odoo/addons/purchase/i18n/fi.po

2076 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Ostajan on hyväksyttävä tarjouspyyntö ennen toimittajalle lähettämistä. "
"Tarjouspyynnöstä tulee hyväksytty ostotilaus."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:292
#, python-format
msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta ilman ostotilausrivejä."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Laskutettu ja maksettu"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:721
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
"of the product"
msgstr ""
"Tuotteen mittayksikkö täytyy olla samassa kategoriassa kuin ostojen "
"mittayksikkö tälle tuotteelle"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Tämän dokumentin luontipäiväys"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
"Voit luoda tarjouspyynnön jos haluat ostaa tuotteita toimittajalta, mutta "
"ostoa ei ole vielä vahvisttu. Voit käyttää tätä valikkoa myös "
"tarkastellaksesi automaattisesti luotuja tarjouspyyntöjä jotka pohjautuvat "
"logistiikkasääntöihisi (minimivarasto, MTO jne.) Voit muuntaa tarjouspyynnön "
"ostotilaukseksi kun tilaus on vahvistettu. Jos käytät laajennettua liittymää "
"(käyttäjäasetukset), voit valita tavan jolla hallitaan toimittajien laskuja: "
"tilauksen pohjalta, vastaanoton pohjalta tai käsin syöttäen."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Reception"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Ei Laskutettu"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Määränpään osoite"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Hyväksyjä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Toimittaja"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
msgstr "Haluatko luoda toimittajan laskut?"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Käytä tätä valikkoa etsiäksesi ostotilauksia viitteiden, toimittajien, "
"tuotteiden yms. perusteella. Jokaista ostotilausta kohden, voit seurata "
"vastaanotettuja tuotteita ja hallita toimittajien laskuja"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Valittu toimittaja myy tätä tuotetta vain %s"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Toimittajan Laskut"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Keräilylistalta"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:660
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Ei hinnastoa!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Valitse Avoin Myyntitilaus"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Kuukauden Ostot Luokittain"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Aseta luonnokseksi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Poikkeus laskussa"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Oletushinnasto ostoille"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
msgid "Current purchases"
msgstr "Nykyiset hankinnat"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Anna osoite, jos haluat toimituksen suoraan toimittajalta asiakkaalle. Tässä "
"tapauksessa yhteys varastoon poistetaan ja sen tilalle asetetaan asiakkaan "
"sijainti."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Tätä hinnastoa käytetään oletushinnaston sijasta kyseiselle kumppanille."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faksi:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Hinnasto määrää käytettävän valuutan tilaukselle. Se laskee myös toimittajan "
"hinnan kyseiselle tuotteille/määrille."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
msgstr "Osittainen keräily"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:296
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Ostotilaus '%s' on vahvistettu."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Hyväksy ostotilaus"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Hyväksytty"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Viitemittayksikkö"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Lähde"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "Viitemittayksikkö"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Ostot"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:660
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Sinun pitää valita hinnasto tai toimittaja ostolomakkeella !\n"
"Ole hyvä ja valitse yksi ennenkuin valitset tuotteen."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Verot"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ostotilaus"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Tilauksen viite"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Summa netto:"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure Your Purchases Management Application"
msgstr "Konfiguroi ostonhallintajärjestelmäsi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
msgid "Products"
msgstr "Tuotteet"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Määrityksen Eteneminen"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Keräilylista luo laskun. Riippuen myyntitilauksen kontrolleista, lasku "
"perustuu joko toimitettuun tai tilattuun määrään"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:315
#, python-format
msgid "Purchase amount over the limit"
msgstr "Ostomäärä ylittää rajan"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Muuta Ostotilaukseksi"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Hinnasto"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Poikkeus toimituksessa"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Laskurivit"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Saapuvat tuotteet"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Lähtevät tuotteet"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Korjattu manuaalisesti"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month "
msgstr " Kuukausi "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:244
#, python-format
msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
msgstr "Ostotilausta jonka tila on %s ei voi poistaa."
