449 lines
12 KiB
Plaintext
449 lines
12 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_invoice_layout
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: lollo_Ge <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Sub Total"
|
||
msgstr "Totale Parziale"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Note:"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||
msgstr "Fattura cancellata"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
#: field:notify.message,name:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titolo"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Disc. (%)"
|
||
msgstr "Sconto (%)"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stampa"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: help:notify.message,msg:0
|
||
msgid ""
|
||
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa notifica verrà visualizzata nella parte inferiore delle fatture "
|
||
"quando verrà stampata."
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Prezzo Unitario"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
|
||
msgid "Notify By Messages"
|
||
msgstr "Notifica con messaggi"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "VAT :"
|
||
msgstr "IVA"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Tel. :"
|
||
msgstr "Tel. :"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "PRO-FORMA"
|
||
msgstr "PRO-FORMA"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Righe Fattura"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:account.invoice.line:0
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Seq."
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
|
||
msgid "Notification Message"
|
||
msgstr "Notifica messaggio"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
msgid "Customer Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrizione"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fornire l'ordine di sequenza quanto viene visualizzato l'elenco delle righe "
|
||
"della fattura."
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Prezzo"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Data fattura"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Imposte"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
|
||
msgid "Source Account"
|
||
msgstr "Conto origine"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
|
||
msgid "Write Messages"
|
||
msgstr "Scrivi Messaggi"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Interruzione di pagina"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:notify.message:0
|
||
#: field:notify.message,msg:0
|
||
msgid "Special Message"
|
||
msgstr "Messaggio speciale"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
|
||
msgid "Message to Print at the bottom of report"
|
||
msgstr "Messaggio da stampare in fondo alla stampa"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantità"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Rimborso"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Fax :"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Totale:"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||
msgid "Select Message"
|
||
msgstr "Seleziona Messaggio"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:notify.message:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messaggi"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Prodotto"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Description / Taxes"
|
||
msgstr "Descrizione / Imposte"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Importo"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||
msgstr "Soluzioni ERP & CRM..."
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Totale netto :"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Totale :"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Bozza fattura"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: field:account.invoice.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence Number"
|
||
msgstr "Numero sequenza"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
|
||
msgid "Account Invoice Special Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Linea di separazione"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Your Reference"
|
||
msgstr "Vostro riferimento"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Supplier Invoice"
|
||
msgstr "Fattura Fornitore"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Imposte"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Linea fattura"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
msgid "Net Total:"
|
||
msgstr "Totale imponibile"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
|
||
msgid "Invoices and Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:notify.message:0
|
||
msgid "Write a notification or a wishful message."
|
||
msgstr "Scrivi il messaggio che desideri"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Fattura"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Supplier Refund"
|
||
msgstr "Resi a fornitore"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Messaggio"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Tasse :"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
||
msgid "All Notification Messages"
|
||
msgstr "Tutte le notifiche messaggi"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Date:"
|
||
#~ msgstr "Data Fattura:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
|
||
#~ "speciali!"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Ref:"
|
||
#~ msgstr "Rif. Cliente:"
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled Invoice"
|
||
#~ msgstr "Fattura Annullata"
|
||
|
||
#~ msgid "Fax :"
|
||
#~ msgstr "Fax :"
|
||
|
||
#~ msgid "Tel. :"
|
||
#~ msgstr "Tel. :"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
||
|
||
#~ msgid "Total (excl. taxes):"
|
||
#~ msgstr "Totale (tasse escluse):"
|
||
|
||
#~ msgid "Taxes"
|
||
#~ msgstr "Tasse"
|
||
|
||
#~ msgid "VAT :"
|
||
#~ msgstr "IVA :"
|
||
|
||
#~ msgid "(incl. taxes):"
|
||
#~ msgstr "(tasse incluse):"
|
||
|
||
#~ msgid "Total"
|
||
#~ msgstr "Totale"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoices with Layout and Message"
|
||
#~ msgstr "Fatture con Layout e Messaggi"
|
||
|
||
#~ msgid "Document:"
|
||
#~ msgstr "Documento:"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."
|
||
|
||
#~ msgid "account_invoice_layout"
|
||
#~ msgstr "account_invoice_layout"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoices with Layout"
|
||
#~ msgstr "Fattura con Layout"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module provides some features to improve the layout of the "
|
||
#~ "invoices.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It gives you the possibility to\n"
|
||
#~ " * order all the lines of an invoice\n"
|
||
#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
|
||
#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
|
||
#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
|
||
#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
|
||
#~ "punctual conditions...\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Questo modulo fornisce gli strumenti per migliorare il layout delle "
|
||
#~ "fatture.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Ti offre la possibilità di\n"
|
||
#~ " * ordinare le linee di una fattura\n"
|
||
#~ " * aggiungere titoli, linee di commento, totali parziali\n"
|
||
#~ " * disegnare linee orizzontali ed inserire interruzioni di pagina\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " In più ha un'opzione per stampare le fatture selezionate con un "
|
||
#~ "messaggio preimpostato nel piede del documento. Questa funzione può essere "
|
||
#~ "molto per stampare le fatture con auguri di fine anno, condizioni "
|
||
#~ "particolari...\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||
#~ msgstr "Miglioramento della disposizione delle fatture"
|