650 lines
16 KiB
Plaintext
650 lines
16 KiB
Plaintext
# Catalan translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced & Paid"
|
||
msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Proveïdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner "
|
||
"and going to the same location, and lines will only be merged if they are "
|
||
"exactly the same except for the quantity and unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si us plau observeu que les comandes només es fusionaran si pertanyen a la "
|
||
"mateixa empresa i es dirigeixen a la mateixa ubicació, i les línies només es "
|
||
"fusionaran si són exactament les mateixes excepte la quantitat i unitat."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Your order reference :"
|
||
msgstr "La vostra referència :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
msgid "Purchase order"
|
||
msgstr "Comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa de compra per defecte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Thanks,"
|
||
msgstr "Atentament,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta tarifa serà utilitzada en lloc de la per defecte per les compres de "
|
||
"l'empresa actual"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tarifa fixa la moneda usada per aquesta comanda de compra. També calcula "
|
||
"el preu del proveïdor pels productes/quantitats seleccionats."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Aprovada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
|
||
msgid "Purchase Orders in Progress"
|
||
msgstr "Comandes de compra en procés"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid "Minimum Planned Date"
|
||
msgstr "Data planificada mínima"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Impostos"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancel·lat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
||
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
||
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
||
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'estat de la comanda de compra o de la sol·licitud de pressupost. Un "
|
||
"pressupost és una comanda de compra en estat 'Esborrany'. Llavors, si la "
|
||
"comanda és confirmada per l'usuari, l'estat canviarà a 'Confirmada'. Llavors "
|
||
"el proveïdor haurà de confirmar l'ordre per canviar l'estat a 'Aprovada'. "
|
||
"Quan l'ordre de compra està pagada i rebuda, l'estat es converteix en "
|
||
"'Relitzada'. Si una acció de cancel·lació té lloc en la factura o en la "
|
||
"recepció de mercaderies, l'estat es converteix en 'Excepció'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA :"
|
||
msgstr "CIF/NIF:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Invoice Done"
|
||
msgstr "Facturació realitzada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Compte analític"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
msgid "Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Línies de la comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Validada per"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Preu net"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Order Line"
|
||
msgstr "Línia de la comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Control factura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Please find hereby a request for quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si us plau, agrairíem que ens facilitessin un pressupost dels següents "
|
||
"productes i quantitats:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "En espera"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Albarà"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Magatzem"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Línies de la comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Base imposable"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Adreça d'enviament :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Printed:"
|
||
msgstr "Imprés:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved by Supplier"
|
||
msgstr "Aprovada pel proveïdor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
|
||
msgid "Merge purchases"
|
||
msgstr "Fusiona compres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Destinació de la reserva"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Referència comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Date ordered :"
|
||
msgstr "Data comanda :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid "Minimum schedule date of all products."
|
||
msgstr "Data de planificació mínima per tots els productes."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Our order reference :"
|
||
msgstr "La nostra referència :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "N° :"
|
||
msgstr "N° :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "Purchase orders"
|
||
msgstr "Compres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "TOTAL :"
|
||
msgstr "TOTAL :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "From picking"
|
||
msgstr "Des d'albarà"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
|
||
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
msgstr "Comanda de compra esperant aprovació"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel. :"
|
||
msgstr "Tel. :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Confirm Purchase Order"
|
||
msgstr "Confirma comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
msgstr "Aquesta és la llista d'albarans generats per aquesta compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Partner Ref."
|
||
msgstr "Ref. empresa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Facturat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Destination Address"
|
||
msgstr "Adreça del destí"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Applicable Taxes"
|
||
msgstr "Impostos aplicables"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Excepció d'enviament"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Línia de la comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Vista calendari"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Excepció de factura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Impostos :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Vendes & Compres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery & Invoices"
|
||
msgstr "Albarans & Factures"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||
msgid "Delivery destination"
|
||
msgstr "Destí tramesa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled date"
|
||
msgstr "Data planificada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Calcula"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
msgstr "Cancel·la comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Validated by :"
|
||
msgstr "Validada per :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantitat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Compres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Estat de la comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Purchase"
|
||
msgstr "Aprova compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Qtat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Realitzada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Ref"
|
||
msgstr "Ref. comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Comandes de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Other reference :"
|
||
msgstr "Altra referència :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Fusiona comandes"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr ""
|
||
"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
|
||
"especial !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
|
||
msgid "New Purchase Order"
|
||
msgstr "Nova comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Rebuda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Comanda de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Tél. :"
|
||
msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "From order"
|
||
msgstr "Des de comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Preu un."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Data aprovació"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Product Description"
|
||
msgstr "Descripció del producte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Requested"
|
||
msgstr "Data petició"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Lliurament"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "UdM producte"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adreça"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_id:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,notes:0
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping Done"
|
||
msgstr "Enviament realitzat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Import total"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date Ordered"
|
||
msgstr "Data ordenada"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Total net :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Control"
|
||
msgstr "Control de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
|
||
msgid "Request For Quotations"
|
||
msgstr "Demana pressuposts"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa de compra"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Mètode facturació"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Comanda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
|
||
msgid "Purchase Management"
|
||
msgstr "Gestió de compres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||
msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
|
||
msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifes que es superposin!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu fusionar aquestes comandes?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Base imposable"
|