保留中状態の通話"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "ステージ"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new opportunity.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "パートナIDが処理される最大"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr "この段階の設定は商談により自動的に確率が変更されます。"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr "支払モード"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "開始日"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "分による期間"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "チャネル名"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr "見込完了日"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr "アクティブ項目がTrueに設定されると、営業チームを削除することなく非表示にできます。"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr "この項目をチェックした場合、この段階が各営業チームにデフォルトで提案されます。既存のチームにはこの段階を割り当てることはありません。"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr "このフィールドは商談とリードの区別、あるいは両方を指定するために使用します。"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr "分類ルールの部分としてのこのタブを使うことを望む場合はチェックします。チェックしない場合、以下の基準は無視されます。"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "実行ステータス"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr "通話ログ"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "終了日"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1075
#: field:crm.case.section,complete_name:0
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr "オンラインサポート"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "拡張フィルタ…"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "クローズ状態の通話"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr "検索"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"作成された状態は「ドラフト」です。進行中は「オープン」になります。終了すると「完了」に設定されます。レビューが必要な場合は「保留中」に設定されます。"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr "営業マーケティング部"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr "メールを送信する時、デフォルトEメールアドレスは営業チームのものが使われます。"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:578
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "統合された商談"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "コンサルティング"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr "コード"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr "特徴"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr "子のチーム"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "ドラフトで開いた状態の通話"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
msgstr "参照"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "情報"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr "リード / 商談は保留中状態です。"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
msgstr "ToDo"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "その他"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "リード / 商談"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "ステージの順位に使用します。 低いほど良好です。"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "通話分類"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr "リード / 商談は開いています。"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "セクション"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "エラー。再帰的な関係の営業チームは作成できません。"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "通話のログ"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "販売金額"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "通話"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
"商談分析は予想売上高、計画コスト、締切超過、または商談毎の相互作用の数といった情報とともに、即座にあなたの商談にアクセスすることができます。このレポートは"
"営業パイプラインのチームと周期的なレビューを行うために営業マネジャにより主に使用されます。"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
#: field:crm.payment.mode,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "私の案件"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr "通話日"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
msgstr "作成"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "高い"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr "ビジネスパートナとして見込み客に変換"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr "リード / 商談は完了状態です。"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "締めを延期する"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr "親チーム"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "次のアクションの日付"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,state:0
msgid ""
"The status of your document will automatically change regarding the selected "
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
"選択されたステージに関する文書のステータスは自動で変更されます。例えば、ステージが「閉じる」に関連する場合、このステージに到達すると文書は自動で閉じられま"
"す。"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "インバウンド"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr "通話の月"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
msgstr "リードを記述してください..."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "顧客クレーム管理"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "サービス"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "最高"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr "作成年"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "注記"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "顧客名"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "返信先"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "ステージ別商談"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "見込みはビジネスパートナに変換されています。"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
msgstr "チャネル"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "保留"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "追加情報"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "Google AdWords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "この営業チームの段階を選択"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,priority:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0
#: field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "リードからパートナの商談へ"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr "リンクされた取引先(オプション)。通常は見込み客となった場合に作成されます。"
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "大量のリードからパートナの商談へ"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "連絡先区分化"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "通常または電話ミーティングのスケジュール"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "電話セールス"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "分類行"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "予定日"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
msgstr "見込売上"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "参照元"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "リードと商談を区別するためにタイプを使います。"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr "リード / 顧客"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr "サポート部門"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1078
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
msgstr "リードのみ表示"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr "営業チーム"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr "新営業チームにデフォルト提案"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "チーム"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr "新規状態にあるリード / 商談"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Not Held"
msgstr "未保留"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "確信度"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "リード"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:576
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "デザイン"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "ToDo"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "ユーザのEメール"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr "見込みから営業案件となった、将来の取引先企業の名前。"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "注記"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "低い"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "閉じた"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr "商談を開く"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr "Eメールキャンペーン - サービス"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "保留中"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "商談の見込み"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "グローバルCC"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "通話"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr "ステージ検索"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "当件を開くまでの日数"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "有効"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "必須の表現"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr "見込完了日"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr "拡大の再割当"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "商談分析"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "開く"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "市"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr "リード・商談"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr "通話完了"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "担当"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr "ダイレクトマーケティング"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "製品"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
