odoo/addons/purchase/i18n/es_AR.po

2008 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Julieta Catalano <jcatalano@thymbra.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:292
#, python-format
msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Facturado y Pagado"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:721
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
"of the product"
msgstr ""
"Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
"compra del producto"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Reception"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Dirección destino"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Validado por"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:660
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Sin lista de precio !"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Establecer como borrador"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Excepción de factura"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Tarifa de compra predeterminada"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
msgid "Current purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Introduzca una dirección si quiere entrgar directamente desde el proveedor "
"al cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
"ubicación del cliente."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Esta lista de precios será utilizada en lugar de la predeterminada para las "
"compras de la empresa actual"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"La lista de precio establece la moneda utilizada en esta orden de compra. "
"También calcula el precio del proveedor para los productos/cantidades "
"seleccionados."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:296
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Aprobar Compra"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Orígen"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "notas"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:660
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referencia del pedido"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total neto :"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure Your Purchases Management Application"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:315
#, python-format
msgid "Purchase amount over the limit"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de Precios"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Excepción de envío"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Productos entrantes"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Corregido manualmente"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:244
#, python-format
msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:344
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:696
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
msgid "purchase.installer"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Precio neto"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Línea de la orden"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:721
#, python-format
msgid "Wrong Product UOM !"
msgstr "UdM del producto errónea !"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Control de factura"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Lista de selección"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Líneas de la orden"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:662
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "No hay partner !"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Importe sin impuestos"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
"uninvoiced lines of all manual purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:292
#: code:addons/purchase/purchase.py:362
#: code:addons/purchase/purchase.py:372
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Error !"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Aprobada por Proveedor"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Desde Orden"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Crear factura"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Destino de la reserva"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:244
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Acción no válida !"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase by supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Importe total"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Validada por"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Supplier Invoices to Receive"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid ""
"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
"manage all your purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:373
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:410
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
"track here all the purchase order lines for which you have not received the "
"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura borrador"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Esto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
"las líneas de la orden de compra"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Solicitud de presupuesto :"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Orden de compra esperando aprobación"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Ésta es la lista de listas de selección generadas por esta compra"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Gestión de compras"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Line"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Receptions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Impuestos :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Línea de orden de compra"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Vista calendario"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Atentamente,"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Negotiation by Supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Importe sin impuestos"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
#: view:purchase.report:0
msgid "Qty. per product"
msgstr ""
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:318
#, python-format
msgid ""
"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:362
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "No hay cuenta de gastos definida para este producto: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
msgstr ""
"Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a esta orden de compra."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
"from a supplier.\n"
" A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
" Dashboard for purchase management that includes:\n"
" * Current Purchase Orders\n"
" * Draft Purchase Orders\n"
" * Graph for quantity and amount per month \n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:696
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
"less."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Cancelar orden de compra"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
msgid "Pricelists Types"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase order per month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr ""
"Referencia al documento que ha generado esta solicitud de orden de compra."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"El estado de la orden de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
"presupuesto es una orden de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si la "
"orden es confirmada por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmada'. "
"Entonces el proveedor debe confirmar la orden para cambiar el estado a "
"'Aprobada'. Cuando la orden de compra está pagada y recibida, el estado se "
"convierte en 'Relizada'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
"en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Versión de lista de precios de compra predeterminada"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid ""
"Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
#: view:purchase.installer:0
msgid "Purchases Application Configuration"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posición fiscal"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Órdenes de compra"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Fusionar órdenes"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Solicitud de presupuesto"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Nuestra referencia"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Fecha de solicitud"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Fecha de aprobación"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:417
#, python-format
msgid "Could not cancel this purchase order !"
msgstr "No se puede cancelar esta orden de compra!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Dirección de entrega prevista :"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "de Entrega"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "UdM del producto"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Ctdad"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reserva"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:409
#, python-format
msgid "Could not cancel purchase order !"
msgstr "¡No se puede cancelar la orden de compra!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Products Categories"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Su referencia"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Fecha prevista"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
#: view:purchase.report:0
msgid "Total price by product by state"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "IVA:"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha ordenada"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Dirección de envío :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Control de compra"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Lista de precios de compra"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Control de facturación"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:424
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estas órdenes?"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "CUIT:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:662
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr ""
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Empaque"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Desde empaque"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Proceso de compra"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Compra confirmada"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Órdenes de compra en proceso"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Desde la Orden: Una factura borrador se pre-generará basada en la orden de "
#~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
#~ "Desde recepción: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
#~ "recepciones validadas.\n"
#~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
#~ "manualmente."
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Líneas de la orden de compra"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Factura basada en entregas"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Confirmar orden de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Recibo del producto"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Fecha prevista"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Fusionar compras"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Confirmación de compra"
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "Al controlar la factura desde las órdenes"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en la orden"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "El remito se crea para el control al recibir los productos"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Factura desde la compra"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Aprobar orden de compra después de confirmación"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Órdenes de compra"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Codificación manual por el usuario."
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Confirmar orden de compra"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Confirmar orden de compra desde solicitud de presupuesto"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Ref. empresa"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Orden de compra"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Crear factura desde remito"
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Orden de compra es aprobado por el proveedor."
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Entregas & Facturas"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Fecha planificada"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Crear remito"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Después de orden de compra, crear factura."
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Facturar desde remito"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Ref. orden"
#~ msgid "Order Status"
#~ msgstr "Estado de la orden"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Propiedades de compra"
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Empaque saliente"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Nueva orden de compra"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Módulo para la gestión de compras\n"
#~ " Solicitud de presupuesto, crear orden de compra, crear factura de "
#~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Factura recepción del producto"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Confirmación de orden de compra"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Solicitud de Presupuestos"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Factura de compra"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Desde remito, crear factura."
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Después de que la orden de compra es aprobada, se convierte en factura de "
#~ "proveedor"
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Aprobación de orden de compra"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Compra aprobada"
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Facturar remito"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Cuando la orden de compra es aprobado, crea su remito."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Primero debe cancelar todos los remitos asociados a esta orden de compra."
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
#~ "especial!"