5347 lines
156 KiB
Plaintext
5347 lines
156 KiB
Plaintext
# Turkish translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 09:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-31 06:40+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
|
||
#: field:stock.move.split,line_ids:0
|
||
msgid "Serial Numbers"
|
||
msgstr "Seri Numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-"
|
||
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
|
||
"colors; S, M, L, XL, XXL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her üründe birçok değişkenin yönetilmesini sağlar, T-Shirt satıyorsanız, "
|
||
"aynı \"Linux T-Shirt\"leri için ölçü ve renklerde değişkeleriniz olabilir: "
|
||
"S, M, L, XL, XXL."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
|
||
msgid "Stock move Split lines"
|
||
msgstr "Stok hareketi Bölünmüş Satırları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
||
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
||
"specific valuation account set on the source location. This is the default "
|
||
"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
|
||
"product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek-zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, gelen tüm stokların "
|
||
"hareketlerine karşılık gelen ait öğe yevmiyeleri bu hesaba işlenecektir, "
|
||
"kaynak konumda özel bir değerlendirme hesabı yoksa. Bu kategorideki ürünler "
|
||
"için bu varsayılan değerdir. Her ürüne doğrudan da ayarlanabilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Confirm & Deliver"
|
||
msgstr "Onay & Teslimat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||
msgid "Update Product Quantity"
|
||
msgstr "Ürün Miktarını Güncelle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_location_id:0
|
||
msgid "Chained Location If Fixed"
|
||
msgstr "Zincirli Konum Sabit ise"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Put in a new pack"
|
||
msgstr "Yeni bir pakete yerleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upstream Traceability"
|
||
msgstr "Üretime Dönük İzlenebilirlik"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,date_done:0
|
||
#: field:stock.picking.in,date_done:0
|
||
#: field:stock.picking.out,date_done:0
|
||
msgid "Date of Transfer"
|
||
msgstr "Transfer Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||
msgid "Track Outgoing Lots"
|
||
msgstr "Giden Lotları İzle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
||
msgid "Last Product Inventories"
|
||
msgstr "Son Ürün Envanterleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Bugün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
|
||
msgid "Revision Number"
|
||
msgstr "Revizyon Numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
||
msgstr "Bugün işlenen ya da Bugün için planlanan Siparişler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.partial.move.line:0
|
||
#: view:stock.partial.picking:0
|
||
#: field:stock.partial.picking,move_ids:0
|
||
#: view:stock.partial.picking.line:0
|
||
#: view:stock.return.picking.memory:0
|
||
msgid "Product Moves"
|
||
msgstr "Ürün Hareketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2568
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2629
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide proper quantity."
|
||
msgstr "Uygun miktarı belirtiniz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||
msgid "Inventory Control"
|
||
msgstr "Envanter Kontrolü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.production.lot,ref:0
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
|
||
"number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Üretici seri numarasından farklı olması durumunda dahili referans numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
|
||
msgstr "Bu işlemi birden fazla stok kalemi üzerinde uygulayamazsınız."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity cannot be negative."
|
||
msgstr "Miktar eksi olamaz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Picking list"
|
||
msgstr "Seçim listesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "e.g. Annual inventory"
|
||
msgstr "örn. Yıllık Sayım"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
|
||
#: field:report.stock.move,product_qty:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: field:stock.move,product_qty:0
|
||
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
|
||
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
|
||
#: field:stock.move.split,qty:0
|
||
#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
|
||
#: field:stock.partial.move.line,quantity:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,qty:0
|
||
#: field:stock.report.tracklots,name:0
|
||
#: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
|
||
#: field:stock.split.into,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
||
msgid "Physical Inventories"
|
||
msgstr "Fiziksel Envanterler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location.product,type:0
|
||
msgid "Analyse a Period"
|
||
msgstr "Dönem Analizi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
|
||
msgid "Stock journal"
|
||
msgstr "Stok Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "Gelen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
|
||
msgstr "Bu harekete bütün partiler atanamıyor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,partner_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||
"allotment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Özellikle tahsis etmek için kullanılan, malların teslim edileceği isteğe "
|
||
"bağlı adres"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
|
||
msgid "Deliver/Receive Products"
|
||
msgstr "Teslimat/Kabul Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete any record!"
|
||
msgstr "Hehangi bir kaydı silemezsiniz!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Delivery orders to invoice"
|
||
msgstr "Faturalanacak teslimat siparişleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Assigned Delivery Orders"
|
||
msgstr "Atanmış Teslimat Sipariş"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active ID is not set in Context."
|
||
msgstr "Etkin ID İçerikte yoktur."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
|
||
msgid "Not Applicable"
|
||
msgstr "Uygulanabilir Değil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,message_unread:0
|
||
#: help:stock.picking.in,message_unread:0
|
||
#: help:stock.picking.out,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.tracking,serial:0
|
||
msgid "Other reference or serial number"
|
||
msgstr "Diğer referans veya seri numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Orjini"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Gelen Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||
msgid "Non Inv"
|
||
msgstr "Faturalandırılmamış"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downstream Traceability"
|
||
msgstr "Çıkış İzlenebilirliği"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,picking_id:0
|
||
#: field:stock.picking,name:0
|
||
#: field:stock.picking.in,name:0
|
||
#: field:stock.picking.out,name:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referans"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products to Process"
|
||
msgstr "İşlenecek Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "New Pack"
|
||
msgstr "Yeni Paket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
|
||
"physical inventory is done"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrol edildiyse, tüm ürün miktarları bir fiili fiziksel envanterin "
|
||
"gerçekleştirilmesine yardımcı olmak üzere sıfırlanacaktır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Forecasted:"
|
||
msgstr "Öngörülen:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.partial.move:0
|
||
msgid "_Validate"
|
||
msgstr "_Onaylama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,message_summary:0
|
||
#: help:stock.picking.in,message_summary:0
|
||
#: help:stock.picking.out,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
|
||
"eklenebilmesi için html biçimindedir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:782
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2517
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2568
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2629
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:95
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:128
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Uyarı!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
|
||
msgid "Group by partner"
|
||
msgstr "Grupla iş ortağı ile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,move_type:0
|
||
#: help:stock.picking.in,move_type:0
|
||
#: help:stock.picking.out,move_type:0
|
||
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
||
msgstr "Aynı anda kısmen veya tüm teslim edilecek malların belirtir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,partner_id:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,partner_id:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.picking,partner_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,partner_id:0
|
||
#: field:stock.picking.out,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "İş Ortağı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
|
||
msgid "Allow claim on deliveries"
|
||
msgstr "Teslimatlarda şikayete izin ver"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "No invoicing"
|
||
msgstr "Faturalama yok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Stock moves that have been processed"
|
||
msgstr "İşlenen stok hareketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
|
||
#: field:stock.move.split,use_exist:0
|
||
msgid "Existing Serial Numbers"
|
||
msgstr "Mevcut Seri Numaraları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
|
||
msgid "Manage Inventory valuation"
|
||
msgstr "Envanter Değerleme Yönetmi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Tedarikçiler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.incoterms,code:0
|
||
msgid "Code for Incoterms"
|
||
msgstr "Teslim Şekli Kodu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.tracking,move_ids:0
|
||
msgid "Moves for this pack"
|
||
msgstr "Bu pakete ait hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Incoming Shipments Available"
|
||
msgstr "Mevcut Gelen Sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Internal Location"
|
||
msgstr "İç Konum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Split in Serial Number"
|
||
msgstr "Deri Numaralarına ayır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr "Muahsebe Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_real_value:0
|
||
msgid "Real Stock Value"
|
||
msgstr "Gerçek Stok Değeri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
|
||
msgid "Lag (Days)"
|
||
msgstr "Gecikme (Gün)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||
msgid "Ready to Deliver"
|
||
msgstr "Teslimata Hazırla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2525
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yasaklanmış işlem: Sanal bir konumdan ürünlerin hurdaya ayrılmasına izin "
|
||
"verilmez."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||
msgid "Waiting Availability"
|
||
msgstr "Uygunluk Bekliyor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Uygun"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Tahmini Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
|
||
msgid "In Qty"
|
||
msgstr "Gelen Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
|
||
msgid "Open Warehouse Menu"
|
||
msgstr "Depo Menüsünü Aç"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
|
||
msgid "Location Output"
|
||
msgstr "Çıkış Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
|
||
msgid "Split into"
|
||
msgstr "Böl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
||
msgid "Expiry date on serial numbers"
|
||
msgstr "Seri numara son kullanma tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,price_currency_id:0
|
||
msgid "Currency for average price"
|
||
msgstr "Ortalama fiyat için paraBirimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Stock and Expected Variations"
|
||
msgstr "Stok ve Beklenen Varyasyonları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
||
"will hold the current value of the products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ürün üzerinde gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi "
|
||
"etkinleştirildiğinde, bu hesap ürünün mevcut değerini tutacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
||
msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
|
||
msgstr "Lojistik birimlerinde (paletler) seri numaralarını izle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,sale_delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
|
||
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
||
"customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Müşteri siparişinin onaylanmasıyla biten ürünün teslimat arasında geçen gün "
|
||
"sayısı. Bu müşterilerine söz verdiğiniz süredir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products: "
|
||
msgstr "Ürünler: "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: field:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Location Type"
|
||
msgstr "Konum Türü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
|
||
msgid "Draft Physical Inventories"
|
||
msgstr "Fiziksel Taslak Envanterler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1806
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
||
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miktarları, Ölçü Birimleri, Ürünler ve Konumlar önceden işlenmiş stoku "
|
||
"hareketlerinde değiştirilemez (Yönetici hariç)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:report.stock.move,type:0
|
||
#: help:stock.picking,type:0
|
||
#: help:stock.picking.in,type:0
|
||
#: help:stock.picking.out,type:0
|
||
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
|
||
msgstr "Sevkiyat tipi belirtimi, giren veya çıkan mallar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create an internal move request. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Most operations are prepared automatically by OpenERP "
|
||
"according\n"
|
||
" to your preconfigured logistics rules, but you can also "
|
||
"record\n"
|
||
" manual stock movements.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir içi hareket isteği oluşturmak için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Çoğu işlemler öntanımlı lojistik kurallarınıza göre\n"
|
||
" OpenERP tarafından kendiliğinden hazırlanır, ancak\n"
|
||
" elle stok hareketi kayıtları da oluşturabilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
|
||
msgid "Item Labels"
|
||
msgstr "Öğe Etiketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
|
||
msgstr "Sipariş bakiyesi <em>%s</em> <b>oluşturulmuştur</b>."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
|
||
msgid "Moves Statistics"
|
||
msgstr "Hareket İstatistikleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenizi ve değiştirmenizi sağlar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
|
||
msgid "Stock report by logistic serial number"
|
||
msgstr "Lojistik seri numarasına göre stok raporu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,track_outgoing:0
|
||
msgid ""
|
||
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
||
"going to a Customer Location"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürünü içeren ve Müşteri Konumuna giden tüm hareketler için bir Seri "
|
||
"Numarası belirlenmesine zorlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
|
||
msgid "Receive/Deliver Products"
|
||
msgstr "Kabul/Teslimat Ürünleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
||
msgid "Move History (child moves)"
|
||
msgstr "Hareket Geçmişi (alt hareketler)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
|
||
#: field:stock.picking,move_lines:0
|
||
#: field:stock.picking.in,move_lines:0
|
||