msgstr "作成年"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr "住所"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr "リードの検索"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "開始を延期する"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "予定された電話"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr "この連絡先はどのキャンペーン(セミナー、マーケティングキャンペーン、大量のメールなど)から来ましたか?"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "出席者情報"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "処理の継続"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "割当先"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "最終アクション"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "期間"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
" You can use the import feature to massively import a new list "
"of\n"
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr "ステータスバーやかんばんビューで表示すべきレコードが存在しない場合、このステージは表示されません。"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "案件の数"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "案件が属する営業チーム"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr "バナー広告"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "FAX"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0
#: field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "実行中"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "オブジェクト名"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr "アフターサービス"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "通信チャネル(メール、直接、電話など)"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "通話の概要"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル済"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
msgstr "番地…"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "契約日"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
"このレポートから、通話を基準としたあなたの営業チームの成績の分析ができます。より多くのグループをレポートに追加することで、幾つかの基準と情報のドリルダウン"
"による情報のクループ化やフィルタができます。"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr "デフォルト折畳"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr "関連ステータス"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "通話の概要"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "カラーインデックス"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "演算子"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr "電話のスケジュール / ログ"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "確認済"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr "ユーザ・ステージ別計画売上高"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "セクション"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "オプションの式"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an unqualified lead.\n"
" </p><p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you "
"received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "チャネル"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
msgstr "電話のスケジュール"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "私の営業チーム"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"分類が分類基準に一致するパートナに限定される場合はチェックします。\n"
"チェックした場合、分類l基準一致しないパートナからはその分類が削除されます。"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "リードからビジネス商談の作成"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr "Eメールキャンペーン - 製品"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
" history of the communication with a customer or to inform "
"another\n"
" team member.\n"
" </p><p>\n"
" In order to follow up on the call, you can trigger a request "
"for\n"
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "新規見込み客との最初の接触"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr "通話"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "確率自動変更"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "資格"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
" to better classify and analyse your leads and "
"opportunities.\n"
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr "見込完了月"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
msgstr "通話日"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "見込完了"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr "商談から通話へ"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "売買"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "ミーティングのスケジュール"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr "見込完了年"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "開始済"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
msgstr "チームメンバー"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "スケジュール / 通話記録"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "案件を獲得できる推定日"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "これらのEメールアドレスは送受信するEメールの CC 欄に追加されます。複数のEメールアドレスの間をコンマで区切って下さい。"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "ログ対象通話"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "営業チーム毎の案件"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
msgstr "ミーティング"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "案件の分類"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "ステージ・ユーザ別計画売上高"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "番地"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "ヘルプデスクおよびサポート管理"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "開始を延期する"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "ステージ別商談"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "契約"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr "Twitter広告"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr "作成日"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "計画売上高"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
msgstr "見込完了年"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "案件ステージ"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr "電話のスケジュール"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Categorization"
msgstr "分類化"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
msgstr "通話ログ"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "通話"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
msgid "New"
msgstr "新規"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "機能"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0
#: field:crm.phonecall,description:0
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:res.partner,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "営業チーム"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
" Use channels to track the soure of your leads and "
"opportunities. Channels\n"
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "内部メモ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr "新規商談"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "必須 / オプション"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "通り"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "紹介者"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1066
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
msgstr "労働時間"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "ミーティングのスケジュール"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
#: view:crm.lead:0
msgid "Lost"
msgstr "失注"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "国"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "商談に変換"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "これらの人がEメールを受け取ります。"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "キャンペーン名"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "ユーザとセクション別通話"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "交渉"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "通話から通話へ"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "順序"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "制御変数"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "案件"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "通話"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "ニュースレター"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Stages will allow salespersons to easily track how a "
"specific\n"
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "警告"
#~ msgid "Excluded Answers :"
#~ msgstr "回答を除く"
#~ msgid "Included Answers :"
#~ msgstr "回答を含む:"
#~ msgid "Exp.Closing"
#~ msgstr "見込完了"
#~ msgid ""
#~ "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
#~ "unsubscribed to a campaign."
#~ msgstr "オプトアウトをチェックした場合、この連絡先はEメールの受信を拒否するか、またはキャンペーンには未参加となります。"
#~ msgid "Profiling Options"
#~ msgstr "プロファイリングオプション"
#~ msgid "New Leads"
#~ msgstr "新規リード"
#~ msgid "Segmentation Description"
#~ msgstr "分類の説明"
#~ msgid "Unassigned Opportunities"
#~ msgstr "未割当の商談"
#~ msgid "Unassigned Leads"
#~ msgstr "見割当リード"
#~ msgid "Create date"
#~ msgstr "作成日"
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "プロファイリング"