976 lines
26 KiB
Plaintext
976 lines
26 KiB
Plaintext
# Finnish translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 08:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:05+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced & Paid"
|
||
msgstr "Laskutettu ja maksettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
|
||
msgstr "Toimittajan lasku esiluotu vastaanotossa kontrollia varten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "From Picking"
|
||
msgstr "poiminnasta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "tarkistanut:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Toimittaja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Toimitus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Määrä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "From Order"
|
||
msgstr "Tilauksesta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "Confirmed Purchase"
|
||
msgstr "Vahvistettu osto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Poikkeus laskutuksessa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Oletusarvoinen ostojen hinnasto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Luo lasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä hinnastoa käytetään oletusarvoisen sijaan tämänhetkisen "
|
||
"yhteistyökumppanin ostoille."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Faksi :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "Create invoice from product recept"
|
||
msgstr "Luo lasku kuitista"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinnasto asettaa käytettävän valuutan tilaukselle. Se arvioi myös "
|
||
"toimittajan hinnan kyseiselle tuotteille/määrille"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||
msgid "Purchase Process"
|
||
msgstr "Ostoprosessi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid "Invoice from Packing list"
|
||
msgstr "Lasku pakkauslistata"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Purchase"
|
||
msgstr "Vahvista ostos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Hyväksytty"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
|
||
msgid "Purchase Orders in Progress"
|
||
msgstr "Ostotilauksia käsitellään"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Veroton hinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Huomautukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Verot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Osta tilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Terveisin,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Yhteensä veroton"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Peruutettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
||
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
||
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
||
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilauksen tila tai tilauksen hintatarjous. Hintatarjous on tilaus "
|
||
"luonnostilassa. Sen jälkeen, kun käyttäjä on vahvistanut tilauksen, tila "
|
||
"vaihtuu 'Vahvistettu'. Sen jälkeen toimittajan täytyy vahvistaa tilaus, "
|
||
"jolloin tilaksi tulee 'Hyväksytty'. Kun tilaus on maksettu ja vastaanotettu, "
|
||
"tilaksi tulee 'Valmis'. Jos laskussa tai tavaroiden vastaanotossa tulee "
|
||
"peruutus, tila muuttuu poikkeukseksi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Alkuperä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Saapuvat tuotteet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Lukumäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Käsin korjattu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "TVA :"
|
||
msgstr "ALV :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel.:"
|
||
msgstr "Puh.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analyyttinen tili"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
msgid "Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Ostotilauslinjat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Tarkistanut:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
|
||
"receptions.\n"
|
||
"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilauksesta: laskuluonnos esivalmistellaan ostotilauksella. Kirjanpitäjän "
|
||
"täytyy vain tarkistaa laskun oikeellisuus varmistukseksi.\n"
|
||
"Nouto: laskuluonnos esivalmistellaan vahvistettujen tilausten perusteella\n"
|
||
"Ohjekirja: laskua ei luonnostella. Kirjanpitäjän täytyy luoda se käsin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
msgstr "Toimituksiin perustuva lasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Nettohinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Order Line"
|
||
msgstr "Tilausrivi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Vahvistettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Product Receipt"
|
||
msgstr "Tuotekuitti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Laskuvalvonta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "Tarjouspyyntö"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Odotetaan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Noutolista"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Varasto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Tilausrivit"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
|
||
msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä ilman alkuperää"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Faksi:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Veroton määrä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Oletettu päivämäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Toimitusosoite:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Hankintojen hintalista"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved by Supplier"
|
||
msgstr "Toimittajan vahvistama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
|
||
msgid "Packing"
|
||
msgstr "Pakkaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
|
||
msgid "Merge purchases"
|
||
msgstr "Yhdistä tilaukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Varausmääränpää"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Tilauksen viite"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Hinnasto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
msgid "When controlling invoice from orders"
|
||
msgstr "Laskujen hallinta tilauksista"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
||
msgstr "Esiluotu toimittajan lasku hallintaperusteisesti tilaukselle"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "Invoice from Purchase"
|
||
msgstr "Lasku ostoksesta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "Packing is created for the products reception control."
|
||
msgstr "Pakkaus luodaan tuotteen vastaanottohallinnasta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ohje"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirming Purchase"
|
||
msgstr "Vahvista ostos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
||
msgstr "Vahvista ostos varmennuksen jälkeen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Poikkeus toimituksessa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "Encoded manually by the user."
|
||
msgstr "Käsin koodattu käyttäjän toimesta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on luotu aikaisimmasta ajoitetusta päivästä kaikille ostotilausten "
|
||
"tuotteille."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "Purchase orders"
|
||
msgstr "Ostotilaukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
||
"customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna osoite, jos haluat toimituksen suoraan toimittajalta asiakkaalle. Tässä "
|
||
"tapauksessa se poistaa varastolinkin ja asettaa asiakkaan sijainnin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Request for Quotation :"
|
||
msgstr "Hintatarjouspyyntö"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
||
msgstr "Vahvista ostostilaus hintatarjouksesta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Confirm Purchase Order"
|
||
msgstr "Vahvista ostostilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
msgstr "Tämä on lista toimituksesta joka on luotu tälle ostokselle"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
|
||
msgid "Purchase Management"
|
||
msgstr "Ostoskäsittely"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Partner Ref."
