odoo/addons/auction/i18n/ja.po

2366 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 02:16+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
msgid "Reporting"
msgstr "レポート"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
msgid "Auction taken"
msgstr "オークション実施"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr "ドラフトに設定"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,partner_id:0
#: field:auction.lots,seller_id:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr "出品者"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "SMSメッセージ"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
msgstr "警告。オークションの落札価格オブジェクトと買い手を削除します。"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
msgid "First Bank Statement For Buyer"
msgstr "買い手の第1の銀行取引明細書"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
#: field:auction.lot.history,lot_id:0
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
msgid "# of Objects"
msgstr "オブジェクトの数"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Authors"
msgstr "著者"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,ach_uid:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0
#: field:auction.pay.buy,buyer_id:0
#: report:buyer.list:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr "買い手"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr "オブジェクトの数"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr "出品者の請求書が支払済の場合、この項目はTrueとして選択されます。"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr "支払済項目の数(請求書に基づく):"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border"
msgstr "預け金境界"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "請求金額"
#. module: auction
#: help:auction.lots,name:0
msgid "Auction object name"
msgstr "オークションオブジェクト名"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
msgid "aie.category"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount:0
#: field:auction.pay.buy,amount2:0
#: field:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount"
msgstr "金額"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr "預け金境界"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
msgid ""
"When auction starts the state is 'Draft'.\n"
" At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
msgstr ""
"オークションが開始される時に状態はドラフトとなります。\n"
"オークションが終了すると状態は閉鎖済となります。"
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析アカウント"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount3:0
msgid "Amount For Third Bank Statement"
msgstr "第3の銀行取引明細書金額"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buy object"
msgstr "オブジェクトの購入"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr "リスト番号"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr "経費の名前"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,state:0
msgid "State"
msgstr "状態"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "First Auction Date"
msgstr "最初のオークション日"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
"lot category without removing it."
msgstr "アクティブな項目をFalseに設定すると、項目を削除することなくオークションの出品物分類を非表示にできます。"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Ref"
msgstr "参照"
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr "合計価格"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Total Adj."
msgstr "合計落札"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send"
msgstr "SMS - ゲートウェイclickatellによる大量のSMS送信"
#. module: auction
#: help:auction.lots,costs:0
msgid "Deposit cost"
msgstr "預け金の経費"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Unsold"
msgstr "売れず"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Search Auction deposit"
msgstr "オークション預け金の検索"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_num:0
msgid "List number in depositer inventory"
msgstr "預け入れ人目録のリスト番号"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr "項目"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr "出品者の経費"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.bid_line:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bid_lines:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr "入札"
#. module: auction
#: field:report.auction,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr "総額収入"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Buyer Map"
msgstr "買い手マップ"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr "オブジェクト番号"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
msgid "Bid Auctions"
msgstr "入札オークション"
#. module: auction
#: help:auction.lots,image:0
msgid "Object Image"
msgstr "オブジェクト画像"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#, python-format
msgid "No buyer is set for this lot."
msgstr "この出品物には買い手がセットされていません。"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr "買い手 %s は請求書の住所がありません。"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
msgid "Auction object Categories"
msgstr "オークションオブジェクトの分類"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
msgid "Auction Deposit Cost"
msgstr "オークション預け金の経費"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr "預け金境界フォーム"
#. module: auction
#: help:auction.lots,statement_id:0
msgid "Bank statement line for given buyer"
msgstr "所定の買い手のための銀行取引明細書行"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr "パートナへの買い手ユーザ名のマップ"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Search Auction Lots"
msgstr "オークション出品物の検索"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr "純収入"
#. module: auction
#: field:report.auction.adjudication,state:0
#: field:report.object.encoded,state:0
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "SMS送信"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
msgid "Sold"
msgstr "売却済"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#, python-format
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
msgstr "このオークション日付に沿う出品物はありません。"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "New Object"
msgstr "新オブジェクト"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr "入札日"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "費用勘定"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr "配達管理"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr "オブジェクトの説明"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author2"
msgstr "作者 / 著者2"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line1"
msgstr "行1"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Make Invoice for Buyer"
msgstr "買い手の請求書作成"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr "総収入"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr "買い手のオブジェクトの支払"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction2:0
msgid "End date of auction"
msgstr "オークション終了日"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS を送信"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr "短い説明2"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr "買い手"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Object Category"
msgstr "オブジェクト分類"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr "消費税 12%"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Invoices"
msgstr "買い手請求書"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr "買い手の結果"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr "最高価格"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction1:0
msgid "Start date of auction"
msgstr "オークション開始日"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
msgid "Auction Move"
msgstr "オークションの動作"
#. module: auction
#: help:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Account tax for buyer"
msgstr "買い手に対する口座の税金"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Next Auction"
msgstr "次のオークション"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr "売却済出品物の選択"
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr "支払"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
msgstr "オブジェクト %s は買い手が割り当てられていません。"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr "売却まで"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Last Auction Date"
msgstr "最新オークション日"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
msgid "# of Encoded obj."