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Kohdeosoitteen yhteyshenkilö"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Varastosiirto"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:344
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Ostotilaus '%s' on asetettu vedokseksi."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analyyttinen tili"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Rivien lukumäärä"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:696
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "Oston analyyttiset suunnitelmat"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
msgid "purchase.installer"
msgstr "purchase.installer"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Vedos"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Nettohinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Tilausrivi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Merkitsee että keräilylista on tehty"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:721
#, python-format
msgid "Wrong Product UOM !"
msgstr "Väärä tuotteen mittayksikkö!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Keskimääräinen hinta"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Yhteensä:"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Laskunhallinta"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Virhe! Rekursiivisiä yrityksiä ei voi luoda."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Toimittajan Viite"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Veron määrä"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Keräilysilta luo toimittajalaskun. Riippuen ostotilauksen kontrolleista, "
"lasku perustuu joko vastaanotettuun tai tilattuun määrään"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "State"
msgstr "Tila"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Vastaantottoanalyysi mahdollistaa sinun tarkistaa ja analysoida helposti "
"yrityksesi tavaranvastaanoton ja toimittajiesi toimituskyvyn."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Puh.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Pakkauslista"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Yhdistä Ostotilaukset"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Tilausrivit"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:662
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Ei kumppania!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Faksi:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Hinta Yhteensä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Veroton summa"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Hinnastot"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Osoitekontaktin nimi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
"uninvoiced lines of all manual purchase orders."
msgstr ""
"Tilaukselta: luonnoslasku luodaan ostotilauksen perusteella. Kirjanpitäjän "
"pitä vain tarkistaa ja hyväksyä lasku.\n"
"Keräilystä: luonnoslasku luodaan tarkastetun vastaanoton perusteella.\n"
"Käsin (manuaalinen): mahdollistaa toimittajalaskujen luonnin käsin "
"laskuttamattomilta riveiltä kaikista manuaalisista ostotilauksisa."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Ostotilaukselle luodut laskut"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:292
#: code:addons/purchase/purchase.py:362
#: code:addons/purchase/purchase.py:372
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Virhe!"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Yleiset tiedot"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Oma työpöytä"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Ostotilauksen vahvistuksen numero"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"ostoanalyysi mahdollistaa helpon tarkastelun yrityksesi ostohistoriasta ja "
"tehokkuukdesta. Tästä valikosta voit seurata neuvottelujen onnistumista, "
"toimittajien toimituskykyä yms."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Toimittajan hyväksymä"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Lasku on luotu automaattisesti, jos laskukontrolli ostotilauksessa on "
"'keräilystä'. Lasku voidaan luoda myös käsin kirjanpitäjän toimesta "
"(laskukontrolli=manuaalinen)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Tilauksesta"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Luo lasku"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Varausmääränpää"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:244
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Virheellinen toiminto!"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Määritykset"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase by supplier"
msgstr "Ostot toimittajittain"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Vastaanotot"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Vahvistaja"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
"Käytä tätä valikkoa kontrolloidaksesi laskuja joita saapuu toimittajiltasi. "
"OpeneERP luo esilaskut jotka perustuvat ostotilauksiin tai vastaanottoihin, "
"asetusten mukaisesti. Kun vastaanotat toimittajan laskun, voit kohdistaa ja "
"täsmäyttää sen luonnoslakusn kanssa."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Tarjouspyyntö"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Supplier Invoices to Receive"
msgstr "Vastaanotettavat toimittajien laskut"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid ""
"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
"manage all your purchase orders."
msgstr ""
"Hallinnoi ostotilauspyyntöjä ja mahdollistaa helpon ostotilausten seurannan "
"ja hallinnoinnin"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Kuukausi-1 "
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:373
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Tälle yritykselle ei ole määritelty ostojen päiväkirjaa: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:410
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
msgstr ""
"Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki keräilyt jotka liittyvät tähän "
"ostotilaukseen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Tilauksen päivämäärä"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Hallittavat sisääntulevat tuotteet"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Hyväksyntä"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Ostotilausten Tilastot"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
"track here all the purchase order lines for which you have not received the "
"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
msgstr ""
"Jos asetat ostotilauksen laskukontrollin tilaan manuaalinen, voit seurata "
"täällä kaikkia ostotilausrivejä joista et ole vielä vastaanottanut "
"toimittajan laskua. Kun olet valmis vastaanottamaan toimittajan laskun, voit "
"luoda luonnostilassa olevan toimittajalaskun tämän valikon rivien pohjalta."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Luonnoslasku"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
msgstr "Hallinnoi analyyttista jakelua ja ostotilauksia"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Tämä on laskettu aikaisimmasta ajoitetusta päivästä kaikille ostotilausten "
"tuotteille."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Ostotilaus pyyntö"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Mittayksikköjen kategoriat"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Toimitusaika (päivää)"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Tuotteen vastaanotto"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Hankinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Laskut"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Laskutettavat vahvistetut ostotilaukset"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Ostotilaus rivejä käyttäjittäin ja kuukausittain yhteensä"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Odottaa toimittajan vahvistusta"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Tarjouspyyntö:"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Ostotilaus odottaa hyväksymistä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Veroton Summa"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Luettelo tilatuista tuotteista"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Tässä on pakkauslistat jotka on luotu tälle ostotilaukselle"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Ostojen hallinta"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Kirjanpitäjän tarkistettavaksi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Line"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Receptions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Verot:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Laskutettu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Ostotilauksen Tila"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Year "
