778 lines
24 KiB
Plaintext
778 lines
24 KiB
Plaintext
# Galician translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 17:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-05 04:55+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Follwoup Summary"
|
|
msgstr "Informe de seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Search Followup"
|
|
msgstr "Buscar seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
|
"recalls.\n"
|
|
"\n"
|
|
" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
|
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
|
"\n"
|
|
" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
|
" through simply clicking on the menu:\n"
|
|
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
|
"\n"
|
|
" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
|
" different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
|
" for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Note that if you want to change the followup level for a given "
|
|
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
|
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
|
"Sent\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Módulos para automatizar cartas para facturas non pagadas, con "
|
|
"recordatorios multinivel. Pode definir os múltiples niveis de recordatorios "
|
|
"a través do menú: Contabilidade/Configuración/Misceláneas/Recordatorios. "
|
|
"Despois de definilos, pode automatizar a impresión de recordatorios cada "
|
|
"día, só con facer clic no menú: Contabilidade/Procesos "
|
|
"periódicos/Facturación/Enviar recordatorios. Xerarase un PDF con tódalas "
|
|
"cartas en función dos diferentes niveis de recordatorios definidos. Pode "
|
|
"definir diferentes regras para diferentes empresas. Tamén pode enviar un "
|
|
"correo electrónico ó cliente. Teña en conta que se quere modificar os niveis "
|
|
"de recordatorios para unha empresa/asentamento contable, pódeo facer desde o "
|
|
"menú: Contabilidade/Informes/Informes xenéricos/Contas "
|
|
"empresas/Recordatorios enviados\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Correo enviado ás seguintes empresas correctamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Data da factura"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "Asunto do correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
|
|
msgid ""
|
|
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguimento dos recordatorios enviados ós seus clientes por facturas non "
|
|
"pagadas."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Lenda"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Select Partners to Remind"
|
|
msgstr "Seleccionar empresas a recordar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta pechada."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print,date:0
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
msgstr "Fecha envío do seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
msgstr "Valor de débito ou haber incorrecto no asentamento contable!"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Net Days"
|
|
msgstr "Días naturais"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
msgstr "Seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Balance > 0"
|
|
msgstr "Balance > 0"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total debit"
|
|
msgstr "Total debe"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
|
msgstr "%(heading)s: Cabeceira liña movemento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.company:0
|
|
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
|
msgid "Follow-up Message"
|
|
msgstr "Mensaxe de seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr "Seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "IVE:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Socio"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Date :"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Socios"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
|
msgstr "Recordatorio facturas"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
msgid "Account Follow Up"
|
|
msgstr "Seguimento contable"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "End of Month"
|
|
msgstr "Fin de mes"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Not Litigation"
|
|
msgstr "No litixio"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
|
msgstr "%(user_signature)s: Nome de usuario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Débito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
|
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
|
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta funcionalidade permítelle enviar recordatorios ás empresas con facturas "
|
|
"pendentes. Pódelles enviar a mensaxe por defecto para facturas non pagadas "
|
|
"ou introducir manualmente unha mensaxe se precisa recordarlles algunha "
|
|
"información específica."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de liñas de seguimento."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
|
msgid "Email body"
|
|
msgstr "Texto correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
msgstr "Nivel seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
msgstr "Último seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
"next 8 days\n"
|
|
"\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Estimado %(partner_name)s: Estamos preocupados de ver que, malia ter enviado "
|
|
"un recordatorio, os pagos da súa conta están agora moi atrasados. É esencial "
|
|
"que realice o pagamento de xeito inmediato, do contrario terá que considerar "
|
|
"a suspensión da súa conta, o que significa que non poderemos subministrar "
|
|
"produtos/servizos á súa empresa. Por favor, tome as medidas oportunas para "
|
|
"efectuar este pagamento nos vindeiros 8 días. Se hai un problema co pago "
|
|
"da(s) factura(s) que descoñezamos, non dubide en poñerse en contacto co noso "
|
|
"departamento de contabilidade de xeito que poidamos resolver o asunto o máis "
|
|
"rápido posible. Os detalles dos pagos pendentes enuméranse a continuación. "
|
|
"Saúdos cordiais,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
|
msgstr "Enviar correo no idioma da empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pode crear unha liña de movemento nunha conta a cobrar/a pagar sen unha "
|
|
"empresa."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Partner Selection"
|
|
msgstr "Selección empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
msgstr "Mensaxe impresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
msgid "Send followups"
|
|
msgstr "Enviar seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
|
msgstr "Empresa a recordar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
msgstr "Seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
"department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Estimado %(partner_name)s: Agás que houbera un erro da nosa parte, semella "
|
|
"que os seguintes importes están pendentes de pago. Por favor, tome as "
