681 lines
25 KiB
Plaintext
681 lines
25 KiB
Plaintext
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
||
"'Deliveries to Invoice'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да се дозволи продавачот да прави фактури за испратниците користејќи го "
|
||
"менито 'Испораки за фактурирање'"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
||
msgid "Delivery Order"
|
||
msgstr "Испратница"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
|
||
msgid "Deliveries to Invoice"
|
||
msgstr "Испораки за фактурирање"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Picking Information ! : "
|
||
msgstr "Избирање на информација ! : "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
|
||
msgid "Pick List"
|
||
msgstr "Листа за требување"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You selected a quantity of %d Units.\n"
|
||
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
||
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
||
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вие ја избравте следната количина на парчиња: %d ,\n"
|
||
"но таа не е компатибилна со избраното пакување.\n"
|
||
"Еве препорачана количина на парчиња според пакувањето:\n"
|
||
"EAN: %s Количина: %s Тип: %s"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
|
||
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
|
||
msgstr "Документ за движењето кон излезот или кон купувачот."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
||
msgid "Manage multiple shops"
|
||
msgstr "Менаџирање на повеќе продавници"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Потврди"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "Cancel Order"
|
||
msgstr "Откажи налог"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Морате прво да ги откажете испратниците прикачани на овој налог за продажба."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
||
msgid "Create Procurement Order"
|
||
msgstr "Креирај налог за набавка"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
||
msgid ""
|
||
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
|
||
"sold product."
|
||
msgstr ""
|
||
"За секоја порачка, се креира ред за набавка за да се обезбеди продадениот "
|
||
"производ."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Политика за испорака"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Продавница"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
||
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
|
||
msgstr "Пренос на нарачките за секоја порачка."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движење на залиха"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Невалидна Постапка!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||
msgid "Project Timesheet"
|
||
msgstr "График на проектот"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
|
||
msgstr "Овозможува различна адреса за достава и фактурирање "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:572
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:623
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Грешка во конфигурацијата!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
||
msgid "Procurement Order"
|
||
msgstr "Налог за набавка"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "Детали за контакт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
msgstr "Фактура врз база на испораки"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Испратници"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Ставка од налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
|
||
msgid ""
|
||
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
|
||
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
|
||
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
|
||
"evolves with the availability of parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Листата за требување се креира доколку нарачката се потврди во исто време со "
|
||
"набавката. Тоа значи доделување на делови од нарачката. Има една листа за "
|
||
"требување по порачка што се зголемува со достапноста на деловите."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Листа за требување"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Магацин"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
|
||
msgid "Force Assignation"
|
||
msgstr "Присилно доделување"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "The default invoicing method is"
|
||
msgstr "Стандардниот начин за фактурирање е"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,delay:0
|
||
msgid "Delivery Lead Time"
|
||
msgstr "Времетраење на испорака"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
||
msgid "Document of the move to the customer."
|
||
msgstr "Документ за движењето до купувачот."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "View Delivery Order"
|
||
msgstr "Види ја испратницата"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Inventory Moves"
|
||
msgstr "Движења на залиха"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Default Options"
|
||
msgstr "Стандардни опции"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
|
||
msgid "Project MRP"
|
||
msgstr "MRP Проект"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid ""
|
||
"If the sale order was set to create the invoice 'On Delivery Order', then an "
|
||
"invoice is automatically created based on what you delivered. If you rather "
|
||
"want to create your invoice based on your sale order, you can set the sale "
|
||
"order to create invoice 'On Demand', then track and process the sales order "
|
||
"that have been fully delivered and invoice them from there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Набавка"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.report:0
|
||
#: field:sale.report,shipped:0
|
||
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
|
||
msgid "Shipped"
|
||
msgstr "Испорачано"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid mode for test_state"
|
||
msgstr "невалиден режим за test_state"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
||
msgid ""
|
||
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
|
||
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
|
||
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
|
||
"parameters. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Нарачаката за испорака автоматски се креира доколку се потврди порачката или "
|
||
"се плати фактурата. Тоа врши управување на набавките и производството на "
|
||
"производите според правилата дефинирани во нарачката. "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
||
msgstr "Овозможува означување на нарачката со својствата."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
||
msgstr "Креирај фактури по и врз база на испратниците"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||
msgid "Allow adding shipping costs"
|
||
msgstr "Овозможи додавање на трошоци за испорака"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "денови"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Пакување"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,incoterm:0
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интернационалните Економски Термини претставуваат низа от предефинирани "
|
||
"комерцијални термини што се користат при интернационални трансакции."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
|
||
" You can define your own carrier and delivery grids for "
|
||
"prices.\n"
|
||
" This installs the module delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овозможува додавање на начини на испорака во нарачките за продажба и "
|
||
"испратниците.\n"
|
||
" Може да дефинирате сопствен ценовник за превоз и испорака.\n"
|
||
" Со ова се инсталира модулот delivery."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
||
msgstr "Испорачај одеднаш кога ќе бидат достапни сите производи."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
||
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
||
msgstr "Овозможи фактурирање на испратници"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:res.company,security_lead:0
|
||
msgid "Security Days"
|
||
msgstr "Сигурносни денови"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
||
msgid "Procurement of sold material"
|
||
msgstr "Набавки на продаден материјал"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избери 'Испорака на производ кога ќе биде достапен' доколку дозволите "
|
||
"делумна испорака."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot cancel sales order!"
