odoo/addons/edi/i18n/tr.po

335 lines
8.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Neden:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr "öküman başarılı bir şekilde içeri alındı!"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: edi
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr "Üzgünüm, Döküman içeri alınamadı."
#. module: edi
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Hata! özyinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: edi
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "Döviz kodu her şirket için tekil olmalı!"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Döviz"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr "Döküman içeri alma Uyarısı"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr "Kayıp Uygulama"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"İçeri aktarmaya çalıştığınız döküman OpenERP `%s` uygulamasını "
"gerektiriyor. Uygulamayı sisteme admin olarak bağlanıp kurabilirsiniz."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr "'%s' geçersiz bir dış ID"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Cari"
#. module: edi
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Hata! Şirketin ana hesap dövizi için Muhasebe ondalık hassasiyetinden daha "
"küçük bir yuvarlama çarpanı seçemezsiniz."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr "EDI altsistemi"
#~ msgid "Partner Addresses"
#~ msgstr "Cari Adresleri"
#~ msgid "EDI token"
#~ msgstr "EDI jetonu"
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
#~ msgstr "EDI jetonları tekil olmalı!"
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
#~ msgstr "EDI dökümanını çekebilmek için gerekli tekil tanımlayıcı"
#~ msgid "Import this document"
#~ msgstr "Dökümanı içeri Al"
#~ msgid "View/Print"
#~ msgstr "Göster/Yazdır"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Döküman"
#~ msgid "EDI document content"
#~ msgstr "EDI döküman içeriği"
#~ msgid "EDI Document"
#~ msgstr "EDI dökümanı"
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
#~ msgstr "Kendi OpenERP kurulumunuza aktarın"
#, python-format
#~ msgid "Missing Application"
#~ msgstr "Bulunamayan Uygulama"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
#~ "language\n"
#~ " independent"
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP nin Elektronik Veri Değişimi dökümanları genel geçerdir ve dilden "
#~ "bağımsızdır"
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
#~ msgstr "Benim için yeni bir OpenERP kurulumu Oluştur"
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
#~ msgstr "Yeni oluşturulacak bir OpenERP Online Kurulumuna Aktar"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "İçe Aktar"
#~ msgid "OpenERP instance address:"
#~ msgstr "OpenERP kurulumunuzun adresi:"
#~ msgid "Import into another application"
#~ msgstr "Başka bir uygulamaya aktar"
#~ msgid "JSON"
#~ msgstr "JSON"
#~ msgid "OpenERP documentation"
#~ msgstr "OpenERP Dökümantasyonu"
#~ msgid "To get started immediately,"
#~ msgstr "Hemen Başlamak için,"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Açıklama"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Fatura"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Referansınız"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarih"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Ürün Açıklaması"
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
#~ msgstr "EDI Dökümanınızın ham halini buradan indirebilirsiniz:"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Indir"
#~ msgid "Powered by"
#~ msgstr "Geliştiren"
#~ msgid "OpenERP"
#~ msgstr "OpenERP"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Miktar"
#~ msgid "Discount"
#~ msgstr "İndirim"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Birim Fiyatı"
#~ msgid "Net Total:"
#~ msgstr "Net Toplam:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Toplam:"
#~ msgid "Taxes:"
#~ msgstr "KDV:"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "KDV"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Tutar"
#~ msgid "Base Amount"
#~ msgstr "Temel Tutar"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Fiyat"
#~ msgid "Please transfer"
#~ msgstr "Lütfen havale edin"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "->"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr ""
#~ "Bu faturayı Paypal'ın güvenli ödeme sayfası ile online ödeyebilirsiniz:"
#~ msgid "Pay Online"
#~ msgstr "Online Ödeme Yap"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Sırala"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notlar:"
#~ msgid "on the transfer:"
#~ msgstr "transferde:"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the invoice\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(fatura başlığındaki posta adresi)\n"
#~ " aşağıdaki banka hesaplarını kullanarak. Fatura "
#~ "numarasını yazmayı unutmayın"
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
#~ msgstr "Banka Havalesi"
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "Paypal"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Satış Temsilcisi"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr ""
#~ "Bu siparişinizi Paypal güvenli ödeme sayfasını kullanarak hemen "
#~ "ödeyebilirsiniz:"
#~ msgid "Discount(%)"
#~ msgstr "İndirim(%)"
#~ msgid "Payment terms"
#~ msgstr "Ödeme Şartları"
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
#~ msgstr "Bu EDI dökümanını Pythonda kullanmanız için tek gereken see"
#~ msgid ""
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
#~ " application that will be capable of importing "
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
#~ " You can find out more details about how to do "
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
#~ " is like in the"
#~ msgstr ""
#~ "belge özniteliklerinin serileştirilmesi.\n"
#~ " Herhangi bir OpenERP EDI belgesini "
#~ "içeaktarabilecek tercih ettiğiniz uygulamanız\n"
#~ " için küçük bir eklenti oluşturmak genellikle "
#~ "çabuk ve açıktır.\n"
#~ " Bunun nasıl yapılacağı ile ilgili ve OpenERP EDI "
#~ "belgelerinin içeriğinin ne olduğu ile ilgili daha çok ayrıntı "
#~ "bulabilirsiniz\n"
#~ " bunda olduğu gibi"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the order header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the document\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(sipariş başlığında posta adresi)\n"
#~ " aşağıdaki banka hesaplarından birini kullanarak. "
#~ "Anıldığına emin olmanız gereken şey belge\n"
#~ " ilgisidir"