msgstr " Vuosi "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Tilauksen tila"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Muodosta laskut"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ostotilauksen rivi"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalenterinäkymä"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Ostotilausten Yhdistäminen"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Terveisin,"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Negotiation by Supplier"
msgstr "Toimittajaneuvottelut"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Ostojen ominaisuudet"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"Ostotilaus luo toimittajalaskun heti kun se on vahvistettu ostajan toimesta. "
"Riippuen laskujen kontrollista ostotilauksella, lasku perustuu "
"vastaanotettuihin tai tilattuihin määriin."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Veroton summa"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Merkitsee että lasku on maksettu"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Laskutettavat lähtevät tuotteet"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
#: view:purchase.report:0
msgid "Qty. per product"
msgstr "Määrä tuotteittain"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Tämän dokumentin luontipäivämäärä"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Myynnit & Ostot"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Ostotilaukset"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Käsin Laskutus"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:318
#, python-format
msgid ""
"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
msgstr "Joku on juuri vahvistanut oston jonka määrä ylittää rajan"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:362
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt laskut."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Valitse useampia tilauksia niiden yhdistämiseksi listanäkymässä"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Keräilylista luotu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Poikkeus"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Laske"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
"from a supplier.\n"
" A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
" Dashboard for purchase management that includes:\n"
" * Current Purchase Orders\n"
" * Draft Purchase Orders\n"
" * Graph for quantity and amount per month \n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:696
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
"less."
msgstr ""
"Valitulla toimittajalla on asetettu minimitilausmäärä %s, et voi tilata "
"vähempää."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Peru ostotilaus"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "Keräilylista on luotu saapuvien tavaroiden seuraamiseksi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Työpöytä"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Tuotteiden arvo"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Hinnastojen Tyypit"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Tarjoukset"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase order per month"
msgstr "Ostotilaukset kuukausittain"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Tuotteet Kategorioittain"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Vahvistettavat päivät"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr "Viittaus dokumenttiin joka loi tämän ostotilauspyynnön."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"Tilauksen tai hintatarjouspyynnön tila. Hintatarjous on ostotilaus jonka "
"tila on \"Luonnos\". Kun käyttäjä hyväksyy tilauksen, sen tilaksi vaihtuu "
"\"Vahvistettu\". Tämän jälkeen toimittajan täytyy myös vahvistaa tilaus, "
"jolloin tila on \"Hyväksytty\". Kun tilaus on maksettu ja vastaanotettu, "
"tilaksi tulee \"Valmis\". Jos tilauksen laskutuksessa tai vastaanotossa "
"käytetään peruuta-toimintoa, tilaksi muttuu poikkeukseksi."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Välisumma"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Tarjouspyynnöt"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Päivä jolloin ostotilaus on hyväksytty"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Oletus ostotilauksien hinnaston versio"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid ""
"Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
msgstr "Laajenna ostonhallintajärjestelmääsi lisätoiminnoilla."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
#: view:purchase.installer:0
msgid "Purchases Application Configuration"
msgstr "Oston ohjelmistojen konfiguraatio"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Talouskanta"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Tarjouspyynnön numero"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Ostotilauksen Rivit"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Toimittaja hyväksyy ostotilauksen."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ostotilaukset"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Lähdedokumentti"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Yhdistä tilaukset"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Ostotilausrivi luo laskun"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Saapuvat Toimitukset"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Tilaukset käyttäjittäin ja kuukausittain yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Tarjouspyyntö"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Puh.:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Vastuullinen"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Viittemme tilaukselle"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Etsi ostotilaus"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Varasto"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Tarjouspyynnöt."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Pyyntöpäivämäärä"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Hyväksymispäivämäärä"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:417
#, python-format
msgid "Could not cancel this purchase order !"
msgstr "Tätä ostotilausta ei voida perua!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Yksikköhinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Toimitus & Laskutus"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Vahvistus"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Tämä on läpimeno-/turva-aika jokaiselle ostotilaukselle."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Odotettu toimitusosoite:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Vastaanottoanalyysi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Veroton Summa"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
"Hallinnoi toimittajatietoja ja pidä yllä hyvät suhteet toimittajiisi. Voit "
"seurata kaikkia yhteyksiä heiden kanssaan kohdasta Historia: sähköpostit, "
"tilauset, kokoukset jne."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Toimitus"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Tarjouspyynnöt"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Määrä"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Varaus"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Kokonaismäärä ja määrä kuukausittain"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:409
#, python-format
msgid "Could not cancel purchase order !"
