266 lines
8.5 KiB
Plaintext
266 lines
8.5 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_sequence
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: <>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
|
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
|
msgstr "Configuration de l'application de séquencement comptable"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can not create more than one move per period on centralized journal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez pas créer plus d'un mouvement par période dans un journal "
|
|
"centralisateur"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
|
msgstr "La société doit être la même pour son compte et la période liée."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
|
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
|
msgid "Internal Sequence Number"
|
|
msgstr "Numéro de séquence interne"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
|
msgid "Next number of this sequence"
|
|
msgstr "Prochain numéro pour cette séquence"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
|
msgid "Next Number"
|
|
msgstr "Numéro suivant"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
|
|
msgid "Increment Number"
|
|
msgstr "Incrémenter le numéro"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
|
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
|
msgstr "Le prochain numéro de séquence sera incréménté par ce nombre"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
|
msgstr "Configurer votre application de séquencement comptable"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurer"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
|
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
|
msgstr "Valeur du suffixe de l'enregistrement pour la séquence"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
|
"entries related to this journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette séquence servira à maintenir la numérotation interne des écritures "
|
|
"relatives à ce journal."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
|
msgid "Number padding"
|
|
msgstr "Réserve de numéros"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Écritures comptables"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
|
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
|
msgid "Internal Number"
|
|
msgstr "Nombre interne"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écriture sur un compte de type 'vue'"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,padding:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
|
"get the required padding size."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenERP ajoutera automatiquement des '0' à gauche du 'Prochain Numéro' pour "
|
|
"atteindre la taille requise."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.journal:0
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
|
"accounts too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Problème de configuration: la devise choisie devrait être celle des comptes "
|
|
"par défaut."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit dans l'écriture comptable !"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
|
msgid "Internal Sequence"
|
|
msgstr "Séquence interne"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
|
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
|
msgstr "Valeur du préfixe de l'enregistrement pour la séquence"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
|
msgid "Account Entry"
|
|
msgstr "Pièce comptable"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Suffixe"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titre"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: sql_constraint:account.journal:0
|
|
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
|
msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
"a multi-currency view on the journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le compte sélectionné dans votre ligne d'écriture requiert une deuxième "
|
|
"devise. Vous devez soit supprimer la deuxième devise sur le compte, soit "
|
|
"sélectionner une vue multi-devise sur le journal."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie! Vous devez "
|
|
"modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Préfixe"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: sql_constraint:account.journal:0
|
|
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
|
msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
|
msgid "account.sequence.installer"
|
|
msgstr "account.sequence.installer"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez améliorer l'application de séquencement comptable par "
|
|
"l'installation ."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossible d'enregistrer des lignes sur des périodes ou des journaux "
|
|
#~ "différents dans la même écriture"
|
|
|
|
#~ msgid "Entries Sequence Numbering"
|
|
#~ msgstr "Numérotation séquentielle de écritures"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Ce module maintient un numéro de séquence interne pour les écritures "
|
|
#~ "comptables.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous ne pouvez pas créer plus d'une écriture par période sur un journal "
|
|
#~ "centralisé"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
#~ msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé."
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
#~ msgstr "La société doit être la même pour ses comptes et périodes liées."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Avancement de la configuration"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type 'Vue'."
|