odoo/addons/purchase/i18n/ru.po

2057 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Покупатель должен утвердить запрос до его передачи поставщику. Запрос "
"становится подтвержденным заказом на закупку."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:292
#, python-format
msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
msgstr "Вы не можете подтвердить заказ на закупку без позиций в заказе."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Счета получены и оплачены"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:721
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
"of the product"
msgstr ""
"Вы должны выбрать ед. изм. товара из одной категории с ед. изм. закупаемого "
"товара"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Дата на которую этот документ был создан"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Reception"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Без счета"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Адрес назначения"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Утверждено"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
msgstr "Вы хотите создавать счета от поставщиков ?"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Это меню используется для поиска в ваших заказах на закупки ссылок, "
"поставщиков, ТМЦ и т.д. Для каждого заказа, вы можете отслеживать полученные "
"ТМЦ, и контролировать счета поставщиков."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Выбранный поставщик продает ТМЦ только по %s"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Cчета поставщиков"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Из комплектовочного листа"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:660
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Нет каталога !"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Выберите открытый заказ на продажу"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Месячные закупки по категориям"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Исключительная ситуация счета"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Каталог по умолчанию для закупок"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
msgid "Current purchases"
msgstr "Текущие закупки"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Поместите адрес, если доставка будет напрямую от поставщика заказчику. В "
"этом случае, ссылка на склад будет удалена и установлено местоположение "
"заказчика."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Для закупок у данного партнера вместо каталога по умолчанию будет "
"применяться указанный каталог."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Факс  :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Валюта, используемая в заказе на закупку, определяется каталогом. Так же "
"рассчитывается цена поставщика для выбранной продукции / количества."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
msgstr "Частичное комплектование"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:296
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Заказ на закупку '%s' подтвержден."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Утвердить закупку"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Утверждено"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Происхождение"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Закупки"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:660
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Вы должны выбрать каталог или поставщика в форме ввода закупки !\n"
"Пожалуйста выберите, перед выбором ТМЦ."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Заказ на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Ссылка на заказ"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Чистый итог:"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure Your Purchases Management Application"
msgstr "Настройка модуля управления закупками"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
msgid "Products"
msgstr "ТМЦ"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Процесс настройки"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Комплектовочный лист создает счет. В зависимости от метода выставления счета "
"при заказе на продажу, счет основывается на отгруженном или на заказанном "
"количестве."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:315
#, python-format
msgid "Purchase amount over the limit"
msgstr "Закупленное количество сверх лимита"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Преобразовать в заказ на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Каталог"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Исключительная ситуация поставки"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Позиции счета"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Поступающие ТМЦ"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Исходящие ТМЦ"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Изменено вручную"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month "
msgstr " Месяц "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:244
#, python-format
msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
msgstr "Нельзя удалить Заказ(ы) на закупку в стадии %s !"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Имя контакта получателя"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Перемещение ТМЦ"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:344
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Заказ на закупку '%s' был установлен в состояние \"Черновик\"."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Счет аналитики"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Кол-во позиций"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:696
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "План счетов аналитики для закупок"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
msgid "purchase.installer"
msgstr "purchase.installer"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Цена до налогов"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Позиция заказа"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Показывает, что комплектование выполнено."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:721
#, python-format
msgid "Wrong Product UOM !"
msgstr "Неверная ед. изм."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтверждено"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средняя цена"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Всего:"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Управление счетами"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Ссылка на поставщика"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Сумма налогов"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Комплектовочный лист создает счет поставщика. В зависимости от метода "
"выставления счета при заказе на закупку, счет основывается на принятом или "
"на заказанном количестве."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Анализ приходов позволяет вам проверять и анализировать приход заказанных "
"ТМЦ и исполнение доставок от поставщика."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Тел.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Комплектовочный лист"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Объединить заказы на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Позиции заказа"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:662
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Нет партнера!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Итоговая цена"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Сумма до налогов"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Каталоги"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Адрес контакта"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
"uninvoiced lines of all manual purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Счета созданные для заказа на закупку"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:292
#: code:addons/purchase/purchase.py:362
#: code:addons/purchase/purchase.py:372
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Ошибка !"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Моя панель"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Подтверждение заказа на закупку N°"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Утверждено поставщиком"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Из заказа"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Создать счет"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:244
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Неверное действие !"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase by supplier"
msgstr "Закупки по поставщику"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Итоговая сумма"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Приходы"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Утверждено"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "ЗЦ"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Supplier Invoices to Receive"
msgstr "Прием по счетам поставщика"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid ""
"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
"manage all your purchase orders."