#: field:stock.picking.out,move_lines:0
|
||
msgid "Internal Moves"
|
||
msgstr "Dahili Hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,location_dest_id:0
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "Varış Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
|
||
msgid "stock.partial.move.line"
|
||
msgstr "stock.partial.move.line"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
|
||
#: field:stock.move,product_packaging:0
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Paketleme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
|
||
msgid "Receipt Slip"
|
||
msgstr "Kabul Makbuzu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seri numarası miktarı %d (%s deki) miktarı mevcut miktardan fazladır (%d)!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Order(Origin)"
|
||
msgstr "Sipariş (Orjini)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr "Kategori Ölçü Birimleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Grand Total:"
|
||
msgstr "Genel Toplam:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Moves Analysis"
|
||
msgstr "Hareket Analizleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: field:stock.location,comment:0
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Ek Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Location / Product"
|
||
msgstr "Konum / Ürün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,partner_id:0
|
||
msgid "Destination Address "
|
||
msgstr "Varış Adresi "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.product,reception_count:0
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "Kabul"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.tracking,serial:0
|
||
msgid "Additional Reference"
|
||
msgstr "Ek Referans"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.partial.picking.line:0
|
||
msgid "Stock Picking Line"
|
||
msgstr "Stok Seçim Satırı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,complete_name:0
|
||
#: field:stock.location,name:0
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "Konum Adı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Posted Inventory"
|
||
msgstr "İşlenmiş Envanterler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
|
||
msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
|
||
msgstr "Ana Sihirbaz (varolan satırlar için)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Year Planned"
|
||
msgstr "Planlanan Yıl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,state:0
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: field:stock.inventory,state:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,state:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,state:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,state:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
#: field:stock.picking.in,state:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
#: field:stock.picking.out,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Müşteriler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Packs"
|
||
msgstr "Paketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location.product,type:0
|
||
msgid "Analyse Current Inventory"
|
||
msgstr "Mevcut Envanter Analizi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Yapılacak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,track_incoming:0
|
||
msgid ""
|
||
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
||
"coming from a Supplier Location"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürünü içeren ve Müşteri Konumundan gelentüm hareketler için bir Seri "
|
||
"Numarası belirlenmesine zorlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
|
||
"of measure.\n"
|
||
" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
|
||
"based on their weight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ürünün birimiyle satış yapmanıza izin verir, ancak fatura farklı bir "
|
||
"ölçü birimine göredir.\n"
|
||
" Örneğin, parça olarak et satabilirsiniz ama faturaları "
|
||
"ağırlıklarına göre kesersiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
||
msgid "Procurement Location"
|
||
msgstr "Tedarik Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "e.g. PO0032"
|
||
msgstr "örn. PO0032"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
|
||
msgid "Location Structure"
|
||
msgstr "Konum Yapısı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,child_ids:0
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "İçerir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
||
msgid "Inventory Line"
|
||
msgstr "Envanter Satırı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_journal:0
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
|
||
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, stok hareketlerinin "
|
||
"işlenmesi sırasında girdilerin otomatik olarak gönderileceği Hesap "
|
||
"Defteridir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2296
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
|
||
"(id: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürün ya da kategorisi için stok çıkışı hesabı tanımlayınız: \"%s\" (id: "
|
||
"%d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,message_summary:0
|
||
#: field:stock.picking.in,message_summary:0
|
||
#: field:stock.picking.out,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.category:0
|
||
msgid "Account Stock Properties"
|
||
msgstr "Hesap Stok Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||
#: sql_constraint:stock.picking.in:0
|
||
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Receptions"
|
||
msgstr "Gelecek Kabuller"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Acil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "TeslimEdilen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
||
msgid "Destination Move"
|
||
msgstr "Hedef Hareket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,partner_id:0
|
||
msgid "Location Address"
|
||
msgstr "Konum Adresi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
msgid "Scrap Products"
|
||
msgstr "Hurda Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "- update"
|
||
msgstr "- güncelle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Ağırlık"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
|
||
msgid "Location Input"
|
||
msgstr "Giriş Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
|
||
#: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
|
||
"production lot has to be shown on the moves or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alan iç amaçlıdır. Üretim partisi sütununun hareketlerde görünüp "
|
||
"görünmeyeceğine karar vermek için kullanılır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:product.product,valuation:0
|
||
msgid "Periodical (manual)"
|
||
msgstr "Periyodik (manuel)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "Tedarikler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
||
msgid "IT Suppliers"
|
||
msgstr "Bilişim Tedarikçileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.config.settings:0
|
||
msgid "Location & Warehouse"
|
||
msgstr "Konum & Depo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
|
||
"cancel the picking lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı hareketler yapılmış olduğu için toplamayı iptal edemezsiniz. Toplama "
|
||
"kalemlerini iptal edebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
|
||
msgid "Decimal precision on weight"
|
||
msgstr "Ağırlık Ondalık hassasiyeti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Available Product Lots"
|
||
msgstr "Mevcut Ürün Lotları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
||
msgid "Change Product Quantity"
|
||
msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future P&L"
|
||
msgstr "Gelecek Kâr&Zarar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,date:0
|
||
#: help:stock.picking.in,date:0
|
||
#: help:stock.picking.out,date:0
|
||
msgid "Creation date, usually the time of the order."
|
||
msgstr "Oluşturma tarihi, genellikle sipariş tarihidir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Hurda"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
||
msgid "Inventory Location"
|
||
msgstr "Envanter Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You must assign a serial number for this product."
|
||
msgstr "Bu ürün için seri numarası atamanız gerekir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||
msgstr "Ürün kategorisi ile ilgili yevmiye tanımlayınız: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaylar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Ready to Transfer"
|
||
msgstr "Tranfer için Hazır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: field:stock.move,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Birim Fiyat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,date_expected:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Zamanlan Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Pack Search"
|
||
msgstr "Paket Arama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Pickings already processed"
|
||
msgstr "Seçim zaten yürütülmüş"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.partial.move.line,currency:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,currency:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "ParaBirimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
|
||
msgid "Create Draft Invoices"
|
||
msgstr "Taslak Faturalar Oluştur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,location_id:0
|
||
#: help:stock.picking.in,location_id:0
|
||
#: help:stock.picking.out,location_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
||
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamamlanmış ürünlerin gerektiği lokasyonda üretim yapıyorsanız, boş tutun. "
|
||
"Sabit bir lokasyonda üretim yapıyorsanız, bir lokasyon ayarlayın. Üretim "
|
||
"operasyonlarına taşeronluk yapıyorsanız, bu bir ortak lokasyonu olabilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||
msgid "Ready to Receive"
|
||
msgstr "Kabule Hazır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,day_diff:0
|
||
msgid "Execution Lead Time (Days)"
|
||
msgstr "Uygulama Tamamlama Süresi (Gün)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
|
||
msgid "Partial Move Processing Wizard"
|
||
msgstr "Parsiyel Hareket İşleme Sihirbazı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
|
||
msgid "Stock by Location"
|
||
msgstr "Konuma göre Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||
msgid "Receive/Deliver By Orders"
|
||
msgstr "Kabul/Teslimat Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Product Lots"
|
||
msgstr "Ürün Lotları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Reverse Transfer"
|
||
msgstr "Ters Tranferler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
|
||
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
|
||
msgstr "Satış siparişinde ürünleri farklı ölçü biriminde faturalandırma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir konumuu silmeden gizleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen, birleştirmek için liste görünümünde birden fazla fiziksel envanter "
|
||
"seçin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
||
"can be returned)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"İade edilecek ürün yok (yalnızca Yapıldı durumundaki ve henüz tam olarak "
|
||
"iade edilmemiş kalemler iade edilebilir)!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Back Orders"
|
||
msgstr "Sipariş Bakiyeleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_virtual:0
|
||
msgid "Virtual Stock"
|
||
msgstr "Sanal Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,parent_left:0
|
||
msgid "Left Parent"
|
||
msgstr "Sol Üst"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
|
||
msgid "Stock Valuation Account"
|
||
msgstr "Stok Değerleme Hesabı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.return.picking.memory:0
|
||
msgid "Return Picking Memory"
|
||
msgstr "Toplama Belleğini Geri Getir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,loc_row:0
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Sıra"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Üretim Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
|
||
msgstr "Ürün kategorisi ile ilgili yevmiye tanımlayınız: \"%s\" (id: %d)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.lines.date,date:0
|
||
msgid "Latest Inventory Date"
|
||
msgstr "Son Envanter Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,usage:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
|
||
"products coming from your suppliers\n"
|
||
" \n"
|
||
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
|
||
"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
|
||
"products\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
|
||
"for products sent to your customers\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
|
||
"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
|
||
"procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
|
||
"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
|
||
"finished running.\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
|
||
"location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"* Tedarikçi Lokasyonu: Tedarikçilerinizden gelen ürünlerin kaynak konumunu "
|
||
"temsil eden sanal konum \n"
|
||
"* Görünüm: Deponuz için, alt konumlarını birleştiren bir hiyerarşik yapı "
|
||
"oluşturan sanal konum; doğrudan ürünleri içeremez\n"
|
||
" \n"
|
||
"* İç Konum: Kendi depolarınızdaki fiziksel konumlar,\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Müşteri Konumu: Müşterilerinize gönderilen ürünler için hedef konumu "
|
||
"temsil eden sanal konum\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Envanter: Stok seviyelerini düzeltmek için envanter operasyonları muadili "
|
||
"olarak görev yapan sanal konum(Fiziksel envanterler)\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Satınalma: Kaynak (tedarikçi veya üretim) henüz bilinmiyorken satınalma "
|
||
"operasyonları geçici muadili olarak görev yapan sanal konum. Satınalma "
|
||
"zamanlayıcısı çalışmayı durdurduğunda, bu konum boş olmalıdır.\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Üretim: Üretim operasyonları için sanal muadil: bu konum işlenmemiş "
|
||
"materyalleri sarf ederek tamamlanmış ürün oluşturur\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
|
||
msgid "Need cost update"
|
||
msgstr "Maliyet güncellenme gerekiyor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1851
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taşıdığınız %.2f %s ama bu seri numarası için yalnızca %.2f %s mevcuttur."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Internal Shipment :"
|
||
msgstr "Dahili Sevkiyat :"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||
msgid "Split Inventory Line"
|
||
msgstr "Envanter Satırını Böl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Manual Operation"
|
||
msgstr "Manuel Opresyon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,picking_id:0
|
||
msgid "Shipment"
|
||
msgstr "Sevkiyat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2908
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu envanteri silmek için önce ilişkili yevmiye girişlerinin işlenmesini "
|
||
"kaldırmalısınız."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify company in Location."
|
||
msgstr "Lütfen Firma için Lokayon tanımlayın"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
||
msgstr "Mevcut stok hareketleri (İşlenmeye hazır)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
|
||
"to be maintained in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemde muhafaza etmek istediğiniz ambalaj boyutları ve türleri "
|
||
"oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||
msgid "Split inventory lines"
|
||
msgstr "Stok Satırlarını Böl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Physical Inventory"
|
||
msgstr "Fiziksel Envanter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Processing Error!"