|
|
"medidas oportunas para realizar este pago nos vindeiros 8 días. Se o "
|
|
"pagamento fora realizado despois de enviar este correo, por favor non o teña "
|
|
"en conta. Non dubide en poñerse en contacto co noso departamento de "
|
|
"contabilidade. Saúdos cordiais,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
"is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Estimado %(partner_name)s: Malia os diversos recordatorios, a débeda da súa "
|
|
"conta aínda non está resolta. A menos que o pago total se realice nos "
|
|
"vindeiros 8 días, tomaranse as accións legais para o cobro da débeda sen "
|
|
"máis aviso. Confiamos en que esta medida sexa innecesaria. Os detalles dos "
|
|
"pagos pendentes enuméranse a continuación. Para calquera consulta relativa a "
|
|
"este asunto, non dubide en poñerse en contacto co noso departamento de "
|
|
"contabilidade. Saúdos cordiais\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Send Mails"
|
|
msgstr "Enviar emails"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Divisa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
msgid "Followup Statistics by Partner"
|
|
msgstr "Estadísticas seguimento por empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
|
|
msgid "Accounting follow-ups management"
|
|
msgstr "Xestión dos seguimentos/avisos contables"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo permítelle seleccionar unha data de previsión para planificar os "
|
|
"seus seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Vencemento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Partners"
|
|
msgstr "Seleccionar empresas"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "Configuración do correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Print Follow Ups"
|
|
msgstr "Imprimir seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
msgstr "Último seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Sub-Total:"
|
|
msgstr "Subtotal:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Balance:"
|
|
msgstr "Balance:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
msgid "Followup Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas de seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pagado"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
|
msgstr "%(user_signature)s: Nome do usuario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Elementos do Diario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
msgstr "A compañía debe ser a mesma para a conta e período relacionados."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
|
msgid "Send email confirmation"
|
|
msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:284
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tódolos correos foron enviados ás empresas correctamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
msgstr "Erro! Non pode crear compañías recorrentes."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
|
msgstr "%(company_name): Nome da compañía do usuario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Followup Lines"
|
|
msgstr "Liñas de seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Haber"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
msgstr "Data vencemento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
|
msgstr "%(partner_name)s: Nome de empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-Up lines"
|
|
msgstr "Liñas de seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
|
msgstr "%(company_currency)s: Divisa da compañía do usuario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Balance"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Type of Term"
|
|
msgstr "Tipo de prazo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
|
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
|
msgstr "Imprimir seguimento e enviar correo a clientes"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
|
msgid "Last move"
|
|
msgstr "Último movemento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
msgid "Followup Report"
|
|
msgstr "Informe de seguimentos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Período"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anular"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Follow-Up Lines"
|
|
msgstr "Liñas de seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Litigation"
|
|
msgstr "Litixio"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
|
msgstr "Nivel superior seguimento máx."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
|
msgid "Payable Items"
|
|
msgstr "Rexistros a pagar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
|
msgstr "%(followup_amount)s: Total importe debido"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(date)s: Current Date"
|
|
msgstr "%(date)s: Data actual"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Followup Level"
|
|
msgstr "Nivel de seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,description:0
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
|
msgstr "Este exercicio fiscal"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
msgstr "Asentamentos de empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
"or configure from company"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non cambie o texto da mensaxe se quere enviar correos no idioma da empresa "
|
|
"ou configuralo desde a compañía."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
|
msgid "Receivable Items"
|
|
msgstr "Rexistros a cobrar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
|
msgstr "Seguimentos enviados"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
|
msgid "First move"
|
|
msgstr "Primeiro movemento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Li."
|
|
msgstr "Li."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencemento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Correo non enviado ás empresas seguintes, o seu email non estaba "
|
|
"dispoñible.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
msgid "Days of delay"
|
|
msgstr "Días de demora"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
msgstr "Documento: Estado contable do cliente"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Total haber"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
|
msgstr "%(line)s: Liñas incluídas no libro maior"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
|
msgstr "%(company_name)s: Nome da compañía do usuario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
|
msgstr "Ref. cliente :"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
|
msgstr "%(partner_name)s: Nome empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Latest Followup Date"
|
|
msgstr "Data último seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
msgid "Follow-Up Criteria"
|
|
msgstr "Criterios seguimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create move line on view account."
|
|
msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta de tipo vista."
|