|
||
msgstr "Kumppanin viite"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Verot:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Laskutettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Destination Address"
|
||
msgstr "Määränpää"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "hankintatilauslinja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Kalenterinäkymä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Aseta luonnokseksi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
||
msgstr "Hankintatilaus on vahvistettu toimittajalta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Laskun luonnos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
msgid "Purchase order"
|
||
msgstr "Hankintatilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
||
msgstr "Tarjouspyyntö on annettua järjestelmän toimesta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid "Packing Invoice"
|
||
msgstr "Pakkauslasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid "Creates invoice from packin list"
|
||
msgstr "Luo laskun pakkauslistasta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery & Invoices"
|
||
msgstr "Toimitus & laskut"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
||
msgstr "Asiakirjan viittaus, joka loi tämän hankintatilauspyynnön."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Tél. :"
|
||
msgstr "Puh. :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "After Purchase order , Create invoice."
|
||
msgstr "Ostoksen jälkeen, luo lasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled date"
|
||
msgstr "Arvioitu päivämäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Our Order Reference"
|
||
msgstr "Meidän tilausviitteemme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA:"
|
||
msgstr "ALV:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Laske"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
msgstr "Perui hankintatilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "Create Packing list"
|
||
msgstr "Luo pakkauslista"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Yhteensä:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
|
||
msgstr "Kun hankintatilaus on vahvistettu, se luo oman pakkauslistansa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Tilauksen tila"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Välisumma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Hankintatilauksen hintalistan oletusversio"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Yksikköhinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Verosijainti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Lasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
||
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchases Properties"
|
||
msgstr "Tilaushankinnan ominaisuudet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Ref"
|
||
msgstr "Tilauksen viite"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Hankintatilaukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Liitä tilaukse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
|
||
msgid "New Purchase Order"
|
||
msgstr "Uusi hankintatilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Vastaanotettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Tarjouspyyntö"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Out Packing"
|
||
msgstr "Ulospakkaaminen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Control invoices on receptions"
|
||
msgstr "Kontrolloi laskuja vastaanottaessa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Pyyntöpäivämäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Vahvistuspäivämäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"Module for purchase management\n"
|
||
" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostohallintomoduuli\n"
|
||
" Tarjouspyyntö, Luo toimittajalasku, Tulosta tilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Tuote"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Tiedot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "Product recept invoice"
|
||
msgstr "Tuotteen laskun kuitti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||
msgstr "Oletettu toimitusosoite"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
|
||
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
msgstr "Tilaus odottamassa vahvistusta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid "Confirming Purchase Order"
|
||
msgstr "Vahvistetaan tilausta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "UOM-tuote"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Varaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
||
msgstr "Käyttäjä vahvistaa ostotilauksen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "Purchase Invoice"
|
||
msgstr "Hankintalasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Tilausviitteesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Yhteensä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Ordered"
|
||
msgstr "Tilauspäivämäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Control"
|
||
msgstr "Tilaushallinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
|
||
msgid "Request For Quotations"
|
||
msgstr "Tarjouspyyntö"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Laskutushallinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
msgid "Approved Purchase"
|
||
msgstr "Hyväksytty hankinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid "From Packing list, Create invoice."
|
||
msgstr "Luo lasku pakkauslistasta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Yhteensä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
||
msgstr "Oletko varma että haluat yhdistää nämä tilaukset?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approving Purchase Order"
|
||
msgstr "Hyväksytään hankintatilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
|
||
msgstr "Hankintatilauksen jälkeen siitä tulee toimittajan lasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner "
|
||
#~ "and going to the same location, and lines will only be merged if they are "
|
||
#~ "exactly the same except for the quantity and unit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Huomiokaa että tilaukset liitetään vain jos ne ovat samalle "
|
||
#~ "yhteistyökumppanille ja lähetetään samaan paikkaan, ja linjat yhdistetään "
|
||
#~ "vain jos ne ovat täysin samat määrää ja mittayksikköä lukuunottamatta"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Pricelist !"
|
||
#~ msgstr "Ei hinnastoa!"
|
||
|
||
#~ msgid "N°"
|
||
#~ msgstr "N°"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki laskut liittynen tilaukseen."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
|
||
#~ msgstr "Väärä tuote!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun täytyy valita hintalista tilauslomakkeessa!\n"
|
||
#~ "Valitse yksi ennen tuotteen valitsemista"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid action !"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen toiminto!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "Virhe!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one partner before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun täytyy valita yhteistyökumppani tilauslomakkeesta!\n"
|
||
#~ "Valitse yksi yhteistyökumppani ennen kuin valitset tuotteen."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
|
||
#~ "of the product"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun pitää valita tuote UOM samasta kategoriasta kuin ostos UOM-tuotteesta"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty menotiliä \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Ei voitu perua tätä hankintatilausta"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Partner!"
|
||
#~ msgstr "Ei yhteistyökumppania"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun täytyy ensin perua kaikki pakkaukset liittyen tähän tilaukseen."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Ei voitu perua hankintatilausta"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
|
||
#~ msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!"
|