|
||
msgstr "Süreç Hatası!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_company_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
|
||
"(leave empty to use the default company determination rules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zincirlenen hareketi içeren Alım Listesinin ait olacağı firma (varsayılan "
|
||
"firma belirleme kurallarını kullanmak için boş bırakın"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
||
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
|
||
"another one, for example in a chained flow.\n"
|
||
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
|
||
"resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
|
||
"component to me manufactured...\n"
|
||
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
||
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Yeni: Stok hareketi oluşturulmuş ancak henüz onaylanmamış.\n"
|
||
"* Başka bir hareket bekliyor: Bu durum bir hareketin başka bir hareketi "
|
||
"beklediğinde görülür, örneğin bir zincirli akışta.\n"
|
||
"* Uygunluk Bekliyor: Bu duruma, tedarik çözümünün doğru olmadığı zaman "
|
||
"erişilir. Planlayıcının çalıştırılması, bir parçanın üretilmesi "
|
||
"gerekebilir...\n"
|
||
"* Uygun: Ürünler ayrıldığında, 'Uygun'a ayarlanır.\n"
|
||
"* Yapıldı: Sevkiyat yapıldığında durum 'Yapıldı' olur."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
||
msgid "Partner Locations"
|
||
msgstr "İş Ortağı Konumları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "KabulEdilen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Total quantity"
|
||
msgstr "Toplam miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,min_date:0
|
||
#: field:stock.picking.in,min_date:0
|
||
#: field:stock.picking.out,min_date:0
|
||
msgid "Scheduled Time"
|
||
msgstr "Planlanmış Zaman"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
|
||
#: view:stock.move.consume:0
|
||
msgid "Consume Move"
|
||
msgstr "Tüketim Hareketi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Delivery Order :"
|
||
msgstr "Teslimat Siparişi:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_delay:0
|
||
msgid "Delay between original move and chained move in days"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gün olarak orijinal hareket ve zincirlenen hareket arasındaki gecikme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new journal. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The stock journal system allows you to assign each stock\n"
|
||
" operation to a specific journal according to the type of\n"
|
||
" operation to perform or the worker/team that should perform "
|
||
"the\n"
|
||
" operation. Examples of stock journals may be: quality "
|
||
"control,\n"
|
||
" pick lists, packing, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir yevmiye oluşturmak için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Stok yevmiye sistemi her stok hareketini, yürütülecek \n"
|
||
" işlemin ya da bu işlemi yürütecek işçi/takım türüne \n"
|
||
" göre belirli bir yevmiyeye atar. Stok yevmiyesi örnekleri \n"
|
||
" şunlar olabilir: kalite kontrol, toplama listeleri,\n"
|
||
" paketleme, vb..\n"
|
||
"\n"
|
||
" The stock journal system allows you to assign each stock\n"
|
||
" operation to a specific journal according to the type of\n"
|
||
" operation to perform or the worker/team that should perform "
|
||
"the\n"
|
||
" operation. Examples of stock journals may be: quality "
|
||
"control,\n"
|
||
" pick lists, packing, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is used only if you select a chained location type.\n"
|
||
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
|
||
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
|
||
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
||
"location is replaced in the original move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadece zincirli bir konum türü seçmeniz durumunda kullanılır.\n"
|
||
"'Otomatik Hareket' değeri, otomatik olarak onaylanacak bir değerden sonra "
|
||
"bir stok hareketi oluşturacaktır. 'Manuel Operasyon' durumunda, stok "
|
||
"hareketi bir çalışan tarafından onaylanmalıdır. 'Otomatik No Adımı Eklendi' "
|
||
"durumunda, konum orijinal harekette değiştirilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.split.into:0
|
||
msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
|
||
msgstr "Mevcut pakette bırakılacak miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Pack Identification"
|
||
msgstr "Paket Tanımlıyıcı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.product,track_production:0
|
||
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
||
msgstr "Üretim Lotlarını İzle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
msgid "Waiting Another Move"
|
||
msgstr "Başka bir Hareket Bekliyor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Transferred"
|
||
msgstr "TranferEdilen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
||
msgid ""
|
||
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
||
msgstr "Bu miktar, ürünün Varsayılan Ölçü Biriminde tanımlanır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,price_unit:0
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
||
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından ayarlanan ürün maliyetini "
|
||
"kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
|
||
"kullanılırken)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning: No Back Order"
|
||
msgstr "Uyarı: No Back Order"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||
#: view:stock.partial.move:0
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||
msgid "Merge Inventories"
|
||
msgstr "Envanterleri Birleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "To be refunded/invoiced"
|
||
msgstr "İade edilecek/faturalanacak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only delete draft moves."
|
||
msgstr "Sadece taslak hareketlerini silebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
|
||
msgstr "Bu %s ürününü %s görünüm türlü bir konuma taşıyamazsınız."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Split in serial numbers"
|
||
msgstr "Seri numaralarını böl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Hazır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Taslak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,sale_delay:0
|
||
msgid "Customer Lead Time"
|
||
msgstr "Müşteri Teslimat Süresi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Ek Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2697
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing partial picking data for move #%s."
|
||
msgstr "Hareket #%s için kısmi toplama verisi eksik."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location.product,from_date:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Başlangıç"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Incoming Shipments already processed"
|
||
msgstr "Halihazırda işlenmiş Gelen sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alımları sadece Onaylandı, Mevcut veya Gerçekleştirildi durumundayken iade "
|
||
"edebilirsiniz!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Stock Locations"
|
||
msgstr "Stok Konumları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,invoice_state:0
|
||
#: field:stock.picking.in,invoice_state:0
|
||
#: field:stock.picking.out,invoice_state:0
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Fatura Kontrolü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Internal Picking List"
|
||
msgstr "Dahili Seçim Listesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Bekleyen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Böl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
|
||
msgid "Delivery Slip"
|
||
msgstr "Teslimat Makbuzu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
|
||
#: field:product.product,warehouse_id:0
|
||
#: view:stock.warehouse:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Türü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
||
msgid "Generic IT Suppliers"
|
||
msgstr "Genel IT Tedarikçileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
|
||
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
|
||
"being moved out of this location and into an internal location, instead of "
|
||
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
|
||
"internal locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek zamanlı stok değerlendirmesi için kullanılır. Sanal bir konuma (iç "
|
||
"türde olmayan) ayarlandığında, bu hesap, üründe ayarlanana genel Stok "
|
||
"Çıkışı Hesabı yerine, bu konumdan taşınan ve iç konuma giren ürünlerin "
|
||
"değerini tutmakta kullanılacaktır. Bunun iç konumlara bir etkisi "
|
||
"olmayacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,date:0
|
||
#: field:stock.move,create_date:0
|
||
#: field:stock.picking,date:0
|
||
#: field:stock.picking.in,date:0
|
||
#: field:stock.picking.out,date:0
|
||
#: field:stock.production.lot,date:0
|
||
#: field:stock.tracking,date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.lines.date,id:0
|
||
msgid "Inventory Line Id"
|
||
msgstr "Envanter Satır Id"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,partner_id:0
|
||
msgid "Address of customer or supplier."
|
||
msgstr "Müşteri veya tedarikçini adresi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Customer Location"
|
||
msgstr "Müşteri Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
|
||
msgid "Inventory Split lines"
|
||
msgstr "Bölünmüş Envanter Satırları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
msgid "Location Inventory Overview"
|
||
msgstr "Lokasyon Envanteri Genel Görünümü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
|
||
msgstr "İnceleme gelecekteki hareketleri içerir (sanal stokla aynı)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
|
||
msgid "Downstream traceability"
|
||
msgstr "Çıkış izlenebilirliği"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "Kabul"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
|
||
msgid ""
|
||
"Dear Sir/Madam,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
|
||
"Please find details below.\n"
|
||
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
|
||
"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
||
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
||
"Best Regards,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sayın Yetkili,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kayıtlarımıza göre hesabınızda halen yapılmamış ödemeler bulunmaktadır. "
|
||
"Lütfen aşağıdaki ayrıntıları inceleyin.\n"
|
||
"Eğer ödeme yaptıysanız, lütfen bu yazımızı dikkate almayın. Aksi durumda, "
|
||
"lütfen aşağıda belirtilen tutarı tarafımıza ödeyin.\n"
|
||
"Hesabınızla ilgili herhangi bir sorunuz olursa, lütfen bize danışın.\n"
|
||
"\n"
|
||
"İşbirliğiniz için şimdiden teşekkür ederiz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Saygılarımızla,"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.incoterms,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir TESLİM ŞEKLİNİ silmeden "
|
||
"gizleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INV: %s"
|
||
msgstr "INV: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: field:stock.location,location_id:0
|
||
msgid "Parent Location"
|
||
msgstr "Üst Konum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
|
||
msgstr "Bu ürün için stok çıkışı hesabı tanımlayınız: \"%s\" (id: %d)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,company_id:0
|
||
msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
|
||
msgstr "Bu konum tüm firmalar arasında paylaşılıyorsa, bu alanı boş bırakın"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_delay:0
|
||
msgid "Chaining Lead Time"
|
||
msgstr "Zincirleme Tedarik Süresi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid "Manage different units of measure for products"
|
||
msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimleri yönetimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
|
||
msgid "Stock Invoice Onshipping"
|
||
msgstr "Sevkiyatta Stok Faturalandırma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
|
||
msgstr "hurda için lütfen artı bir miktar belirtin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
|
||
msgid "Your Company, Birmingham shop"
|
||
msgstr "Şirketiniz, Birmingham mağazası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Storage Location"
|
||
msgstr "Stok Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.partial.move.line,currency:0
|
||
#: help:stock.partial.picking.line,currency:0
|
||
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
|
||
msgstr "Birim maliyetin ifade edildiği para birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,move_type:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,move_type:0
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Parsiyel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "günler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
|
||
msgid "Stock Statistics"
|
||
msgstr "Stok İstatistikleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Month Planned"
|
||
msgstr "Planlanan Ay"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,origin:0
|
||
#: help:stock.picking.in,origin:0
|
||
#: help:stock.picking.out,origin:0
|
||
msgid "Reference of the document"
|
||
msgstr "Belgenin Referans"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Is a Back Order"
|
||
msgstr "Birikmiş Sipariş mi (backorder)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Incoming Shipment :"
|
||
msgstr "Gelen Sevkiyat:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
|
||
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
|
||
msgstr "Stok Değerleme Hesabı (Çıkan)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1805
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation Forbidden!"
|
||
msgstr "Operasyon Yasak!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Stok Hareketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
|
||
#: help:stock.move.split,use_exist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
|
||
"otherwise you should enter new ones line by line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçeneği, aşağıdaki listede mevcut seri numaralarını seçmek için "
|
||
"işaretleyin, aksi durumda satır satır yenilerini girmek zorunda kalırsınız."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
|
||
#: selection:stock.move,type:0
|
||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,type:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,type:0
|
||
msgid "Sending Goods"
|
||
msgstr "Mal Gönderimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Ürün Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Cancel Availability"
|
||
msgstr "Uyguluk İptalli"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Inventory"
|
||
msgstr "Mevcut Envanter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_production:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu stok konumu varsayılanın yerine üretim emriyle oluşturulan stok "
|
||
"hareketlerinin kaynak konumu olarak kullanılacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,date_expected:0
|
||
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
||
msgstr "Bu hareketin işlenmesi için zamanlanan tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,move_ids:0
|
||
msgid "Created Moves"
|
||
msgstr "Oluşan Hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
|
||
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
|
||
msgstr "Stok Değerleme Hesabı (Gelen)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
||
msgid "Shelf 2"
|
||
msgstr "Raf 2"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot remove a lot line."