msgstr ""
"Управляет вашими запросами на закупку и позволяет вам управлять и "
"отслеживать все ваши заказы на закупку."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Месяц-1 "
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:373
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Журнал закупок не определен для этой компании: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:410
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
msgstr ""
"Сначала вы должны отменить все комплектации, связанные с этим заказом на "
"закупку."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Дата заказа"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Поступающие ТМЦ для проверки"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Утверждение"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Статистика заказов на закупку"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
"track here all the purchase order lines for which you have not received the "
"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Черновик счета"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
msgstr "Управление разнесением аналитики и заказами на закупку."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Вычислено, как ближайшая запланированная дата из всех позиций заказа на "
"закупку"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Запрос на закупку"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Дней на доставку"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Получение ТМЦ"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Снабжение"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Счета"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Подтвержденный заказ на закупку в счет"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Итоговые позиции заказов по пользователю в месяц"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Ожидание"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Запрос цен :"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Заказ на закупку в ожидании утверждения"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Итого без налога"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Получено"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Список заказанных ТМЦ"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr ""
"Это список комплектовочных листов который был создан для этой закупки"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Управление закупками"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Будет проверено бухгалтером."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Line"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Receptions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Налоги :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Счет"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Состояние заказа на закупку"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Year "
msgstr " Год "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Состояние заказа"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Создать счета"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Позиция заказа на закупку"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Вид календаря"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Объединить заказ на закупку"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "С уважением,"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Negotiation by Supplier"
msgstr "Переговоры с поставщиком"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Свойства закупок"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Сумма до налогов"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Показывает, что счет был оплачен"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Исходящие ТМЦ в счет"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
#: view:purchase.report:0
msgid "Qty. per product"
msgstr "Кол-во на ТМЦ"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Вы пытаетесь назначит партию состоящую из другой продукции"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Дата на которую этот документ был создан."
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажи и Закупки"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Заказы на закупку"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Счета вручную"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:318
#, python-format
msgid ""
"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
msgstr "Кто-то подтвердил закупку сверх установленного лимита"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:362
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Счет расходов не определен для этого товара: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
msgstr ""
"Сначала вы должны отменить все счета присоединенные к этому заказу на "
"закупку."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Пожалуйста, выберите несколько заказов из списка."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Комплектовочный лист создан"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Исключение"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Вычислить"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
"from a supplier.\n"
" A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
" Dashboard for purchase management that includes:\n"
" * Current Purchase Orders\n"
" * Draft Purchase Orders\n"
" * Graph for quantity and amount per month \n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:696
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
"less."
msgstr ""
"Минимальное закупаемое количество у выбранного поставщика: %s. Нельзя купить "
"меньше."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Отмена заказа на закупку"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "Комплектовочный лист создан для отслеживания входящих ТМЦ."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Инф. панель"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Типы каталогов"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Предложения"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase order per month"
msgstr "Заказ на закупку по месяцу"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "История"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "ТМЦ по категориям"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Дней на утверждение"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr "Ссылка на документ из которого был создан этот заказ на закупку."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"Состояние заказа на закупку или запроса предложения. Предложение - это заказ "
"на закупку в состоянии 'Черновик'. Когда заказ подтвержден пользователем, "
"статус меняется на 'Подтверждено'. Затем поставщик должен подтвердить заказ "
"для изменения состояния в 'Утверждено'. Когда заказ на закупку оплачен и "
"получен, состояние меняется на 'Сделано'. Если возникает отмена в процессе "
"расчетов или поставки товаров, состояние устанавливается в 'Исключительная "
"ситуация'."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Подитог"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Запросы цен"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Дата на которую заказ на закупку был утвержден"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "В ожидании"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Версия каталога закупок по умолчанию."
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid ""
"Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
msgstr "Расширение функциональности модуля управления закупками."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
#: view:purchase.installer:0
msgid "Purchases Application Configuration"
msgstr "Настройка обработки закупок"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Налоговая позиция"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Запрос цен №"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Позиции заказа на закупку"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Продавец утвердил заказ на закупку"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Заказы на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Документ-источник"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Объединить заказы"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Позиция заказа на закупку - Создать счет"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Поступающие ТМЦ"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Всего заказов пользователя за месяц"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Запрос цен"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Тел. :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Ссылка на наш заказ"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Искать заказ на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Запрос цен"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Дата заказа"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Дата утверждения"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:417
#, python-format
msgid "Could not cancel this purchase order !"
