649 lines
16 KiB
Plaintext
649 lines
16 KiB
Plaintext
# Italian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:16+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Marius Marolla <mariusmarolla@areablu.net>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced & Paid"
|
||
msgstr "Fatturato e Pagato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Fornitore"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner "
|
||
"and going to the same location, and lines will only be merged if they are "
|
||
"exactly the same except for the quantity and unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attenzione: gli ordini verranno fusi esclusivamente se sono rivolti al "
|
||
"medesimo fornitore e destinati allo stesso punto di stoccaggio. Le righe "
|
||
"verranno unite esclusivamente nel caso in cui risultassero identiche, ad "
|
||
"eccezione di quantità e unità di misura."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Your order reference :"
|
||
msgstr "Rif. Ordine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
msgid "Purchase order"
|
||
msgstr "Ordine Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Listino Predefinito Prezzi Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Thanks,"
|
||
msgstr "Grazie,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo listino verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per gli "
|
||
"acquisti dal partner corrente."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Fax :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il listino, oltre a definire la valuta utilizzata per questo ordine, calcola "
|
||
"il prezzo del fornitore per i prodotti e le quantità selezionate"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotale"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Approvato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
|
||
msgid "Purchase Orders in Progress"
|
||
msgstr "Ordini Acquisto in corso"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid "Minimum Planned Date"
|
||
msgstr "Data Minima PIanificata"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Tasse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Ordine Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annullato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
||
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
||
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
||
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo stato della richiesta di preventivo o di ordine. Un preventivo è un "
|
||
"ordine in stato di 'Bozza'. Nel momento in cui un ordine viene confermato da "
|
||
"un utente, lo stato passa automaticamente a 'Confermato'. Poi il fornitore "
|
||
"dovrà confermare l'ordine (lo stato passerà ad 'approvato'). Infine, quando "
|
||
"l'ordine verrà ricevuto e pagato, lo stato diventerà 'Completato'. Se si "
|
||
"procederà ad annullare un'operazione durante le fasi di fatturazione o di "
|
||
"ricezione, lo stato dell'ordine verrà passato a 'Eccezione'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA :"
|
||
msgstr "IVA :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Invoice Done"
|
||
msgstr "Fatturazione Completata"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Contabilità Analitica"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
msgid "Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Riga Ordine Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Confermata da"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Prezzo Netto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Order Line"
|
||
msgstr "Riga Ordine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confermato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Controllo Fatturazione"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Please find hereby a request for quotation."
|
||
msgstr "Per favore, trova una richiesta di preventivo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "In attesa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Lista di Presa in Carico"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Magazzino"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Righe Ordine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Totale Imponibile"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Indirizzo Spedizione:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Printed:"
|
||
msgstr "Stampato:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved by Supplier"
|
||
msgstr "Approvato da Fornitore"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
|
||
msgid "Merge purchases"
|
||
msgstr "Unisci Acquisti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Destinazione Prenotata"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Rif. Ordine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Listino Prezzi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Date ordered :"
|
||
msgstr "Ordinati per Data:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid "Minimum schedule date of all products."
|
||
msgstr "Data minima programmata per tutti i prodotti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuale"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Our order reference :"
|
||
msgstr "Rif. Nostro Ordine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "N° :"
|
||
msgstr "N°:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "Purchase orders"
|
||
msgstr "Ordini d'Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "TOTAL :"
|
||
msgstr "TOTALE :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "From picking"
|
||
msgstr "Da Raccolta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
|
||
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
msgstr "Ordini d'Acquisto in Attesa di Approvazione"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel. :"
|
||
msgstr "Tel. :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Confirm Purchase Order"
|
||
msgstr "Conferma Ordine d'Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
msgstr "Questa è la lista delle Prese in Carico generate per questo Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Partner Ref."
|
||
msgstr "Rif. Partner"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Fatturato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Destination Address"
|
||
msgstr "Indirizzo Destinazione"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Applicable Taxes"
|
||
msgstr "Tasse Applicabili"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Eccezione Spedizione"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Riga Ordine d'Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Vista calendario"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Eccezione Fattura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Tasse :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Vendite e Acquisti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery & Invoices"
|
||
msgstr "Consegne e Fatture"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||
msgid "Delivery destination"
|
||
msgstr "Destinazione Consegna"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled date"
|
||
msgstr "Data Programmata"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Calcola"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
msgstr "Annulla Ordine d'Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Validated by :"
|
||
msgstr "Confermato da:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantità"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Acquisti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Stato Ordine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Purchase"
|
||
msgstr "Approva Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Qta'"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Completato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Fattura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Ref"
|
||
msgstr "Rif. Ordine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Ordini d'Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Other reference :"
|
||
msgstr "Altro Riferimento:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Unisci Ordini"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
|
||
msgid "New Purchase Order"
|
||
msgstr "Nuovo Ordine d'Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Ricevuto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Richiesta Preventivo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Tél. :"
|
||
msgstr "Tel. :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "From order"
|
||
msgstr "Da Ordine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Prezzo unitario"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Data Approvazione"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Prodotto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrizione"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Product Description"
|
||
msgstr "Descrizione Prodotto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Requested"
|
||
msgstr "Data Richiesta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Consegna"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "Unità di Misura del Prodotto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indirizzo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_id:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Prenotazione"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,notes:0
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping Done"
|
||
msgstr "Spedizione Completata"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Importo Totale"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date Ordered"
|
||
msgstr "Ordinato per data"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Totale Nettol :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Control"
|
||
msgstr "Controllo Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
|
||
msgid "Request For Quotations"
|
||
msgstr "Richiesta di Preventivo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Listino Prezzi d'Acquisto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Controllo Fatturazione"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: rml:purchase.order:0
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
|
||
msgid "Purchase Management"
|
||
msgstr "Gestione Acquisti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totale"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||
msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non puoi avere due versioni dello stesso listino che si sovrappongono"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler unire questi ordini ?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Totale Imponibile"
|