|
||
msgstr "Не може да се откаже налогот за продажба!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
|
||
msgid "Sales Shop"
|
||
msgstr "Продавница"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,shipped:0
|
||
msgid ""
|
||
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
|
||
"only after the scheduler(s) have been launched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоа означува дека наогот за продажба е испорачан. Ова поле се ажурира само "
|
||
"единствено откако распоредот е лансиран."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Својства"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:res.company,security_lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
||
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
|
||
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Product properties on order lines"
|
||
msgstr "Својства на производот на ставките од налогот"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може да креирате фактури врз база на налози за продажба или испораки."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Orders Statistics"
|
||
msgstr "Статистики на налози за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,task_work:0
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
|
||
" the Timesheet line entries for particular date and "
|
||
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
|
||
"ways\n"
|
||
" and to automatically creates project tasks from procurement "
|
||
"lines.\n"
|
||
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви овозможува префрлување на внесовите под задачи дефинирани за проектен "
|
||
"менаџмент во внесовите на ставките на временската таблица за одреден датум и "
|
||
"корисник со\n"
|
||
" можност за креирање, измени и бришење и автоматско креирање "
|
||
"на проектни задачи од ставките за набавка. \n"
|
||
" Ова го инсталира модулот project_timesheet и project_mrp."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овозможува назначување на различна адреса за испорака и фактурирање на "
|
||
"налогот за продажба."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
||
msgid ""
|
||
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
|
||
"components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Еден налог за набавка за секоја ставка од налогот за продажба и за секоја од "
|
||
"компонентите."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Додели"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock ! : "
|
||
msgstr "Нема доволно залиха ! : "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order.line,delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
||
"products to the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Број на денови помеѓу потврдување на налогот и испораката на производите до "
|
||
"купувачот"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
|
||
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
||
"impact on the shipping price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налогот за продажба стандардно ќе биде конфигуриран да ги испорачува сите "
|
||
"производи наеднаш наместо секој производ кога ќе биде достапен. Ова може да "
|
||
"влијае на цената на испорака."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "Invoice based on sales orders"
|
||
msgstr "Фактура врз база на налози за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Фактура"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
|
||
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"За да избришете потврден налог за продажба, мора прво да го откажете.\n"
|
||
"За да го направите тоа најпрво мора да го откажете требувањето за таа "
|
||
"испратница."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
||
msgid "Number Packages"
|
||
msgstr "Број на пакети"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,shipped:0
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Испорачано"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Креирај фактура"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
||
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
||
msgstr "Подготви фактура врз основа на активностите на задачата"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||
msgstr "Авансно плаќање по фактура за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Морате прво да го откажете преместувањето на залихите за овој налог за "
|
||
"продажба."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(n/a)"
|
||
msgstr "(n/a)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,incoterm:0
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Incoterm"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot cancel sales order line!"
|
||
msgstr "Не може да се откаже налогот за продажба!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
|
||
msgid "Cancel Assignation"
|
||
msgstr "Откажи доделување"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
|
||
msgstr "Засновано на испорачани или нарачани количини."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all products at once"
|
||
msgstr "Достави ги сите производи одеднаш"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Related Picking"
|
||
msgstr "Поврзано требување"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
||
msgid "sale.config.settings"
|
||
msgstr "sale.config.settings"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr "Ова е листа на испратници генерирана за овој налог за продажба."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
||
msgid "Sales Order Requisition"
|
||
msgstr "Барање за налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
|
||
msgid "Create Delivery Order"
|
||
msgstr "Креирај испратница"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "Ignore Exception"
|
||
msgstr "Игнорирај исклучок"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:614
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
||
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сакаш да продадеш %.2f %s но на залиха имаш само %.2f %s !\n"
|
||
"Вистинската залиха е %.2f %s. (без резервации)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "Recreate Delivery Order"
|
||
msgstr "Повторно креирај испратница"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
||
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
|
||
msgstr "Ова овозможува конфигурација и користење на повеќе продавници."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
||
msgid "Picked"
|
||
msgstr "Превземено"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver each product when available"
|
||
msgstr "Испорачај го производот кога ќе биде достапен"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
|
||
msgid "Create Pick List"
|
||
msgstr "Креирај листа за требување"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
|
||
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во зависност од конфигурацијата на излезот за локација, преносот помеѓу "
|
||
"излезната област и купувачот се врши рачно или автоматски преку Испратницата."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error!"
|
||
#~ msgstr "Грешка!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot make an advance on a sales order that is "
|
||
#~ "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не може да се промени нарачката тоа е дефинирано како "
|
||
#~ "'Автоматско креирање фактура по испорака'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ова се денови додадени на она што сте му ветиле на купувачот заради "
|
||
#~ "безбедносна цел"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
|
||
#~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Фактурата се креира автоматски доколку политиката за испорака е 'Фактура од "
|
||
#~ "требување' или 'Фактурирај по налог после испорака'."
|