|
||
msgstr "Lot satırları kaldıramazsınız."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,posx:0
|
||
#: help:stock.location,posy:0
|
||
#: help:stock.location,posz:0
|
||
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
||
msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Counter-Part Locations Properties"
|
||
msgstr "Parça-Sayaç Konumu Tercihleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Lokalizasyon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivered Qty"
|
||
msgstr "TeslimEdilen Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.partial.picking:0
|
||
msgid "Transfer Products"
|
||
msgstr "Tranfer Ürünleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
||
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
||
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
|
||
"the product, the one from the product category is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek zamanlı stok değerlendirmesi yaparken, bütün çıkan stok stok "
|
||
"hareketlerinin karşıt günlüğü bu hesaba işlenecektir, eğer varış konumuna "
|
||
"özel bir değerlendirme hesabı ayarlanmamışsa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Day Planned"
|
||
msgstr "Planlanan Gün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
|
||
"confirmed\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
|
||
"before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
|
||
"products\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
|
||
"confirmation.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Transferred: has been processed, can't be modified or "
|
||
"cancelled anymore\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" * Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar "
|
||
"planlanmayacaktır\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Başka Bir İşlem Bekliyor: kendiliğinden hazır olmadan önce "
|
||
"yürütülmek üzere başka bir hareket bekliyor (örn. stoktan sipariş akışları)\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Hazır Olmayı Bekliyor: hala ürünlerin hazır olmasını bekliyor\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Aktarılmaya Hazır: ürünler rezerve edilmiş, yalnızca onay "
|
||
"bekliyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Aktarıldı: işlenmiş olup, bir daha değiştirilemez ve iptal "
|
||
"edilemez\n"
|
||
"\n"
|
||
" * İptal edildi: iptal edilmiş olup, bir daha onaylanamaz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,date:0
|
||
#: field:report.stock.move,date:0
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,date:0
|
||
#: field:stock.partial.move,date:0
|
||
#: field:stock.partial.picking,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,message_is_follower:0
|
||
#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
|
||
#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Bir İzleyicidir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Uzatılmış Filtreler..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
|
||
msgid "Location Stock"
|
||
msgstr "Stok Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Deliver"
|
||
msgstr "_Teslimat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
|
||
msgstr "Birleştirme işlemine sadece taslak envanterlerde izin verilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking.out,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
|
||
"proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
|
||
"flows)\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Waiting Availability: still waiting for the availability "
|
||
"of products\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
|
||
"confirmation.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Delivered: has been processed, can't be modified or "
|
||
"cancelled anymore\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Tasla: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar planlanmayacaktır\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Başka bir İşlem Bekliyor: kendiliğinden hazır hale "
|
||
"gelmeden önce ilerlemek için başka bir hareket bekliyor (örn. Stoktan Al "
|
||
"akışları)\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Hazırlanmasını Bekliyor: hala ürünlerin hazırlanmasını "
|
||
"bekliyor\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Teslime Hazır: ürünler ayrılmıştır, yalnızca onaylanmayı "
|
||
"bekliyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Teslim edildi: işlenmiş olup bir daha değiştirilemez ve "
|
||
"iptal edilemez\n"
|
||
"\n"
|
||
" * İptal edildi: iptal edilmiş olup bir daha onaylanamaz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.incoterms,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
msgid "Lots Number"
|
||
msgstr "Lot Numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Deliveries"
|
||
msgstr "Teslimatlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to register a product reception. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Here you can receive individual products, no matter what\n"
|
||
" purchase order or picking order they come from. You will "
|
||
"find\n"
|
||
" the list of all products you are waiting for. Once you "
|
||
"receive\n"
|
||
" an order, you can filter based on the name of the supplier "
|
||
"or\n"
|
||
" the purchase order reference. Then you can confirm all "
|
||
"products\n"
|
||
" received using the buttons on the right of each line.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir ürün kabulü kayıtı için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Burada, hangi sipariş emri ya da toplama emrinden geldiğine\n"
|
||
" bakmaksızın ürünleri tek olarak alabilirsiniz. Beklediğiniz "
|
||
"tüm\n"
|
||
" ürünlerin listesini bulacaksınız. Bir sipariş aldığınızda, "
|
||
"tedarikçi\n"
|
||
" adına ya da satınalma emri referansına göre süzebilirsiniz.\n"
|
||
" Sonra, her satırın sağındaki düğmeye basarak aldığınız "
|
||
"ürünleri\n"
|
||
" onaylayabilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
#: view:stock.config.settings:0
|
||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||
#: view:stock.invoice.onshipping:0
|
||
#: view:stock.location.product:0
|
||
#: view:stock.move.consume:0
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
#: view:stock.partial.move:0
|
||
#: view:stock.partial.picking:0
|
||
#: view:stock.return.picking:0
|
||
#: view:stock.split.into:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "SeçimListesine GeriDönen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
|
||
msgid "Return Shipment"
|
||
msgstr "Sevkiyat GeriDönene"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
|
||
msgid "Merge Inventory"
|
||
msgstr "Envanter Birleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
|
||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Fill Inventory"
|
||
msgstr "Envanteri Doldur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.return.picking:0
|
||
msgid "Provide the quantities of the returned products."
|
||
msgstr "İade edilen ürünlerin miktarını girin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
msgid "Cost Price"
|
||
msgstr "Maliyet Fiyatı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.product,valuation:0
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Envanter Değerlenme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.invoice.onshipping:0
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Fatura Oluştur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Process Later"
|
||
msgstr "Sonra İşle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for goods you receive from the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut iş ortaktan aldığınız malların kaynak konumu olarak varsayılan yerine "
|
||
"bu stok konumu kullanılacaktır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
|
||
msgstr "Seri Numarası ve iç referans kombinasyonu eşsiz olmalıdır !"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
|
||
msgid "Owner Address"
|
||
msgstr "Adres Sahibi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
|
||
msgid ""
|
||
"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
|
||
"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
|
||
"by your products and inventory management performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hareket Analizi, firma stok hareketlerini kolayca kontol ve analiz etmenize "
|
||
"olanak sağlar. Ürün ve envanter yönetim performansınızdan alınan çeşitli "
|
||
"rotaları analiz etmek istediğinizde bu raporu kullanın."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
|
||
msgstr "Aynı üründen olmayan bir partiyi atamaya çalışıyorsunuz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
|
||
msgid "Planned Lead Time (Days)"
|
||
msgstr "Planlanan Tedarik Süresi (Gün)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Fiyat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
|
||
msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
|
||
msgstr "Kullanıcı bir teslimat emrini tamamladığında fatura oluştur ve aç"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
|
||
msgid "stock.return.picking.memory"
|
||
msgstr "stock.return.picking.memory"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
|
||
msgid "Generate accounting entries per stock movement"
|
||
msgstr "Stok hareketi başına muhasebe kayıtlarını oluşturun"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Received Qty"
|
||
msgstr "Alınan Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot,ref:0
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Dahili Referans"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.production.lot,prefix:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
|
||
"[INT_REF]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seri numarasını görüntülerken başına eklenecek isteğe bağlı önek: "
|
||
"ÖNEK/SERİ [INT_REF]"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,track_production:0
|
||
msgid ""
|
||
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
||
"generated by a Manufacturing Order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürünü ve bir Üretim Emriyle oluşturulan tüm hareketler için Seri Numarası "
|
||
"belirlemeye zorlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
|
||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||
msgid "Import Inventory"
|
||
msgstr "Envanter İçeAktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.incoterms,name:0
|
||
#: field:stock.warehouse,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Supplier Address :"
|
||
msgstr "Tedarikçi Adresi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||
msgid "Support multiple variants per products "
|
||
msgstr "Ürün başına çoklu varyantları Destekleme "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||
msgid "Stock Inventory Lines"
|
||
msgstr "Stok Envanter Satırları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||
msgid "Stockable"
|
||
msgstr "Stoklanabilir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:product.product,valuation:0
|
||
msgid "Real Time (automated)"
|
||
msgstr "Gerçek Zaman (otomatik)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,tracking_id:0
|
||
msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
|
||
msgstr "Lojistik sevikayat ünitesi: palet, kutu, paket ..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Customer Locations"
|
||
msgstr "Müşteri Konumları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2492
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2907
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User Error!"
