1057 lines
28 KiB
Plaintext
1057 lines
28 KiB
Plaintext
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:47+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
|
msgid "Unreconciliation transactions"
|
|
msgstr "Transacciones no conciliadas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Write-Off"
|
|
msgstr "Cancelar Dividas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Ref"
|
|
msgstr "Ref. pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Open Customer Journal Entries"
|
|
msgstr "Abrir asientos diario cliente"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Voucher Date"
|
|
msgstr "Fecha comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Particulars"
|
|
msgstr "Particulares"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se puede eliminar comprobante(s) que ya estén abiertos o pagados!"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
|
|
msgid "Voucher Print"
|
|
msgstr "Imprimir comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
|
|
" Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
|
|
"etc...\n"
|
|
" * Voucher Entry\n"
|
|
" * Voucher Receipt\n"
|
|
" * Cheque Register\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Módulo de comprobantes contables, incluye todos los requisitos básicos de\n"
|
|
"comprobantes para banco, caja, ventas, compras, gastos, contracomprobantes, "
|
|
"...\n"
|
|
" * Entrada de comprobantes\n"
|
|
" * Recibo de comprobantes\n"
|
|
" * Registro de cheques\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
|
|
msgid "Bill Payment"
|
|
msgstr "Pago factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Debe configurar código de la base contable y código del impuesto contable "
|
|
"del impuesto '%s'!"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
#: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:182
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Entries"
|
|
msgstr "Importar entradas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
|
|
msgid "Account voucher unreconcile"
|
|
msgstr "Comprobante contable no conciliado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
|
|
msgid ""
|
|
"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
|
|
"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
|
|
"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
|
|
"receipt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando vende productos a un cliente, puede entregarle un recibo de venta o "
|
|
"una factura. Cuando el recibo es confirmado, se crea automáticamente el "
|
|
"asiento y puede registrar pago del cliente relacionado con este recibo de "
|
|
"venta."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Pay Bill"
|
|
msgstr "Pagar factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,company_id:0
|
|
#: field:account.voucher.line,company_id:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Cambiar a borrador"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,reference:0
|
|
msgid "Transaction reference number."
|
|
msgstr "Número referencia transacción."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
|
|
msgid "Unreconcile entries"
|
|
msgstr "Entradas no conciliadas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Voucher Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de comprobantes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Search Vouchers"
|
|
msgstr "Buscar comprobantes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,account_id:0
|
|
#: field:account.voucher.line,account_id:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
|
msgid "Debits"
|
|
msgstr "Débitos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
|
msgid ""
|
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
|
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
|
|
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
|
|
"facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
|
|
"de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
|
|
"facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,date_due:0
|
|
#: field:account.voucher.line,date_due:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Fecha de Vencimiento"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,narration:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
|
|
msgid ""
|
|
"Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
|
|
"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
|
|
"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
|
|
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
|
|
"invoices or sales receipts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los pagos de venta permiten registrar los pagos recibidos de sus clientes. "
|
|
"Para registrar un pago, debe seleccionar el cliente, el método de pago(= el "
|
|
"diario) y el importe del pago. OpenERP le propondrá automáticamente la "
|
|
"reconciliación de este pago con las facturas o recibos de ventas pendientes."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Ventas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Registro diario"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,reference:0
|
|
msgid "Ref #"
|
|
msgstr "Ref. #"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Options"
|
|
msgstr "Opciones de pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Other Information"
|
|
msgstr "Otra información"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
|
|
msgid "Date payment"
|
|
msgstr "Fecha de pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Línea extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
|
msgid "Supplier Vouchers"
|
|
msgstr "Comprobantes proveedores"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
|
msgid "Unreconcile"
|
|
msgstr "Romper conciliación"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impuestos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Amount (in words) :"
|
|
msgstr "Importe (en palabras):"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Voucher Lines"
|
|
msgstr "Nº de líneas de comprobantes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Cuenta Analítica"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Information"
|
|
msgstr "Información de pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Paid Amount"
|
|
msgstr "Importe pagado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
msgid "Import Invoices"
|
|
msgstr "Importar facturas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Account :"
|
|
msgstr "Cuenta :"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "On Account of :"
|
|
msgstr "En cuenta de :"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
|
msgid "Write-Off Amount"
|
|
msgstr "Importe del desajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Sales Lines"
|
|
msgstr "Líneas ventas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Fecha:"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,state:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Departamento"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
|
|
msgid "Accounting Voucher Entries"
|
|
msgstr "Comprobantes contables"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
|
|
msgid "Want to remove accounting entries too ?"
|
|
msgstr "¿También desea eliminar asientos contables?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
|
msgid "Voucher Entries"
|
|
msgstr "Comprobantes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "¡Error!"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Supplier Voucher"
|
|
msgstr "Comprobante proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
|
msgid "Vouchers Entries"
|
|
msgstr "Comprobantes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,name:0
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
|
msgid "Sales Receipt"
|
|
msgstr "Recibo de ventas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid action !"