msgstr "Ostotilausta ei voida perua!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Jos tuotteelle ei ole toimittajaa, ostaja voi täyttää lomakkeen käsin ja "
"vahvistaa sen. Tarjouspyynnöstä tulee vahvistettu ostotilaus."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Products Categories"
msgstr "Tuotteiden Kategoriat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Hankintojen Analysointi"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Tilausviitteesi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Oletettu päivämäärä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
#: view:purchase.report:0
msgid "Total price by product by state"
msgstr "Kokonaishinta tuotteittain ja tiloittain"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "ALV:"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Tilauspäivämäärä"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Toimitusosoite:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Ostojen hallinta"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Oston standardihinta"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Ostojen hinnasto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Laskujen hallinta"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Hyväksy"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "Hyväksyttävät"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Laskutus"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:424
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Ostotilaus '%s' on peruttu."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Hinnaston versiot"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr "Oletko varma että haluat yhdistää nämä tilaukset?"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Ostotilauksesta"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "ALV:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Kokonaismäärä"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Oston läpimenoaika"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Lasku luodaan automaattisesti jos laskujen kontrolli ostotilauksella on "
"'tilattaessa'. Lasku voidaan luoda myös käsin kirjanpitäjän toimesta "
"(laskujen kontrolli = manuaalinen)."
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Hankinta"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:662
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Sinun täytyy valita kumppani tilauslomakkeesta!\n"
"Valitse kumppani ennen kuin valitset tuotteen."
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "title"
msgstr "otsake"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move"
msgstr "Osasiirto"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Varastosiirrot"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mittayksiköt"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Tilaukset"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"Uniikki numero ostotilauksella, laskettu automaattisesti kun ostotilaus "
"luodaan"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Hankintojen Työtila"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Pakkaus"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Ostoprosessi"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Yhdistä tilaukset"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "Laskujen hallinta tilauksista"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Ostotilaukset"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Kumppanin viite"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Luo laskun pakkauslistasta"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Arvioitu päivämäärä"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Luo pakkauslista"
#~ msgid "Order Status"
#~ msgstr "Tilauksen tila"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Tilauksen viite"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr "Toimittajan lasku ennakoluotu vastaanotettaessa kontrollia varten"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Luo lasku tuote vastaanotettaessa"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Ostotilaukset käsittelyssä"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Käyttäjä vahvistaa ostotilauksen."
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Tilauksesta: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen ostotilaukseen. "
#~ "Kirjanpidon täytyy vain vahvistaa lasku kontrollin vuoksi.\n"
#~ "Vastaanotossa: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen vastaanotettuihin "
#~ "tavaroihin.\n"
#~ "Manuaalinen: laskua ei luoda ennakkoon lainkaan. Kirjanpidon täytyy syöttää "
#~ "se manuaalisesti."
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Ostotilauksen rivit"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Lasku perustuen toimituksiin"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä ilman lähdettä"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Tuotteen vastaanotto"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr "Ennakkoon luotu toimittajan lasku tilaukseen perustuen"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Pakkaus luodaan tuotteita vastaanotettaessa"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Lasku ostosta"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Syötetty käsin käyttäjän toimesta."
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Hyväksy ostotilaus vahvistuksen jälkeen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy valita hinnasto ostolomakkeesta!\n"
#~ "Valitse hinnasto ennen kuin valitset tuotteen."
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Ostotilaus"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Tarjouspyyntö esitetään järjestelmän toimesta."
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Toimittaja on hyväksynyt ostotilauksen."
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Pakkauksen lasku"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Toimitus & laskutus"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Ostotilauksen jälkeen, luo lasku."
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Lasku pakkauslistasta"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, sille luodaan pakkauslista."
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Ostojen ominaisuudet"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Lähetyspakkaus"
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Laskujen hallinta vastaanotettaessa"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Uusi ostotilaus"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Moduuli ostojen hallintaan\n"
#~ " Tarjouspyynnöt, toimittajien laskujen luonti, tilausten tulostus..."
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Tuotteiden vastaanoton lasku"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Vahvistetaan ostotilausta"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt pakkaukset."
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Ostotilauksen lasku"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Luo lasku pakkauslistasta."
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, siitä tulee toimittajan lasku."
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Hyväksytään ostotilaus"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Hyväksytty ostotilaus"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Tarjouspyynnöt"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Vastaanotossa"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Vahvistettu ostotilaus"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä"
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Ei laskutetut ostotilausrivit"