|
||
msgstr "Kullanıcı Hatası!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.partial.picking:0
|
||
msgid "Stock partial Picking"
|
||
msgstr "Stok parsiyel SeçimListesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Create Invoice/Refund"
|
||
msgstr "Fatura/İade Oluşturma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,message_ids:0
|
||
#: help:stock.picking.in,message_ids:0
|
||
#: help:stock.picking.out,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Total value"
|
||
msgstr "Toplam değer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_journal_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
|
||
"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zincirleme Türü Şeffaf değilse, Zincirlenen hareketin yazdırılacağı Envanter "
|
||
"Defteri (boş bırakılırsa, defter kullanılmaz)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Supplier Location"
|
||
msgstr "Tedarikçi Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location.product:0
|
||
msgid "View Products Inventory"
|
||
msgstr "Ürün Envanteri Görünümü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Oluşturma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
msgid ""
|
||
"Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli envanterin incelenmesi (yalnızca önceden işlenmiş hareketler)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.partial.move.line,cost:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,cost:0
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Maliyet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
|
||
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
|
||
msgid "Stock Input Account"
|
||
msgstr "Stok Giriş Hesabı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
|
||
msgstr "Sevkiyat türü belirtin, giren ya da çıkan ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.config.settings:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Muhasebe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||
msgid "Warehouse Management"
|
||
msgstr "Depo Yönetimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||
msgstr "Otomatik No Adımı Eklendi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,date:0
|
||
msgid ""
|
||
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hareket tarihi: hareket gerçekleştirilinceye kadar ayarlanan tarih, gerçek "
|
||
"hareket işleme tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupla İle..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a stock movement.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
||
" operations on a specific product. You can filter on the "
|
||
"product\n"
|
||
" to see all the past or future movements for the product.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir stok hareketi oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bu menü, belirli bir ürünün tam izlenebilirliğini ve\n"
|
||
" envanter işlemlerini verir. Üründe süzgeçleme yaparak\n"
|
||
" ürünün tüm geçmiş ve gelecek hareketlerini görebilirisiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Chained Locations"
|
||
msgstr "Zincirli Konumlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
||
msgid "Inventory loss"
|
||
msgstr "Envanter zararı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,product_uom:0
|
||
#: field:stock.move.split,product_uom:0
|
||
#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
|
||
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
|
||
msgstr "Çoklu konum ve depo yönet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
||
msgid "Track serial number on products"
|
||
msgstr "Ürünler üzerinde seri numara takibi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,message_unread:0
|
||
#: field:stock.picking.in,message_unread:0
|
||
#: field:stock.picking.out,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
|
||
msgid ""
|
||
"Current quantity of products with this Serial Number available in company "
|
||
"warehouses"
|
||
msgstr "Şirket deposundaki bu seri numaralı mevcut ürünün geçerli miktarı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Taslak Ayarla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
|
||
msgid "Stock Journals"
|
||
msgstr "Stok Yevmiyeleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "Lotlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.partial.picking:0
|
||
msgid "_Transfer"
|
||
msgstr "_Transfer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Diğerleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
||
#: field:stock.move,scrapped:0
|
||
msgid "Scrapped"
|
||
msgstr "Hurda"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.product,track_incoming:0
|
||
msgid "Track Incoming Lots"
|
||
msgstr "Gelen Lotları İzle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Internal Locations"
|
||
msgstr "İç Konumlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Warehouse board"
|
||
msgstr "Depo panosu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Qty"
|
||
msgstr "Gelecek Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
||
msgid "Manage Serial Numbers"
|
||
msgstr "Seri Numaraları Yönet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,note:0
|
||
#: field:stock.picking,note:0
|
||
#: field:stock.picking.in,note:0
|
||
#: field:stock.picking.out,note:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
|
||
"rounding of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ölçü birimini yuvarlamanız \"%s %s\" sevkiyatına izin vermez, yuvarlama "
|
||
"yalnızca \"%s %s\" in ölçü birimince kabul edilmesini sağlar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,type:0
|
||
#: field:stock.location,chained_picking_type:0
|
||
#: field:stock.move,type:0
|
||
#: field:stock.picking,type:0
|
||
#: field:stock.picking.in,type:0
|
||
#: field:stock.picking.out,type:0
|
||
msgid "Shipping Type"
|
||
msgstr "Sevkiyat Türü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Process Partially"
|
||
msgstr "Parsiyel Süreç"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
||
msgstr "Onaylanmış stok hareketleri, Mevcut ya da Bekleyen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
|
||
#: view:stock.config.settings:0
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.partial.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2287
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
|
||
"account on category of this product are same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yevmiye Kaydı oluşturulamıyor, Bu ürünün Çıkış Hesabı ve bu ürünün "
|
||
"kategorisindeki Değerleme hesabı aynıdır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
msgid "Change Price"
|
||
msgstr "Fiyatı Değiştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,move_type:0
|
||
#: field:stock.picking.in,move_type:0
|
||
#: field:stock.picking.out,move_type:0
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Teslimat Yöntemi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
|
||
#: help:stock.move,location_dest_id:0
|
||
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
|
||
#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
|
||
#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
|
||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
msgstr "Sistemin bitmiş ürünleri stokladığı konum."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
|
||
msgid "Outgoing Products"
|
||
msgstr "Giden Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
|
||
"(id: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürün ya da kategorisi için stok giriş hesabı tanımlayınız: \"%s\" (id: "
|
||
"%d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Delay(Days)"
|
||
msgstr "Gecikme (Gün)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.partial.move.line,move_id:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
|
||
#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Hareket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "P&L Qty"
|
||
msgstr "Kâr&Zarar Miktarı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
|
||
msgid "stock.config.settings"
|
||
msgstr "stock.config.settings"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: field:stock.production.lot,revisions:0
|
||
msgid "Revisions"
|
||
msgstr "Revizyonlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,valuation:0
|
||
msgid ""
|
||
"If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
|
||
"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
|
||
"inventory variation account set on the product category will represent the "
|
||
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
|
||
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ürün için gerçek zamanlı değerlendirme etkinleştirilirse, sistem stok "
|
||
"hareketlerine ilişkin defter girdilerini otomatik olarak yazacaktır. Ürün "
|
||
"kategorisinde açılan envanter varyasyonu mevcut envanter değerini temsil "
|
||
"edecek ve stok giriş ve stok çıkış hesabı gelen ve giden ürünler için muadil "
|
||
"hareketleri tutacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
||
msgid "Big Suppliers"
|
||
msgstr "Büyük Tedarikçi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
|
||
"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
|
||
"manage your company activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Envanter Analizi firmanızın stok seviyelerini kolayca kontrol ve analiz "
|
||
"etmenize olanak sağlar. Firma etkinliklerinizi daha iyi analiz etmek ve "
|
||
"yönetmek için seçim kriterine göre sıralayıp gruplayın."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:report.stock.move,location_id:0
|
||
#: help:stock.move,location_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
||
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabit bir konum oluşturmanız durumunda bir konum ayarlar. Üretim "
|
||
"operasyonlarını taşerona vermeniz durumunda, bu bir ortak konum olabilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.invoice.onshipping:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
||
msgid "New Quantity on Hand"
|
||
msgstr "Eldeki Yeni Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Öncelik"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,origin:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
||
#: field:product.product,location_id:0
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,location_id:0
|
||
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
|
||
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move.consume,location_id:0
|
||
#: field:stock.move.scrap,location_id:0
|
||
#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
|
||
#: field:stock.picking,location_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,location_id:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
#: field:stock.picking.out,location_id:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
|
||
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Seçim Listesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Cancel Inventory"
|
||
msgstr "Envanter İptali"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Cancel Move"
|
||
msgstr "Hareketi İptal et"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
|
||
"account on category of this product are same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yevmiye Kaydı oluşturulamıyor, Bu ürünün Giriş Hesabı ve bu ürünün "
|
||
"kategorisindeki değerleme hesabı aynıdır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid "Fixed Location"
|
||
msgstr "Sabit Konum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
|
||
msgid "scrap"
|
||
msgstr "hurda"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1920
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
||
"OpenERP will not automatically generate a Back Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Burada miktarı değiştirerek, yeni miktarı tam olarak kabul ediyorsunuz: "
|
||
"OpenERP kendiliğinden bir Sipariş Bakiyesi oluşturmayacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
msgid "Manual Quantity"
|
||
msgstr "Manuel Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "On hand:"
|
||
msgstr "Eldeki:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
|
||
msgid "Stock report by serial number"
|
||
msgstr "Seri numarası ile Stok raporu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Cancel Transfer"
|
||
msgstr "Aktarmayı iptal et"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Temmuz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||
msgid "Consumable"
|
||
msgstr "Tüketilebilir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
||
msgid ""
|
||
"Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
|
||
"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
|
||
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
|
||
"controlled at least once a year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürünleriniz üzerinde gerçekleştirilen en son envanterleri görüntüleyin ve "
|
||
"bunları özel filtreleme kriterleriyle kolayca sıralayın. Sürekli ve kısmi "
|
||
"envanterler oluşturmanız durumunda, her bir ürün stoğunun en az yılda bir "
|
||
"kez kontrol edilmesini sağlamak için bu rapora ihtiyaç duyarsınız."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create Invoices."
|
||
msgstr "Faturalar Oluşturun."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
||
msgid ""
|
||
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
|
||
"The following dates can be tracked:\n"
|
||
" - end of life\n"
|
||
" - best before date\n"
|
||
" - removal date\n"
|
||
" - alert date.\n"
|
||
"This installs the module product_expiry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürünlerde ve seri numaralarında farklı tarihleri izleyin.\n"
|
||
"Aşağıdaki tarihler izlenebilir:\n"
|
||
" - kullanım süresi sonu\n"
|
||
" - son kullanım tarihi\n"
|
||
" - kaldırılma tarihi\n"
|
||
" - uyarı tarihi.\n"
|
||
"Bu, product_expiry modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide proper Quantity."
|
||
msgstr "Uygun Miktar veriniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
|
||
msgid "Stock Level Forecast"
|
||
msgstr "Stok Seviyesi Tahmini"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
|
||
#: field:product.category,property_stock_journal:0
|
||
#: field:report.stock.move,stock_journal:0
|
||
#: view:stock.journal:0
|
||
#: field:stock.journal,name:0
|
||
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
|
||
#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
|
||
msgid "Stock Journal"
|
||
msgstr "Stok Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s-%s-return"
|
||
msgstr "%s-%s-dönen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active ID is not set in Context"
|
||
msgstr "Aktif Kimlik Bağlam bölümünde ayarlanmamış"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Force Availability"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Yap"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,loc_rack:0
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Raf"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
msgid "Scrap Move"
|
||
msgstr "Hurda Hareketi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,prodlot_id:0
|
||
msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seri numarası üretimi üzerinde bir seri numarası koymak için kullanılmaktadır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Ürün Kabulleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Tedarik"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deliver Products"
|
||
msgstr "Teslimat Ürünleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location.product:0
|
||
msgid "View Stock of Products"
|
||
msgstr "Ürün Stok Görümümleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,date_done:0
|
||
#: help:stock.picking.in,date_done:0
|
||
#: help:stock.picking.out,date_done:0
|
||
msgid "Date of Completion"
|
||
msgstr "Tamamlama Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1680
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
|
||
msgstr "Bu %s ürününü %s görünüm türündeki konumdan taşıyamazsınız."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
||
msgid "Your Company"
|
||
msgstr "Firmanız"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.tracking,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir paketi silmeden gizleyebilirisiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Product Lots Filter"
|
||
msgstr "Ürün Lot Filtresi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
|
||
msgid "Inventories"
|
||
msgstr "Envanterler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Yapılacak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Unit Of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a location.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" This is the structure of your company's warehouses and\n"
|
||
" locations. You can click on a location to get the list of "
|
||
"the\n"
|
||
" products and their stock level in this particular location "
|
||
"and\n"
|
||
" all its children.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir konum eklemek için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bu şirketinizin depolarının ve konumlarının yapısıdır.\n"
|
||
" Bir konuma tıklayarak bu konumdaki ve alt konumlarındaki\n"
|
||
" ürünlerin ve stok düzeylerinin listesini alabilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_real:0
|
||
msgid "Real Stock"
|
||
msgstr "Gerçek Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
|
||
msgid "Logistic Serial Number"
|
||
msgstr "Lojistik Seri Numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
|
||
msgid "Revision Date"
|
||
msgstr "Revizyon Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
|
||
"\"%s\" (id: %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paylaştırmadan sonraki toplam miktar bu ürünün paylaştırma miktarını "
|
||
"aşmaktadır: \"%s\" (id: %d)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.partial.move.line:0
|
||
msgid "Stock Partial Move Line"
|
||
msgstr "Stok Parsiyel Hareket Satırı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
|
||
msgid "Quantity (UOS)"
|
||
msgstr "Miktar (UOS)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Set Available"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Yap"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Contact Address :"
|
||
msgstr "İlgili Adresi:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
|
||
"or downstream traceability of that product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ürün hareketindeki bir seri numarasını seçtiğinizde, o ürünün aşağı ve "
|
||
"yukarı izlenebilirliğini alabilirsinz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Receive"
|
||
msgstr "_Kabul"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.incoterms,active:0
|
||
#: field:stock.location,active:0
|
||
#: field:stock.tracking,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
|
||
#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
|
||
msgid "Parent Wizard"
|
||
msgstr "Ana Sihirbaz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
||
#: view:stock.incoterms:0
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "Teslimat Şekilleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
|
||
msgid "stock.partial.picking.line"
|
||
msgstr "stock.partial.picking.line"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Toplam:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.incoterms,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
|
||
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
|
||
"art transportation practices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teslim şekilleri satış koşulları grubudur. İşlem maliyetlerini ve "
|
||
"sorumluluklarını alıcı ve satıcı arasında paylaştırmak ve gelişmiş taşıma "
|
||
"faaliyetlerini yansıtmak için kullanılırlar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to register a reception for this product. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Here you will find the history of all receptions related to\n"
|
||
" this product, as well as all future receptions you are "
|
||
"waiting\n"
|
||
" from your suppliers.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bu ürün için bir kabul kaydı yapmak için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Burada, bu ürünle ilgili tüm kabullerin geçmişini "
|
||
"bulacaksınız,\n"
|
||
" aynı zamanda tedarikçilerinizden beklediğiniz ürünlerin "
|
||
"gelecek\n"
|
||
" kabullerini de bulacaksınız.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
|
||
"be included as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşaretlenmesi durumunda, seçilen konumun alt konumlarında bulunan ürünler de "
|
||
"dahil edilecektir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürün ve ürün kategorileri ile ilgili envanter değerlemeleri yapılandırmanızı "
|
||
"sağlar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide push and pull inventory flows. Typical uses of this feature are:\n"
|
||
" manage product manufacturing chains, manage default "
|
||
"locations per product,\n"
|
||
" define routes within your warehouse according to business "
|
||
"needs, etc.\n"
|
||
" This installs the module stock_location."