msgstr "Не удалось отменить этот заказ на закупку"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Доставка и Счета"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланированная дата"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Это время запаса для каждого заказа на закупку"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Ожидаемый адрес доставки:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Анализ поступлений"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Сумма без налогов"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Запрос цен"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Ед.изм."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Кол-во"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Резервирование"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Общее кол-во и сумма по месяцу"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:409
#, python-format
msgid "Could not cancel purchase order !"
msgstr "Не удалось отменить заказ на закупку !"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Products Categories"
msgstr "Категории ТМЦ"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Анализ закупок"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Ссылка вашего заказа"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Ожидаемая дата"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
#: view:purchase.report:0
msgid "Total price by product by state"
msgstr "Итоговая цена по ТМЦ, по состоянию"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "НДС:"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Дата заказа"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Адрес поставки :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Контроль закупок"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Стандартная цена закупки"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Каталог закупок"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Контроль счетов"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Утвердить"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "Одобрить"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Выставление счетов"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
" * Состояние 'Черновик' устанавливается автоматически, когда заказ на "
"закупку в состоянии черновик.\n"
"* Состояние 'Подтверждено' устанавливается автоматически, когда заказ на "
"закупку в состоянии подтверждено.\n"
"* Состояние 'Сделано' устанавливается автоматически, когда заказ на закупку "
"в состоянии сделано.\n"
"* Состояние 'Отменено' устанавливается автоматически, при отмене "
"пользователем заказа на закупку."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:424
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Заказ на закупку '%s' отменен."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Версии каталогов"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr "Вы уверены, что хотите объединить данные заказы?"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Из заказа на закупку"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "НДС :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Итого"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Запас по времени на закупку"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Счет создается автоматически, если контроль счетов в заказе на закупку 'По "
"заказу'. Возможно создание счета вручную бухгалтером (контроль счетов = "
"'Вручную')."
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Закупка"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:662
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Надо выбрать партнера при заполнении заказа на закупку !\n"
"Пожалуйста, выберите партнера перед выбором товара."
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move"
msgstr "Частичное перемещение"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Движение ТМЦ"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Единицы измерения"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Заказы"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"Уникальный номер заказа на закупку, вычисленный автоматически при создании "
"заказа."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Панель закупок"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Выполняемые заказы на закупку"
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Позиции заказа на закупку"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Объединить закупки"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Заказы на закупку"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Ссылка на партнера"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Заказ на закупку"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Доставка и счета"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Запланированная дата"
#~ msgid "Order Status"
#~ msgstr "Статус заказа"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Ссылка на заказ"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов !"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Создать счет из принятого товара"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Подтвержденные Заказы"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Зашифровано вручную пользователем"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Планируемая дата"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Счет из заказа"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Свойства заказов"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Упаковка"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Процесс закупок"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Счет основанный на отгрузке"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Запрос цен, предложенный системой."
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "При управлении счетами из заказов"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Упаковочный лист, созданный для контроля приема товара"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Заказ на закупку подтвержден пользователем."
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Подтверждение закупки"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Утвердить заказ на закупку после подтверждения"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Подтверждение заказа на закупку"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Создание счета из упаковочного листа"
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Заказ на закупку утвержден поставщиком"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "После заказа на закупку . Создать счет."
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Утвержденная закупка"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "Нельзя иметь 2 перекрывающиеся версии каталога!"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка ! Нельзя определить Главный Каталог как Другой Каталог в объекте "
#~ "Каталог!"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Создать упаковочный лист"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Когда заказ на закупку утвержден, создается упаковочный лист."
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Контроль счетов по приходу"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Новый заказ на закупку"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Счет на закупку"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Счет из упаковочного листа"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Из уfrjочного листа, создать счет"
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Утверждение заказа на закупку"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr "Счет поставщика предварительно создан при приходе для контроля"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен без первоисточника"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr ""
#~ "Предварительно созданный счет поставщика для контроля основанного на заказе"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Из прихода"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Надо выбрать каталог при заполнении заказа на закупку !\n"
#~ "Пожалуйста, выберите каталог перед выбором товара."
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Из заказа: черновик счета будет создан из заказа на закупку. Для проверки, "
#~ "бухгалтер должен будет утвердить этот счет.\n"
#~ "Из прихода: черновик счета будет создан из утвержденного прихода.\n"
#~ "Вручную: счет не будет создан автоматически. Бухгалтер должен будет сам "
#~ "выписать его."
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr "После утверждения заказа на закупку получается счет от поставщика"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Запрос цен"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Модуль управления закупками\n"
#~ " Запрос цен, создание счета поставщика, печать заказа..."
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Счет на упаковку"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Получение ТМЦ"
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Закупаемые позиции без счетов"