|
|
msgstr "¡ Acción invalida !"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Bill Information"
|
|
msgstr "Información factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "julio"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
|
msgid "Unreconciliation"
|
|
msgstr "Romper conciliación"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
|
|
msgid "Avg. Due Delay"
|
|
msgstr "Retraso promedio deuda"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pay Invoice"
|
|
msgstr "Pagar factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
|
msgstr "¡No código base contable y código impuesto contable!"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,tax_amount:0
|
|
msgid "Tax Amount"
|
|
msgstr "Importe impuesto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Voucher Entry"
|
|
msgstr "Comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,partner_id:0
|
|
#: field:account.voucher.line,partner_id:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Socio"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
|
msgid "Payment Difference"
|
|
msgstr "Diferencia del pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
|
"statement line"
|
|
msgstr ""
|
|
"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
|
|
"extracto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "To Review"
|
|
msgstr "A revisar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Expense Lines"
|
|
msgstr "Líneas de gastos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
|
|
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Diciembre"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
|
|
msgid "Voucher Lines"
|
|
msgstr "Líneas de comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,currency_id:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
msgid "Payable and Receivables"
|
|
msgstr "A pagar y a cobrar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
|
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
|
msgstr "Pagar después o agrupar fondos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "Vendedor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
|
|
msgid "Avg. Delay To Pay"
|
|
msgstr "Retraso medio para pagar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
|
msgid "Write-Off account"
|
|
msgstr "Cuenta de desajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Currency:"
|
|
msgstr "Moneda:"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
|
|
msgid "Total With Tax"
|
|
msgstr "Total con impuestos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "PRO-FORMA"
|
|
msgstr "PRO-FORMA"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
|
msgid ""
|
|
"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
|
|
"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
|
|
"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
|
|
"supplier invoices or bills."
|
|
msgstr ""
|
|
"El formulario de pago de proveedor le permite gestionar los pagos que hace a "
|
|
"sus proveedores. Cuando selecciona un proveedor, el método de pago y el "
|
|
"importe a pagar, OpenERP propondrá la reconciliación de su pago con las "
|
|
"facturas de proveedor o recibos pendientes."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Importe total"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,type:0
|
|
msgid "Cr/Dr"
|
|
msgstr "Haber/Debe"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,audit:0
|
|
msgid "Audit Complete ?"
|
|
msgstr "¿Auditoría completa?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Terms"
|
|
msgstr "Condiciones de Pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
|
|
msgstr "¿Seguro que desea romper la conciliación de este registro?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,date:0
|
|
#: field:account.voucher.line,date_original:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noviembre"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtros extendidos..."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Number:"
|
|
msgstr "Número:"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
|
msgid "Amount reconciled"
|
|
msgstr "Importe conciliado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
|
msgid "Write-Off Analytic Account"
|
|
msgstr "Cuenta analítica del desajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
|
msgid "Pay Directly"
|
|
msgstr "Pagar directamente"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
|
msgid "Previous Payments ?"
|
|
msgstr "¿Pagos previos?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Enero"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
|
msgid "Journal Vouchers"
|
|
msgstr "Diarios de comprobantes"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Compute Tax"
|
|
msgstr "Calcular impuestos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Crédito"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define a sequence on the journal !"
|
|
msgstr "¡Defina una secuencia en el diario!"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Open Supplier Journal Entries"
|
|
msgstr "Abrir asientos de proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Through :"
|
|
msgstr "A través de :"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
|
msgid "Supplier Payment"
|
|
msgstr "Pago del proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Entrega"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Invoices and outstanding transactions"
|
|
msgstr "Facturas y transacciones de salida"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
|
|
msgid "Total Without Tax"
|
|
msgstr "Total base"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Bill Date"
|
|
msgstr "Fecha factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
|
"Voucher. \n"
|
|
"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
|
|
"an voucher number. \n"
|
|
"* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
|
|
"generated and voucher entries are created in account "
|
|
"\n"
|
|
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
|
|
msgstr ""
|
|
" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario codifica un recibo "
|
|
"nuevo sin confirmar.\n"
|
|
"* El estado 'Pro-forma' cuando el recibo no tiene un número de recibo.\n"
|
|
"* El estado \"Fijado\" se utiliza cuando el usuario crea el recibo, se "
|
|
"genera un número de recibo y se crean los asientos del recibo en la "
|
|
"contabilidad.\n"
|
|
"* El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando el usuario cancela el recibo."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
|
|
msgid "Accounting Voucher"
|
|
msgstr "Comprobantes contables"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,number:0
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setiembre"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Sales Information"
|
|
msgstr "Información de ventas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Sales Receipt Analysis"
|
|
msgstr "Análisis cobros de ventas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
|
|
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
|
|
msgid "Voucher"
|
|
msgstr "Gasto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Voucher Items"
|
|
msgstr "Elementos comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
|
msgid "Pro-forma"
|
|
msgstr "Pro-forma"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Registros del diario"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
|
msgid "Customer Payment"
|
|
msgstr "Pago cliente"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
|
|
msgid "Import Invoices in Statement"
|
|
msgstr "Importar facturas en extracto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Pagar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Débito"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
|
msgstr "¿Desea confirmar este registro?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
|
msgid "Reconcile with Write-Off"
|
|
msgstr "Conciliar con desajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Método de pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mayo"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,journal_id:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Notas internas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
|
|
msgid "Original Amount"
|
|
msgstr "Importe original"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Departamento:"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,pay_now:0
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Pago"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
|
#: report:voucher.print:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Fijado"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrero"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
|
|
msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,comment:0
|
|
msgid "Write-Off Comment"
|
|
msgstr "Comentario del desajuste"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,type:0
|
|
msgid "Default Type"
|
|
msgstr "Tipo por defecto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
|
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
|
msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,move_id:0
|
|
msgid "Account Entry"
|
|
msgstr "Asiento contable"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
|
msgid "Voucher State"
|
|
msgstr "Estado comprobante"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,date:0
|
|
msgid "Effective date for accounting entries"
|
|
msgstr "Fecha efectiva para entradas contables."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
|
msgid "Keep Open"
|
|
msgstr "Mantener abierto"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
|
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si rompe conciliación de transacciones, también debe verificar todas las "
|
|
"acciones que están enlazadas a estas transacciones porque no serán eliminadas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
|
|
msgid "Untax Amount"
|
|
msgstr "Importe base"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
|
|
msgid "Sales Receipt Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de recibos de ventas"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
|
msgid "Open Balance"
|
|
msgstr "Abrir balance"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,amount:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|