|
||
msgstr ""
|
||
"İtekleme ve çekme envanter akışları sağlar. Bu özelliğin tipik "
|
||
"kullanımları:\n"
|
||
" ürün üretim zinciri yönetimi, ürüne göre varsayılan "
|
||
"konumların yönetimi,\n"
|
||
" işiniz gereksinimlerine göre depolarınız içinde rotalar "
|
||
"tanımlayın, vb.\n"
|
||
" Bu,stock_location modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: field:stock.inventory,name:0
|
||
msgid "Inventory Reference"
|
||
msgstr "Envanter Referansı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to register a product delivery.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" You will find in this list all products you have to deliver "
|
||
"to\n"
|
||
" your customers. You can process the deliveries directly "
|
||
"from\n"
|
||
" this list using the buttons on the right of each line. You "
|
||
"can\n"
|
||
" filter the products to deliver by customer, products or "
|
||
"sale\n"
|
||
" order (using the Origin field).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir ürün teslimatı kaydı için tıklayın.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Bu listede müşterilerinize teslim edeceğiniz bütün\n"
|
||
" ürünleri bulacaksınız. Teslimatları bu listedeki her "
|
||
"satırın\n"
|
||
" sağındaki düğmeleri kullanarak doğrudan işleyebilirsiniz.\n"
|
||
" Teslim edilecek ürünleri müşteriye, ürüne ya da satış "
|
||
"siparişine\n"
|
||
" göre süzebilirsiniz (Kaynak alanı kullanarak).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Süreç"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
|
||
msgid "Revision Name"
|
||
msgstr "Revizyon Adı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
||
msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
|
||
msgstr "Lojistik Seri Numaralarını Yönet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Confirm Inventory"
|
||
msgstr "Envanter Onaylama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a tracking number.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
|
||
"you\n"
|
||
" can get the upstream or downstream traceability of the "
|
||
"products\n"
|
||
" contained in the pack.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir izleme sayısı eklemek için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bu bütün paketlerinizin listesidir. Bir Paket seçtiğinizde, "
|
||
"paket\n"
|
||
" içindeki ürünlerin aşağı ve yukarı doğru izlenebilirliğini "
|
||
"elde\n"
|
||
" edebilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
|
||
msgstr "%s %s %s olarak <b>taşındı</b> hurda."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
|
||
msgid "Customers Packings"
|
||
msgstr "Tüketici Paketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Biten"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
msgid "Change Standard Price"
|
||
msgstr "Standart Fiyatı Değiştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
||
msgid "Virtual Locations"
|
||
msgstr "Sanal Konum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
|
||
msgid "To Be Invoiced"
|
||
msgstr "Faturalanacak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,date_done:0
|
||
msgid "Date done"
|
||
msgstr "Bitim tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1135
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatura oluşturmak istiyorsanız, alım listesine bir ortak yerleştiriniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Confirm & Receive"
|
||
msgstr "Onay & Kabul"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,origin:0
|
||
#: field:stock.picking.in,origin:0
|
||
#: field:stock.picking.out,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Kaynak Belge"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Acil Değil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Zamanlandı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Add an internal note..."
|
||
msgstr "Bir iç not ekle..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||
msgid "Warehouses"
|
||
msgstr "Depolar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.journal,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Sorumlu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Process Entirely"
|
||
msgstr "Giriş Süreçleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by procurements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu stok konumu varsayılanın yerine tedarik işlemi tarafından oluşturulan "
|
||
"stok hareketinin kaynak konumu olarak kullanılacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
msgid "Inventory Analysis"
|
||
msgstr "Envanter Analizleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
|
||
msgid "Destination Journal"
|
||
msgstr "Hedef Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returned Picking"
|
||
msgstr "Dönen SeçimListeleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,product_id:0
|
||
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,product_id:0
|
||
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,product_id:0
|
||
#: field:stock.move.consume,product_id:0
|
||
#: field:stock.move.scrap,product_id:0
|
||
#: field:stock.move.split,product_id:0
|
||
#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
|
||
#: field:stock.picking,product_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,product_id:0
|
||
#: field:stock.picking.out,product_id:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: field:stock.production.lot,product_id:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
|
||
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
|
||
#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Ürün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start an inventory. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Periodical Inventories are used to count the number of "
|
||
"products\n"
|
||
" available per location. You can use it once a year when you "
|
||
"do\n"
|
||
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
|
||
" current inventory level of a product.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir envanter başlatmak için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Periyodik Envanterler her konumdaki ürünleri saymak için\n"
|
||
" kullanılır. Bir ürünün mevcut stok düzeyini uygun hale\n"
|
||
" getirmek için senede bir kez ya da gereksinim duduğunuz\n"
|
||
" herhangi bir zamanda kullanabilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.return.picking:0
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Dönen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.return.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Faturalama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Assigned Internal Moves"
|
||
msgstr "Atanmış Dahili Hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:804
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot process picking without stock moves."
|
||
msgstr "Stok hareketleri olmadan seçim listesi işleyemiyor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
|
||
msgid "Moves for this serial number"
|
||
msgstr "Bu seri numarasındaki hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,product_uos:0
|
||
msgid "Product UOS"
|
||
msgstr "Ürün UOS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,posz:0
|
||
msgid "Height (Z)"
|
||
msgstr "Yükseklik (Z)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
|
||
#: view:stock.move.consume:0
|
||
msgid "Consume Products"
|
||
msgstr "Sarf Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,parent_right:0
|
||
msgid "Right Parent"
|
||
msgstr "Sağ Üst"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Varyantlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,posx:0
|
||
msgid "Corridor (X)"
|
||
msgstr "Koridor (X)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
||
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürünleri üzerinde çeşitli paketleme yöntemleri tanımlamak için izin ver"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
||
msgid "European Customers"
|
||
msgstr "Avrupalı Müşteriler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.inventory,value:0
|
||
#: field:report.stock.move,value:0
|
||
msgid "Total Value"
|
||
msgstr "Toplam Değer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Ürün Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||
msgid "Waiting Another Operation"
|
||
msgstr "Başka bir İşlem Bekliyor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Supplier Locations"
|
||
msgstr "Tedarikçi Konumları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
|
||
#: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Sihirbaz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Completed Stock-Moves"
|
||
msgstr "Tamamlanan Stok-Hareketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
|
||
msgid "Products by Location"
|
||
msgstr "Konuma Göre Ürün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.config.settings:0
|
||
msgid "Logistic"
|
||
msgstr "Lojistik"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a location.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Define your locations to reflect your warehouse structure "
|
||
"and\n"
|
||
" organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
|
||
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
|
||
"(customers,\n"
|
||
" suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
|
||
"of\n"
|
||
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
||
" consumptions, inventories, etc.\n"
|
||
" </p><p> \n"
|
||
" Every stock operation in OpenERP moves the products from "
|
||
"one\n"
|
||
" location to another one. For instance, if you receive "
|
||
"products\n"
|
||
" from a supplier, OpenERP will move products from the "
|
||
"Supplier\n"
|
||
" location to the Stock location. Each report can be performed "
|
||
"on\n"
|
||
" physical, partner or virtual locations.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir konum eklemek için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Deponuzu yapısını ve düzeninin yansıtacak konumları\n"
|
||
" tanımlayın. OpenERP fiziksel konumları (depolar, raflar,\n"
|
||
" kutular, vb.), iş ortağı konumları (müşteriler, "
|
||
"tedarikçiler)\n"
|
||
" ve stok işlemlerinin benzeri olan üretim emirleri\n"
|
||
" harcamaları, sayımlar vb. gibi sanal konumları\n"
|
||
" yönetebilir.\n"
|
||
" </p><p> \n"
|
||
" OpenERP de her stok işlemi ürünleri bir konumdan diğerine\n"
|
||
" taşır. Örneğin, eğer bir tedarikçiden ürün alırsanız\n"
|
||
" OpenERP ürünleri Tedarikçi konumundan Stok konumuna\n"
|
||
" taşıyacaktır. Her rapor fiziksel, iş ortağı ya da sanal\n"
|
||
" konumlarda yapılabilir.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
|
||
msgid "Include children"
|
||
msgstr "Altı dahil et"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
||
msgid "Shelf 1"
|
||
msgstr "Raf 1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.tracking,name:0
|
||
msgid "Pack Reference"
|
||
msgstr "Paket Referans"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,location_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
|
||
#: field:stock.move,location_id:0
|
||
#: field:stock.move.split,location_id:0
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Kaynak Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Accounting Entries"
|
||
msgstr "Muhasebe Kayıtları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
|
||
"would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only rounding of \"%s %s\" is "
|
||
"accepted by the uom."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk UOM ve yuvarlama size sevk izin vermez \"%s %s\", olarakbir miktar bir "
|
||
"izin istiyorsanız \"%s %s\" sevk ve sadece yuvarlama için \"%s %s\" olarak "
|
||
"UOM tarafından kabuledilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
|
||
msgid "Internal Shippings"
|
||
msgstr "Dahili Sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
|
||
msgid "Enable Related Account"
|
||
msgstr "İlgili Hesabı Etkinleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location.product,type:0
|
||
msgid "Analyse Type"
|
||
msgstr "Analiz Türü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create an incoming shipment. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
|
||
" receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
|
||
"a\n"
|
||
" list of products to be received according to the original\n"
|
||
" purchase order.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Gelen bir sevkiyat eklemek için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Gelen Sevkiyat tedarikçilerinizden alacağınız bütün\n"
|
||
" siparişlerin listesidir. Bir gelen sevkiyat asıl satınalma\n"
|
||
" siparişine göre alınacak ürünlerin listesini içerir.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,move_type:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,move_type:0
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "Tümünü birden"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
||
msgid "Inventory Move"
|
||
msgstr "Envanter Hareketi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Productions"
|
||
msgstr "Gelecek Üretimler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking.in,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
|
||
"proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
|
||
"flows)\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Waiting Availability: still waiting for the availability "
|
||
"of products\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
|
||
"confirmation.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Received: has been processed, can't be modified or "
|
||
"cancelled anymore\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar da planlanmayacaktır\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Başka Bir İşlem Bekliyor: kendiliğinden hazır olmadan "
|
||
"önce ilerlemek için başka bir hareket bekliyor (örn. Sipariş Verme akışı)\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Hazır Olmayı Bekliyor: hala ürünlerin hazır olmasını "
|
||
"bekliyor\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Kabul Bekliyor: ürünler ayrılmış olup yalnızca onay "
|
||
"bekliyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Kabul edildi: işlenmiş olup bir daha değiştirilemez ya da "
|
||
"iptal edilemez\n"
|
||
"\n"
|
||
" * İptal edildi: iptal edilmiş olup bir daha onaylanamaz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
||
#: view:stock.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Warehouse"
|
||
msgstr "Depo Yapılandırma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Faturalama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.return.picking:0
|
||
msgid "Return lines"
|
||
msgstr "İade satırları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Search Inventory"
|
||
msgstr "Envanter Arama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||
msgid "Dates of Inventories"
|
||
msgstr "Envanter Tarihleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Receptions"
|
||
msgstr "Kabuller"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Total incoming quantity"
|
||
msgstr "Gelen toplam miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
|
||
msgid "Out Qty"
|
||
msgstr "Çıkış Miktarı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,company_id:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,company_id:0
|
||
#: field:stock.inventory,company_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,company_id:0
|
||
#: field:stock.location,company_id:0
|
||
#: field:stock.move,company_id:0
|
||
#: field:stock.picking,company_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,company_id:0
|
||
#: field:stock.picking.out,company_id:0
|
||
#: field:stock.production.lot,company_id:0
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
|
||
#: field:stock.warehouse,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
|
||
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
|
||
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Put in current pack"
|
||
msgstr "Mevcut pakete yerleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Lot Inventory"
|
||
msgstr "Lot Envanteri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
||
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
||
#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
|
||
#: field:stock.move,prodlot_id:0
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
#: field:stock.move.split.lines,name:0
|
||
#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
|
||
#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: field:stock.production.lot,name:0
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
|
||
#: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Seri Numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
|
||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||
msgstr "Kısmi Teslimat İşlem Sihirbazı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,icon:0
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "İkon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
|
||
msgstr "Firmalar Arası Aktarma için Transit Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
|
||
#: field:stock.partial.move.line,tracking:0
|
||
#: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "İzleme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
#: view:stock.move.consume:0
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
#: view:stock.split.into:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
||
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
||
"specific valuation account set on the destination location. This is the "
|
||
"default value for all products in this category. It can also directly be set "
|
||
"on each product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek-zamanlı envanter değerlemesi yaparken, hedef konuma özel bir "
|
||
"değerleme hesabı ayarlanmadıkça, çıkan tüm stok hareketlerinin yevmiye "
|
||
"öğeleri bu hesaba işlenecektir. Bu, bu kategorideki tüm ürünler için "
|
||
"varsayılan değerdir. Aynı zamanda her ürünü de doğrudan ayarlanabilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,message_ids:0
|
||
#: field:stock.picking.in,message_ids:0
|
||
#: field:stock.picking.out,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
||
msgid "Non European Customers"
|
||
msgstr "Avrupalı Olmayan Müşteriler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:100
|
||
#: code:addons/stock/product.py:110
|
||
#: code:addons/stock/product.py:113
|
||
#: code:addons/stock/product.py:120
|
||
#: code:addons/stock/product.py:141
|
||
#: code:addons/stock/product.py:167
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:543
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:804
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1204
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1213
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2287
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2290
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2293
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2296
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2299
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2302
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2525
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2634
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new warehouse.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Yeni bir depo tanımlamak için tıklayın.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptalEdildi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Confirmed Delivery Orders"
|
||
msgstr "Onaylanmış Teslimat Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.partial.move,picking_id:0
|
||
#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Seçim Listesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This picking list does not require invoicing."
