odoo/addons/event/i18n/zh_TW.po

1091 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-7/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: event
#: view:event.event:0 view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "我的事件"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "主要關注者"
#. module: event
#: view:event.event:0 view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "分類方式..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "最少的登記記錄"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid ""
"You can for each event define a minimum registration level. If you do not "
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
msgid "Registration Date"
msgstr "登錄日期"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr ""
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Bon Jovi 演唱會"
#. module: event
#: view:event.registration:0 selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0 field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: event
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "事件登錄"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "登錄的事件"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr "已確認的活動"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
msgstr "郵遞區號"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr "活動開始日期"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "事件分析"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0 field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
#. module: event
#: view:event.event:0 field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration view:res.partner:0
msgid "Registrations"
msgstr "登記記錄"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89 code:addons/event/event.py:100
#: code:addons/event/event.py:357
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "錯誤!"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "確認事件"
#. module: event
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "下一個事件"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
msgstr ""
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "威爾第歌劇"
#. module: event
#: help:event.event,message_unread:0 help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "當有新訊息時通知您。"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
msgstr ""
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "否"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "活動結束日期"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
#: help:event.registration,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式此摘要直接存為HTML格式。"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr "在已確認或已完成狀態的報名者"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106 code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "警告!"
#. module: event
#: view:event.event:0 view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr "登記記錄"
#. module: event
#: view:event.registration:0 field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "業務夥伴"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " 事件類型 "
#. module: event
#: view:event.registration:0 field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: view:report.event.registration:0 field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "事件"
#. module: event
#: view:event.event:0 selection:event.event,state:0 view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "已確認"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0 view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "關注者"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. module: event
#: view:event.event:0 field:event.event,message_unread:0
#: view:event.registration:0 field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未讀訊息"
#. module: event
#: view:event.registration:0 view:report.event.registration:0
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "確認登記記錄"
#. module: event
#: field:event.registration,email:0
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:331
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "建立日期"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0 field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0 view:event.registration:0 view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "取消登記記錄"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr "確認報名者"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "事件結構"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "總是確認"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr "要在這次活動上發言的演講者"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "取消事件"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "事件填充狀態"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "不確認登記記錄"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr "日誌"
#. module: event
#: view:event.event:0 field:event.event,state_id:0
msgid "State"
msgstr "狀態"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr ""
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr " # 沒草稿狀態的登記記錄"
#. module: event
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0 field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr "月份"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr "未確認狀態的報名者"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
msgstr "或"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the status is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the"
" status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new event.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you schedule and efficiently organize your events:\n"
" track subscriptions and participations, automate the confirmation emails,\n"
" sell tickets, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid ""
"You can for each event define a maximum registration level. If you have too "
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:100
#, python-format
msgid ""
"The total of confirmed registration for the event '%s' does not meet the "
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr "在新建狀態的活動"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr "新建狀態的活動"
#. module: event
#: view:event.event:0 model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management
#: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "事件"
#. module: event
#: view:event.event:0 field:event.event,state:0 view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
msgstr "zip"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0 field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
#. module: event
#: field:event.event,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "街道 2"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: event
#: help:event.type,default_reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all "
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0 help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "訊息及聯絡紀錄"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>The event ${object.event_id.name} that you registered for is confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin} to ${object.event_id.date_end}.\n"
" For any further information please contact our event department.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "為關注者"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr "警告:這事件沒有達到最低登記記錄的規定,你肯定要確認它?"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr "我的登記記錄"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "增加篩選條件"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number of Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "設為草稿"
#. module: event
#: view:event.event:0 view:event.registration:0 view:res.partner:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr "確認登記記錄"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#, python-format
msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "地址"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "事件類型"
#. module: event
#: help:event.event,email_registration_id:0
msgid ""
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent"
" each time a registration for this event is confirmed."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0 view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
msgstr ""
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "錯誤!結束日期不能在開始日期前。"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:357
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "責任用戶"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
msgstr "城市"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0 field:event.event,is_subscribed:0
msgid "Subscribed"
msgstr "已訂閱"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0 view:event.registration:0
msgid "Responsible"
msgstr "負責人"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0 field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr "關注者"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
msgstr ""
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,note:0
msgid "Description"
msgstr "描述"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr " # 沒確認登記記錄"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "事件登記記錄"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "最多的登記記錄"
#. module: event
#: view:event.event:0 selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未確認"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr "商會控制台"
#. module: event
#: view:event.event:0 field:event.event,name:0 field:event.registration,name:0
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. module: event
#: view:event.event:0 field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "國家"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Close Registration"
msgstr "結束登記記錄"
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "源單據"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_event:0
msgid ""
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
"this event"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr "已確認狀態的活動"
#. module: event
#: view:event.event:0 view:event.type:0 field:event.type,name:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_type:0
msgid "Event Type"
msgstr "事件類型"
#. module: event
#: field:event.event,message_summary:0
#: field:event.registration,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
msgstr "標識"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0
#: field:report.event.registration,event_date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "事件開始日期"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>We confirm that your registration to the event ${object.event_id.name} has been recorded.\n"
" You will automatically receive an email providing you more practical information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is confirmed.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect"
" to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or "
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
"gateway if you use one."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
msgstr "經理"
#. module: event
#: field:event.event,street:0
msgid "Street"
msgstr "街道"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "事件確認"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0 field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr "關注者確認"