odoo/addons/project_scrum/i18n/gu.po

1206 lines
29 KiB
Plaintext

# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 04:37+0000\n"
"Last-Translator: mra (Open ERP) <mra@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Scrum Product backlog"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,name:0
msgid "Meeting Name"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
msgid "From backlog create task."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task4
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_view_task4
msgid "My tasks"
msgstr "મારૂ કાર્ય"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree6
msgid "My opened sprints (Product Owner)"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "What did you do since the last meeting?"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
msgid "Create task from backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_scrum.module_meta_information
msgid "Scrum, Agile Development Method"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,progress_rate:0
msgid "Progress"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,child_id:0
msgid "Subproject"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:scrum.project:0
msgid "Scrum Projects"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,warn_header:0
msgid ""
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,priority:0
msgid "Importance"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_task
msgid "Scrum Task"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Are there anything blocking you?"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Editable"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
msgid "Assign sprint to backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
msgid "Assign Sprint"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
msgid "Estimated time to do the task."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
msgid "Task Hours"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Send to Scrum Master"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
msgid "Sprint Backlog"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Delegate"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,date:0
msgid "Meeting Date"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
msgid "Merge Product Backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Product Backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge Backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Change Stage"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Owners"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
msgid "Task"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: constraint:project.task:0
msgid "Error! task start-date must be lower then task end-date."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
msgid "View project's backlog"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,members:0
msgid ""
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,priority:0
#: selection:project.scrum.task,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
msgid "Sprint Retrospective"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,name:0
msgid "Sprint Name"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,notes:0
#: field:project.scrum.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_product_backlog
#: field:project.scrum.task,product_backlog_id:0
msgid "Product Backlog"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
#: field:project.scrum.task,project_id:0
msgid "Project"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,warn_manager:0
msgid ""
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
"time a task is completed by his team."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.project,state:0
#: selection:project.scrum.task,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Convert to Task"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:scrum.team,name:0
msgid "Team Name"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,warn_header:0
msgid "Mail Header"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Expected hours"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,sprint_size:0
msgid "Sprint Days"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,warn_customer:0
msgid ""
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
"propose a message to send by email to the customer."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
msgid "View sprint Tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,category_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_view_task
msgid "All Tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,partner_id:0
#: field:project.scrum.task,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,planned_hours:0
#: field:project.scrum.sprint,planned_hours:0
#: field:project.scrum.task,planned_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.project,state:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,state:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,notes:0
msgid "Internal description of the project."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,meetings_id:0
msgid "Daily Scrum"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:scrum.project:0
msgid "Scrum Data"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,priority:0
#: selection:project.scrum.task,priority:0
msgid "Medium"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.next_id_67
msgid "Scrum"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
msgid "Tasks for today"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
msgid "Tasks since yesterday"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,date_start:0
#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
#: field:project.scrum.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Extended Options..."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Planning"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
msgid "The person who is maintains the processes for the product"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_project_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_scrum_project_tree
msgid "Projects"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,history:0
msgid "Task Details"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
msgid "View project's tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,tasks:0
msgid "Scrum Tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Retrospective"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: wizard_view:project.scrum.product.backlog.task.create,init:0
#: wizard_button:project.scrum.product.backlog.task.create,init,create:0
msgid "Create Tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.task,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
msgid "Create Task for Product Backlog"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,scrum:0
#: field:project.scrum.task,scrum:0
msgid "Is Scrum"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form_draft
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form_draft
msgid "Draft Backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task6
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_view_task6
msgid "Opened tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
msgid "Blocks encountered"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.project,product_owner_id:0
#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
msgid "The person who is responsible for the product"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.task,product_backlog_id:0
msgid ""
"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Optionnal Info"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,total_hours:0
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_sprint
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Scrum Sprint"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Review"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree7
msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
#: selection:project.scrum.sprint,state:0
#: selection:project.scrum.task,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,priority:0
#: selection:project.scrum.task,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task5
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_tasks_yours
msgid "My opened tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,manager:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.project,state:0
#: selection:project.scrum.task,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Is there anything blocking you ?"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
#: field:project.scrum.sprint,state:0
#: field:project.scrum.task,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree
msgid "Opened Sprints"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,effective_hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,complete_name:0
#: field:project.scrum.project,name:0
msgid "Project Name"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Optional Info"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,product_owner_id:0
#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
msgid "Product Owner"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Post Pone"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
msgid "Scrum Meetings"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
msgid "Estimated total time to do the Backlog"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
msgid "Select project for the new product backlog"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.project,sprint_size:0
msgid "Number of days allocated for sprint"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree5
msgid "My Sprints (Scrum Master)"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Product backlog"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
msgid "Backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
#: field:project.scrum.project,active:0
#: field:project.scrum.task,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,timebox_id:0
msgid "Timebox"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree2
msgid "Draft Sprints"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
msgid "View sprint backlog"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
msgid "Backlog Accurate"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,effective_hours:0
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
msgid "Project Scrum Sprint"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Feature Description"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
msgid "Spent Hours"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
msgid "Scrum Dashboard"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.task,project_id:0
msgid ""
"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
"linked to this project."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,planned_hours:0
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,warn_customer:0
msgid "Warn Partner"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree4
msgid "My Sprints (Product Owner)"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,name:0
msgid "Task summary"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,category_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
#: selection:project.scrum.project,state:0
#: selection:project.scrum.sprint,state:0
#: selection:project.scrum.task,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: wizard_button:project.scrum.product.backlog.task.create,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
#: selection:project.scrum.sprint,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
#: view:scrum.project:0
#: view:project.scrum.sprint:0
#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
msgid "Effective hours"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,warn_manager:0
msgid "Warn Manager"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.task,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,review:0
msgid "Sprint Review"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,parent_id:0
msgid "Parent Task"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
msgid "Feature"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,priority:0
#: selection:project.scrum.task,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,timesheet_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree3
msgid "Sprints Done"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
msgid "Backlog Task"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:scrum.project:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Planned hours"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_project_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_scrum_project_form
msgid "Edit Projects"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
msgid "Set Open"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_meeting
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Scrum Meeting"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,priority:0
#: selection:project.scrum.task,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Burndown Chart"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Daily Meetings"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "What are you working on today ?"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.project,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
#: field:project.scrum.sprint,progress:0
msgid "Progress (0-100)"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_team
msgid "Scrum Team"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_project
#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
msgid "Scrum Project"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,parent_id:0
msgid "Parent project"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Sprint Info"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
msgid ""
"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
"backlog without removing it."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
msgid "Scrum Master"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.project,scrum:0
msgid "Is a Scrum Project"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid ""
"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Select the project for merged backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
msgid "Tasks Details"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,context_id:0
msgid "Context"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.task,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:scrum.team,users_id:0
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
#: field:project.scrum.project,priority:0
#: field:project.scrum.task,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Send to Product Owner"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.project,warn_footer:0
msgid ""
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form_open
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form_open
msgid "Opened Backlogs"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.wizard,name:project_scrum.wizard_scrum_backlog_task
msgid "Created tasks"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: constraint:scrum.project:0
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: wizard_field:project.scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_form
#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
msgid "Sprint"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,date_end:0
msgid "Expected End"
msgstr ""
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.project,warn_footer:0
msgid "Mail Footer"
msgstr ""