|
||
msgstr "Bu alım listesi faturalandırma gerektirmez."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have manually created product lines, please delete them to proceed"
|
||
msgstr ""
|
||
"El ile ürün kalemleri oluşturdunuz, ilerlemek için lütfen onları silin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
||
msgid "Your Company, Chicago shop"
|
||
msgstr "Firmanızi Chicago mağazası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
|
||
#: selection:stock.move,type:0
|
||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,type:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,type:0
|
||
msgid "Getting Goods"
|
||
msgstr "Mal Alımı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
|
||
"incoming product in this location \n"
|
||
"should next go to the chained location. The chained location is determined "
|
||
"according to the type :\n"
|
||
"* None: No chaining at all\n"
|
||
"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
|
||
"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
|
||
"list of the incoming products.\n"
|
||
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
|
||
"Location if Fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu konumun başka bir konuma zincirlenip zincirlenmeyeceğini, yani bu "
|
||
"konumdaki herhangi bir ürünün \n"
|
||
"daha sonra zincirlenen konuma hareket edip etmeyeceğini belirler. "
|
||
"Zincirlenen konum türe göre belirlenir:\n"
|
||
"* Hiçbiri: Hiçbir zincirleme yok\n"
|
||
"* Müşteri: Zincirlenen konum, gelen ürünlerin Alım listesinde belirtilen "
|
||
"Ortağın Ortak formundaki Müşteri Konumu alanından alınacaktır.\n"
|
||
"* Sabit Konum: Zincirlenen konum bir sonraki alandan alınır: Sabit olması "
|
||
"durumunda Zincirlenen Konum."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1882
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
||
"OpenERP will not automatically generate a back order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Burada miktarı değiştirerek, yeni miktarı tam olarak kebul ediyorsunuz: "
|
||
"OpenERP kendiliğinden bir Sipariş Bakiyesi oluşturmayacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot.revision:0
|
||
msgid "Serial Number Revisions"
|
||
msgstr "Seri Numarası Revizyonları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error, no partner!"
|
||
msgstr "Hata, hiç iş ortağı yok!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Delivery orders already processed"
|
||
msgstr "Halihazırda işlenmiş teslimat emirleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,loc_case:0
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Kasa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Onaylama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,icon:0
|
||
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
|
||
msgstr "Hiyerarşik ağaç gösteriminde simge gösterilir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
|
||
msgid "Merge inventories"
|
||
msgstr "Envanterleri birleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "Stok Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,scrap_location:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iskartaya atılan/hasarlı malları yerleştirmek için bu konumunun "
|
||
"kullanılmasına izin vermek üzere bu kutuyu işaretleyin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,message_follower_ids:0
|
||
#: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
|
||
#: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "İzleyiciler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2634
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
|
||
msgstr "Eksi ya da sıfır miktarlı bir hareket kullanılamıyor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
|
||
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir örnek olarak, 2 ondalık hassasiyeti vereceği ağırlık değeri: 9.99 kg "
|
||
"olacağı gibi 4 ondalık hassasiyetinin de vereceği ağırlık değeri: 0.0231 kg "
|
||
"olur."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Total outgoing quantity"
|
||
msgstr "Giden toplam miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,backorder_id:0
|
||
#: field:stock.picking,backorder_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
|
||
#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
|
||
msgid "Back Order of"
|
||
msgstr "Sipariş Bakiyesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
|
||
msgid "Action traceability "
|
||
msgstr "İşlem izlenebilirliği "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.partial.move.line,cost:0
|
||
#: help:stock.partial.picking.line,cost:0
|
||
msgid "Unit Cost for this product line"
|
||
msgstr "Bu ürün hattı için Birim Maliyet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,categ_id:0
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Ürün Kategorisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Seri Numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.invoice.onshipping:0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Fatura Oluştur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Confirmed Internal Moves"
|
||
msgstr "Onaylanmış İç Hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
|
||
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
|
||
msgstr "Çoklu Lokayonları ve Depoları Yönet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
|
||
msgid ""
|
||
"If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
|
||
"stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
|
||
"* quantity available).\n"
|
||
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
|
||
"stock input account will be debited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maliyet tutarı artarsa, stok varyasyon hesabı borçlandırılacak ve stok çıkış "
|
||
"hesabı şu değerde alacaklandırılacaktır = (tutar farkı * mevcut miktar).\n"
|
||
"Maliyet tutarı azalırsa, stok varyasyon hesabı alacaklandırılacak ve stok "
|
||
"giriş hesabı borçlandırılacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INV:"
|
||
msgstr "ENV:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
|
||
msgid ""
|
||
"This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
|
||
" to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
|
||
" This installs the module stock_invoice_directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malları gönderirken ya da teslim ettiğinizde faturalanması gerekirse, "
|
||
"fatura\n"
|
||
" sihirbazı kendiliğinden çalıştırır.\n"
|
||
" Bu stock_invoice_directly modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
|
||
msgid "Chaining Journal"
|
||
msgstr "Zincirleme Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
|
||
msgstr "Yeterli stok yok, ürünler rezerve edilemiyor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Giden"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,product_qty:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
|
||
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
|
||
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
|
||
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
|
||
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
|
||
"be done with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu envanter bakış açısından ürün miktarıdır. 'Yapıldı' durumundaki "
|
||
"hareketler için, gerçekten hareket gören ürünlerin miktarıdır. Diğer "
|
||
"hareketleri için, hareket görmesi planlanan ürünlerin miktarıdır. Bu "
|
||
"miktarın azaltılması bir sipariş bakiyesi oluşturmaz. Atandığı hareketlerde "
|
||
"bu miktarı değiştirmek ürün rezervasyonunu etkileyeceğinden çok dikkatli "
|
||
"yapılmalıdır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
|
||
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
|
||
"being moved from an internal location into this location, instead of the "
|
||
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
|
||
"internal locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek zamanlı stok değerlendirmesi için kullanılır. Sanal bir konuma (iç "
|
||
"türde olmayan) ayarlandığında, bu hesap, üründe ayarlananan genel Stok "
|
||
"Çıkışı Hesabı yerine, iç konumdan taşınan ve bu konuma giren ürünlerin "
|
||
"değerini tutmakta kullanılacaktır. Bunun iç konumlara bir etkisi "
|
||
"olmayacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Deliveries"
|
||
msgstr "Gelecek Teslimatlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,tracking_id:0
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Date Expected"
|
||
msgstr "Beklenen Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,auto_validate:0
|
||
msgid "Auto Validate"
|
||
msgstr "Otomatik Onaylama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
|
||
msgstr "Seri Numarası için yetersiz Stok!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Ürün Şablonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
|
||
#: view:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Teslimat Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Automatic Move"
|
||
msgstr "Otomatik Hareket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
|
||
msgid "Virtual Stock Value"
|
||
msgstr "Sanal Stok Değeri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
#: view:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Return Products"
|
||
msgstr "Dönen Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Validate Inventory"
|
||
msgstr "Envanteri Onayla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,price_currency_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
|
||
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından belirlenen para birimini "
|
||
"kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
|
||
"kullanılırken)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.production.lot,name:0
|
||
msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
|
||
msgstr "Eşsiz Seri Numarası böyle gösterilecektir: ÖNEK/SERİ [INT_REF]"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
|
||
msgstr "Bu ürün için lütfen stok giriş hesabı tanımlayın: \"%s\" (id: %d)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Gelen Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "güncelle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
#: view:stock.config.settings:0
|
||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||
#: view:stock.invoice.onshipping:0
|
||
#: view:stock.location.product:0
|
||
#: view:stock.move.consume:0
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
#: view:stock.partial.move:0
|
||
#: view:stock.partial.picking:0
|
||
#: view:stock.return.picking:0
|
||
#: view:stock.split.into:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "veya"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Faturalandı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1881
|
||
#: view:product.template:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
|
||
msgstr "Bu %s durumundaki toplamayı kaldıramazsınız!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
||
"destination location for goods you send to this partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ortağa gönderdiğiniz mallar için hedef konum olarak, varsayılan yerine bu "
|
||
"stok konumu kullanılacaktır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Uygula"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,max_date:0
|
||
#: field:stock.picking.in,max_date:0
|
||
#: field:stock.picking.out,max_date:0
|
||
msgid "Max. Expected Date"
|
||
msgstr "Mak. Beklenen Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,auto_picking:0
|
||
#: field:stock.picking.in,auto_picking:0
|
||
#: field:stock.picking.out,auto_picking:0
|
||
msgid "Auto-Picking"
|
||
msgstr "Otomatik Seçimlistesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Customer Address :"
|
||
msgstr "Müşteri Adresi :"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Chaining Type"
|
||
msgstr "Zincirleme Türü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
|
||
#: selection:stock.move,type:0
|
||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||
#: selection:stock.picking.in,type:0
|
||
#: selection:stock.picking.out,type:0
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Dahili"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
#: view:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Takvimi Göster"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
msgid "Stock Inventory"
|
||
msgstr "Stok Envanteri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:report.stock.inventory,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
|
||
" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
|
||
" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
|
||
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
|
||
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stok hareketi oluşturulduğunda, 'Taslak' durumundadır.\n"
|
||
" Daha sonra 'Onaylandı' durumuna ayarlanır.\n"
|
||
" Stok mevcut durumda ise 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n"
|
||
" Alım gerçekleştirildiğinde, durum 'Gerçekleştirildi' olur. \n"
|
||
"Hareket bir başka hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||
msgid "Do you want to merge theses inventories?"
