odoo/addons/project/i18n/uk_UA.po

1107 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 15:59:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:59:21+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned tasks"
msgstr "Призначені завдання"
#. module: project
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
msgid "Tasks Process"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user."
msgstr ""
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
msgid "Change Remaining Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
msgid "Close Task"
msgstr "Закрити завдання"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Project Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
msgid "Open Done Task"
msgstr ""
#. module: project
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
#. module: project
#: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,child_id:0
msgid "Subproject"
msgstr "Суб-проект"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Task by delegate"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
msgid "My Running Projects"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Делеговані Завдання"
#. module: project
#: help:project.project,warn_header:0
msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
msgid "Importance"
msgstr ""
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
msgid "Update"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
msgid "All Attachments"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
msgid "Set pending"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
msgid "Task Types"
msgstr "Типи завдань"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "New Project Based on Template"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Завдання проекту"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr "Дуже терміновий"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
msgid "Validate"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
msgid "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
"works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
msgid "My Tasks in Progress"
msgstr "Мої завдання у дії"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Set as Template"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
msgid "Draft task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: field:project.task.work,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,notes:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Days"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: view:project.project:0
#: field:project.task,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Start Task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
msgid "My Draft Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: selection:project.task,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасований"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_header:0
msgid "Mail Header"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
msgid "Done task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
msgid "Task is Completed"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
msgid "Delegates tasks to the other user"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,warn_customer:0
msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,category_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналітичний рахунок"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Виконав"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
msgid "All Tasks"
msgstr "Всі завдання"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planning"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,partner_id:0
#: field:project.task,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Task: %(name)s"
msgstr "Завдання: %(name)"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reset as Project"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegations"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "My projects"
msgstr "Мої проекти"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
msgid "All projects"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
msgid "From draft state, it will come into the open state."
msgstr ""
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Delegated Task"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr ""
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,notes:0
msgid "Internal description of the project."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,parent_id:0
msgid "Parent Project"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,type:0
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Weeks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
msgid "My Current Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
msgid "New Project"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
#: field:project.task,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
msgid "Project task type"
msgstr "Тип завдання проекту"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
#: view:project.task:0
#: view:project.task.work:0
msgid "Task Work"
msgstr "Робота завдання"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
msgid "My Pending Tasks"
msgstr "Мої завдання на черзі"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
msgid "Tasks in Progress"
msgstr "Завдання у дії"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Непризначені завдання"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
msgid "My Projects"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. module: project
#: field:project.project,date_start:0
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
#: view:project.project:0
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,history:0
msgid "Task Details"
msgstr "Деталі Завдання"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "User: %(user_id)s"
msgstr "Користувач: %(user_id)"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#: view:project.task:0
msgid "Delegate"
msgstr ""
#. module: project
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!"
#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
#: view:res.company:0
msgid "Project Management"
msgstr "Проекти"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
#: field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
#: view:project.task:0
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Task type"
msgstr "Тип завдання"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
msgid "New Task"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,timesheet_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project's members"
msgstr "Учасники проекту"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
msgid "My Tasks"
msgstr "Мої завдання"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Status: %(state)s"
msgstr "Статус: %(state)"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planned"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegated tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Review"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
msgid "E-Mails"
msgstr "Адреси ел.пошти"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Чорновик"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. module: project
#: field:project.project,manager:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"
#. module: project
#: field:project.task,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,state:0
msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed."
msgstr ""
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,complete_name:0
#: field:project.project,name:0
msgid "Project Name"
msgstr ""
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
msgid "Send Message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
msgid "Bug"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
msgid "Quotation"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Task edition"
msgstr "Версія завдання"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task."
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
msgid "Open task"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Months"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode:0
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
msgid "User's projects"
msgstr "Проекти користувача"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reactivate Project"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Терміновий"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Delegate this task to a user"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Дата закриття"
#. module: project
#: field:project.task,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Призначено"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,project_id:0
msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
msgid "Month works"
msgstr "Завдання на місяць"
#. module: project
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
msgid "Gantt Representation"
msgstr "Діаграма Ґантта"
#. module: project
#: field:project.project,warn_customer:0
msgid "Warn Partner"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,state:0
msgid "State"
msgstr "Стан"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
msgid "Task summary"
msgstr "Опис завдання"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Start: %(date_start)s"
msgstr "Дата початку: %(date_start)"
#. module: project
#: help:project.project,category_id:0
msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Done"
msgstr "Завершений"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
msgid "Create a Task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
msgid "Open"
msgstr "Відкритий"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "ID: %(task_id)s"
msgstr "ID: %(task_id)"
#. module: project
#: selection:project.task,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: project
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,parent_id:0
msgid "Parent Task"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delay"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Дуже низький"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
msgid "Send mail to customer"
msgstr "Надіслати пошту клієнту"
#. module: project
#: field:project.project,warn_manager:0
msgid "Warn Manager"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
msgid "config.compute.remaining"
msgstr ""
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
msgid "Quiet close"
msgstr "М'яке закриття"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
msgid "New title of your own task to validate the work done."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,description:0
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
msgid "Projects Structure"
msgstr ""
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Validation Task"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Виконана робота"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,parent_id:0
msgid "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked to project."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
msgid "Delegate Task"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Project tasks"
msgstr "Завдання проекту"
#. module: project
#: help:project.project,warn_manager:0
msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team."
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
msgid "New Feature"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
msgid "Encode your working hours."
msgstr ""
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Завдання проекту"
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
msgid "Template of Projects"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,priority:0
#: field:project.task,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: project
#: help:project.project,warn_footer:0
msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Partner Info"
msgstr "Інформація про Партнера"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
msgid "Compute Remaining Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Validation State"
msgstr ""
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Кінцевий термін"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Опис роботи"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
msgstr "Дата завершення: %(date_stop)"
#. module: project
#: field:project.project,date_end:0
msgid "Expected End"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Delegate your task to the other user"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_footer:0
msgid "Mail Footer"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
msgid "Running projects"
msgstr ""