335 lines
8.8 KiB
Plaintext
335 lines
8.8 KiB
Plaintext
# Turkish translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason:"
|
||
msgstr "Neden:"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The document has been successfully imported!"
|
||
msgstr "öküman başarılı bir şekilde içeri alındı!"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
||
msgstr "Üzgünüm, Döküman içeri alınamadı."
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "Hata! özyinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Şirketler"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: sql_constraint:res.currency:0
|
||
msgid "The currency code must be unique per company!"
|
||
msgstr "Döviz kodu her şirket için tekil olmalı!"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Döviz"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Document Import Notification"
|
||
msgstr "Döküman içeri alma Uyarısı"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing application."
|
||
msgstr "Kayıp Uygulama"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
|
||
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
|
||
"configuration assistant."
|
||
msgstr ""
|
||
"İçeri aktarmaya çalıştığınız döküman OpenERP `%s` uygulamasını "
|
||
"gerektiriyor. Uygulamayı sisteme admin olarak bağlanıp kurabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is an invalid external ID"
|
||
msgstr "'%s' geçersiz bir dış ID"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Cari"
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: constraint:res.currency:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata! Şirketin ana hesap dövizi için Muhasebe ondalık hassasiyetinden daha "
|
||
"küçük bir yuvarlama çarpanı seçemezsiniz."
|
||
|
||
#. module: edi
|
||
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
||
msgid "EDI Subsystem"
|
||
msgstr "EDI altsistemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Addresses"
|
||
#~ msgstr "Cari Adresleri"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI token"
|
||
#~ msgstr "EDI jetonu"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
|
||
#~ msgstr "EDI jetonları tekil olmalı!"
|
||
|
||
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
|
||
#~ msgstr "EDI dökümanını çekebilmek için gerekli tekil tanımlayıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "Import this document"
|
||
#~ msgstr "Dökümanı içeri Al"
|
||
|
||
#~ msgid "View/Print"
|
||
#~ msgstr "Göster/Yazdır"
|
||
|
||
#~ msgid "Document"
|
||
#~ msgstr "Döküman"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI document content"
|
||
#~ msgstr "EDI döküman içeriği"
|
||
|
||
#~ msgid "EDI Document"
|
||
#~ msgstr "EDI dökümanı"
|
||
|
||
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
|
||
#~ msgstr "Kendi OpenERP kurulumunuza aktarın"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Missing Application"
|
||
#~ msgstr "Bulunamayan Uygulama"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
|
||
#~ "language\n"
|
||
#~ " independent"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OpenERP nin Elektronik Veri Değişimi dökümanları genel geçerdir ve dilden "
|
||
#~ "bağımsızdır"
|
||
|
||
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
|
||
#~ msgstr "Benim için yeni bir OpenERP kurulumu Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
|
||
#~ msgstr "Yeni oluşturulacak bir OpenERP Online Kurulumuna Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "İçe Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP instance address:"
|
||
#~ msgstr "OpenERP kurulumunuzun adresi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Import into another application"
|
||
#~ msgstr "Başka bir uygulamaya aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "JSON"
|
||
#~ msgstr "JSON"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP documentation"
|
||
#~ msgstr "OpenERP Dökümantasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "To get started immediately,"
|
||
#~ msgstr "Hemen Başlamak için,"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice"
|
||
#~ msgstr "Fatura"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Reference"
|
||
#~ msgstr "Referansınız"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Description"
|
||
#~ msgstr "Ürün Açıklaması"
|
||
|
||
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
|
||
#~ msgstr "EDI Dökümanınızın ham halini buradan indirebilirsiniz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Indir"
|
||
|
||
#~ msgid "Powered by"
|
||
#~ msgstr "Geliştiren"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenERP"
|
||
#~ msgstr "OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity"
|
||
#~ msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount"
|
||
#~ msgstr "İndirim"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Price"
|
||
#~ msgstr "Birim Fiyatı"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Total:"
|
||
#~ msgstr "Net Toplam:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total:"
|
||
#~ msgstr "Toplam:"
|
||
|
||
#~ msgid "Taxes:"
|
||
#~ msgstr "KDV:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tax"
|
||
#~ msgstr "KDV"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount"
|
||
#~ msgstr "Tutar"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Amount"
|
||
#~ msgstr "Temel Tutar"
|
||
|
||
#~ msgid "Price"
|
||
#~ msgstr "Fiyat"
|
||
|
||
#~ msgid "Please transfer"
|
||
#~ msgstr "Lütfen havale edin"
|
||
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr "->"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu faturayı Paypal'ın güvenli ödeme sayfası ile online ödeyebilirsiniz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay Online"
|
||
#~ msgstr "Online Ödeme Yap"
|
||
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "Sırala"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes:"
|
||
#~ msgstr "Notlar:"
|
||
|
||
#~ msgid "on the transfer:"
|
||
#~ msgstr "transferde:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
|
||
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
|
||
#~ "mention the invoice\n"
|
||
#~ " reference"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(fatura başlığındaki posta adresi)\n"
|
||
#~ " aşağıdaki banka hesaplarını kullanarak. Fatura "
|
||
#~ "numarasını yazmayı unutmayın"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
|
||
#~ msgstr "Banka Havalesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Paypal"
|
||
#~ msgstr "Paypal"
|
||
|
||
#~ msgid "Salesman"
|
||
#~ msgstr "Satış Temsilcisi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu siparişinizi Paypal güvenli ödeme sayfasını kullanarak hemen "
|
||
#~ "ödeyebilirsiniz:"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount(%)"
|
||
#~ msgstr "İndirim(%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment terms"
|
||
#~ msgstr "Ödeme Şartları"
|
||
|
||
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
|
||
#~ msgstr "Bu EDI dökümanını Pythonda kullanmanız için tek gereken see"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
|
||
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
|
||
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
|
||
#~ " application that will be capable of importing "
|
||
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
|
||
#~ " You can find out more details about how to do "
|
||
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
|
||
#~ " is like in the"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "belge özniteliklerinin serileştirilmesi.\n"
|
||
#~ " Herhangi bir OpenERP EDI belgesini "
|
||
#~ "içeaktarabilecek tercih ettiğiniz uygulamanız\n"
|
||
#~ " için küçük bir eklenti oluşturmak genellikle "
|
||
#~ "çabuk ve açıktır.\n"
|
||
#~ " Bunun nasıl yapılacağı ile ilgili ve OpenERP EDI "
|
||
#~ "belgelerinin içeriğinin ne olduğu ile ilgili daha çok ayrıntı "
|
||
#~ "bulabilirsiniz\n"
|
||
#~ " bunda olduğu gibi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(postal address on the order header)\n"
|
||
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
|
||
#~ "mention the document\n"
|
||
#~ " reference"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(sipariş başlığında posta adresi)\n"
|
||
#~ " aşağıdaki banka hesaplarından birini kullanarak. "
|
||
#~ "Anıldığına emin olmanız gereken şey belge\n"
|
||
#~ " ilgisidir"
|