|
||
msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Date of Delivery"
|
||
msgstr "Teslimat Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,posy:0
|
||
msgid "Shelves (Y)"
|
||
msgstr "Raflar (Y)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2302
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
|
||
"(id: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürün kategorisi ile ilgili stok değerleme hesabı tanımlayınız: \"%s\" (id: "
|
||
"%d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
|
||
msgid "Serial Number Revision"
|
||
msgstr "Seri No Revizyonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
|
||
msgstr "Ürün Kategorisi için değerleme hesabı belirtin: %s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
|
||
" This installs the module claim_from_delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teslimat emrine bir Şikayet ekler.\n"
|
||
" Bu, claim_from_delivery modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
||
msgstr "Lütfencsıfır olmayan enaz bir miktar girin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
|
||
msgid "Set to zero"
|
||
msgstr "Sıfırla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
|
||
msgid "Create push/pull logistic rules"
|
||
msgstr "İtme/çekme lojistik kuralları oluşturun"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None of these picking lists require invoicing."
|
||
msgstr "Bu alım listelerinin hiçbiri faturalandırma gerektirmiyor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unplanned Qty"
|
||
msgstr "Planlanmayan Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_company_id:0
|
||
msgid "Chained Company"
|
||
msgstr "Zincirlenen Firma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Check Availability"
|
||
msgstr "Uygunluk Kontrolu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
|
||
msgstr "Görünüm türündeki bir konumdan ürün hareketi yapamazsınız."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
|
||
"a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
|
||
"traceability of that product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sizin ürünlerinizi seri numarası seçerek yönetmenizi sağlar. Ürün "
|
||
"hareketlerinde seri numarası seçerseniz, o ürünün aşağı doğru ya da yukarı "
|
||
"doğru izlenebilirliğini elde edebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No product in this location. Please select a location in the product form."
|
||
msgstr "Bu konumda hiç ürün yok. Ürün kartından lütfen bir konum seçin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
|
||
msgid "Future Stock Moves"
|
||
msgstr "Gelecekteki Stok Hareketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
|
||
msgid "Move History (parent moves)"
|
||
msgstr "Hareket Geçmşi (üst hareketler)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Stock"
|
||
msgstr "Sonraki Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1680
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
msgid "Production Lot"
|
||
msgstr "Üretim Lotu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
|
||
#: view:stock.config.settings:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Traceability"
|
||
msgstr "İzlenebilirlik"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a delivery order for this product.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Here you will find the history of all past deliveries "
|
||
"related to\n"
|
||
" this product, as well as all the products you must deliver "
|
||
"to\n"
|
||
" customers.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bu ürün için bir teslimat emri eklemek için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bu ürünle ilgili bütün teslimat geçmişini burada "
|
||
"bulacaksınız\n"
|
||
" aynı zamanda müşterilerinize teslim etmeniz gereken "
|
||
"ürünleri\n"
|
||
" de bulacaksınız.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Konumlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,backorder_id:0
|
||
#: help:stock.picking.in,backorder_id:0
|
||
#: help:stock.picking.out,backorder_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
||
"contains the already processed part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sevkiyat bölünmüşse, bu alan halihazırda işlenmiş parçayı içeren "
|
||
"sevkiyata bağlıdır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Genel Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot,prefix:0
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Önek"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
msgid "Split in Serial Numbers"
|
||
msgstr "Seri Numaralarına Göre Ayır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
||
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
||
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
|
||
"product, the one from the product category is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek zamanlı envanter değerlemesi yaparken, gelen bütün stok "
|
||
"hareketlerinin karşıt yevmiye maddeleri, kaynak konumda özel bir değerleme "
|
||
"hesabı tanımlanıncaya kadar bu hesaba işlenecektir. Ürüne tanımlanmamışsa, "
|
||
"ürün kategorisinden bir tane kullanılır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.partial.move,move_ids:0
|
||
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
|
||
#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
|
||
#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
|
||
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
|
||
#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
|
||
msgid "Dest. Location"
|
||
msgstr "Hedef Konum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
|
||
msgid "Picking Slip"
|
||
msgstr "SeçimListe Makbuzu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,product_packaging:0
|
||
msgid ""
|
||
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
||
msgstr "Paketlemenin türü ve miktarı gibi özelliklerini belirtir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Delays"
|
||
msgstr "Gecikmeler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Schedule Date"
|
||
msgstr "Program Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location.product,to_date:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Bitiş"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.split.into:0
|
||
msgid "Split Move"
|
||
msgstr "Hareketi Böl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Future Stock-Moves"
|
||
msgstr "Gelecek Stok-Hareketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "Gerçek"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,name:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
#: view:stock.production.lot.revision:0
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mayıs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No difference between standard price and new price!"
|
||
msgstr "Standart fiyat ve yeni fiyat arasında fark yok!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Deliver"
|
||
msgstr "Teslim"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.product,delivery_count:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Teslimat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||
msgid "Import the current inventory"
|
||
msgstr "Mevcut envanter içe aktarma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
|
||
msgid "Upstream traceability"
|
||
msgstr "Giriş izlenebilirliği"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Location Content"
|
||
msgstr "Konum İçeriği"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Produced Qty"
|
||
msgstr "Üretilen Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
|
||
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
|
||
msgid "Stock Output Account"
|
||
msgstr "Stok Çıkış Hesabı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid "Chained Location Type"
|
||
msgstr "Zincirli Konum Türü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,min_date:0
|
||
#: help:stock.picking.in,min_date:0
|
||
#: help:stock.picking.out,min_date:0
|
||
msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
|
||
msgstr "İşlenecek sevkiyat için Planlanmış zaman"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Üretim"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||
#: view:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Müşteri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a serial number.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" This is the list of all the production lots you recorded. "
|
||
"When\n"
|
||
" you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
|
||
" traceability of the products contained in lot. By default, "
|
||
"the\n"
|
||
" list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
|
||
" your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
|
||
"to\n"
|
||
" get all the lots you produced, received or delivered to\n"
|
||
" customers.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir seri numarası eklemek için tıklayın.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bu kayıt ettiğiniz bütün partilerin listesidir. Bir parti\n"
|
||
" seçtiğinizde, partinin içerdiği ürünlerin aşağı doğru ve "
|
||
"yukarı\n"
|
||
" doğru izlenebilirliğini elde edebilirsiniz. Varsayılan "
|
||
"olarak, liste\n"
|
||
" deponuzda bulunan seri numaralarına göre süzülür ama siz\n"
|
||
" 'Mevcut' düğmesine basarak ürettiğiniz, aldığınız ya da\n"
|
||
" müşterilerinize teslim ettiğiniz tüm partileri elde\n"
|
||
" edebilirsiniz.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Date of Reception"
|
||
msgstr "Kabul Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
|
||
msgid ""
|
||
"This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
|
||
" instead of having a single default one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, varsayılan olarak tek bir yerine çoklu stok konumları\n"
|
||
" ve depoları yapılandırmanızı ve kullanmanızı sağlar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Confirm & Transfer"
|
||
msgstr "Onay & Tranfer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,scrap_location:0
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
msgid "Scrap Location"
|
||
msgstr "Hurda Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
|
||
msgid "Process Picking"
|
||
msgstr "Seçim Süreci"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "Gelecek"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
|
||
msgid "Invoiced date"
|
||
msgstr "Faturalanma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Uyarı!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a delivery order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" This is the list of all delivery orders that have to be\n"
|
||
" prepared, according to your different sales orders and your\n"
|
||
" logistics rules.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Bir teslimat emri oluşturmak için tıklayın. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Değişik satış siparişlerine ve lojistik kurallarınıza göre "
|
||
"hazırlanması\n"
|
||
" gereken bütün teslimat emirlerinin listesidir.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.tracking,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
|
||
"(Serial number + 1 check digit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varsayılan olarak, paket referansı sscc standartı izlenerek oluşturulur. "
|
||
"(Seri numarası + 1 ondalık işareti)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Envanter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
|
||
"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
|
||
"locations)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zincirlenen hareketi içerecek olan Alım Listesinin Sevkiyat Türü (sevkiyat "
|
||
"türünü kaynak ve hedef konumlara göre otomatik olarak belirlemek için boş "
|
||
"bırakın)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu stok konumu varsayılanın yerine envanter işlemi yaparken oluşturulan stok "
|
||
"hareketlerinin kaynak konumu olarak kullanılacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,move_dest_id:0
|
||
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||
msgstr "Opsiyonel: zincirlerken sonraki stok hareketi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.out:0
|
||
msgid "Print Delivery Slip"
|
||
msgstr "Teslimat Fişi Yazdır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,year:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
||
msgid "Physical Locations"
|
||
msgstr "Fiziksel Konum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking.in:0
|
||
msgid "Ready to Process"
|
||
msgstr "İşlenmeye Hazır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: report:stock.picking.list.in:0
|
||
#: report:stock.picking.list.out:0
|
||
msgid "Warehouse Address :"
|
||
msgstr "Depo Adresi :"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "_İptal"
|
||
|
||
#~ msgid "Time"
|
||
#~ msgstr "Zaman"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Operation forbidden !"
|
||
#~ msgstr "Operasyon yasak !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error, no partner !"
|
||
#~ msgstr "Hata, hiç parner yok!"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation time, usually the time of the order."
|
||
#~ msgstr "Oluşturma zaman, genellikle sipariş esnasında."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
|
||
#~ "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ölçü birimi yuvarlaması \"%s%s\" sevkiyatı yapmanıza izin vermez, Ölçü "
|
||
#~ "Birimi yalnızca \"%s%s\" yuvarlamasını kabul eder."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
|
||
#~ "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
|
||
#~ "accepted by the uom."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İlk ürün ölçü biriminin yuvarlanması \"%s %s\" sevkiyatına izin vermez, "
|
||
#~ "çünkü ölçü birimi \"%s %s\" miktarın sevkiyatını ve yalnızca \"%s %s\" "
|
||
#~ "miktarın yuvarlanmasını kabul eder."
|