msgstr "エンコード済オブジェクトの数"
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_vnd:0
msgid "Seller Paid"
msgstr "出品者支払"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Objects statistics"
msgstr "オブジェクトの統計"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of sellers:"
msgstr "出品者の数"
#. module: auction
#: field:report.auction,date:0
#: field:report.object.encoded,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "作成日"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "請求済"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items taken away:"
msgstr "取り除かれた項目の数"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction's Summary"
msgstr "オークションの概要"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "%)"
msgstr "%"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer Information"
msgstr "買い手情報"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price"
msgstr "買い手価格 - 出品者価格"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
msgid "# of objects"
msgstr "オブジェクトの数"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimation"
msgstr "最高見積"
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr "買い手価格"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Bids Details"
msgstr "入札詳細"
#. module: auction
#: field:auction.lots,is_ok:0
msgid "Buyer's payment"
msgstr "買い手の支払"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "End of auction"
msgstr "オークションの終了"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
msgid "Auction Catalog Flagey"
msgstr "Flageyのオークションカタログ"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
msgid "Seller Costs1"
msgstr "出品者経費1"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,create_uid:0
#: field:auction.lots,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "作者"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of buyers:"
msgstr "買い手の数:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,costs:0
msgid "Indirect costs"
msgstr "間接経費"
#. module: auction
#: help:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Account tax for seller"
msgstr "出品者に対する口座の税金"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "ユーザエラー"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr "出品者仕訳帳"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: selection:auction.dates,state:0
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoiced Auction"
msgstr "オークションの請求"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print"
msgstr "印刷"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. module: auction
#: help:aie.category,child_ids:0
msgid "children aie category"
msgstr "子は分類を持つ"
#. module: auction
#: help:auction.lots,ach_emp:0
msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
msgstr "状態が取り除かれた時に、この項目はTrueにマークされます。"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
msgid "Gestion emporte"
msgstr "管理を伴う"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: report:auction.bids:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,auction_id:0
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
#: view:report.auction:0
msgid "Auction"
msgstr "オークション"
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
msgid "Object Categories"
msgstr "オブジェクト分類"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,name:0
#: field:auction.bid_line,bid_id:0
msgid "Bid ID"
msgstr "入札ID"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Min Estimate:"
msgstr "最低見積:"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: auction
#: field:report.auction,net_margin:0
msgid "Net Margin"
msgstr "実質利鞘"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
msgid "Net limit ?"
msgstr "実質上限は?"
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr "手数料の数:"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
#: field:auction.dates,name:0
msgid "Auction Name"
msgstr "オークション名"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
msgid "Seller Costs (12%)"
msgstr "出品者経費12%"
#. module: auction
#: field:aie.category,parent_id:0
msgid "Parent aie Category"
msgstr "親は分類を持つ"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary"
msgstr "オークション概要"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "(Keep empty for automatic number)"
msgstr "(自動番号のため空のままとします)"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "No Invoice Address"
msgstr "請求書住所がありません。"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
msgid "Bailiffs Listing"
msgstr "執行官リスト"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
#, python-format
msgid "This record does not exist !"
msgstr "このレコードは存在しません。"
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,total:0
msgid "Total Amount"
msgstr "合計金額"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount:0
msgid "Amount For First Bank Statement"
msgstr "第1の銀行取引明細書の金額"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per day"
msgstr "1日あたりのオブジェクト"
#. module: auction
#: help:auction.lots,author_right:0
msgid "Account tax for author commission"
msgstr "作者手数料の口座の税金"
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr "作品は21"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,adj:0
msgid "Adj."
msgstr "落札"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,name:0
#: field:report.auction.adjudication,date:0
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Price retired"
msgstr "撤退価格"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Extra Costs"
msgstr "その他経費"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Map "
msgstr "マップ "
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer Invoice Reconciled"
msgstr "買い手請求書消し込み済"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,date_dep:0
msgid "Deposit date"
msgstr "預入日"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
msgid "Deposits"
msgstr "預け金"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
msgid "Specific Costs"
msgstr "特別な経費"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "To pay ("
msgstr "支払先("
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
msgid "Buyer Costs (20%)"
msgstr "買い手経費20%"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
msgid "Auctions"
msgstr "オークション"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr "合計落札"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr "請求書作成"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr "履歴"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr "コード"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Nr."
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
msgid "Barcode batch"
msgstr "バーコードのひと束"
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Num"
msgstr "番号"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.taken:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer's Payment History"
msgstr "買い手支払履歴"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr "略歴"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr "在庫"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay"
msgstr "支払"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices for Seller"
msgstr "出品者請求書の作成"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
msgid "Net margin"
msgstr "実質利鞘"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr "オークションの場所"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Analytic"
msgstr "分析"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_ach:0
msgid ""
"When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr "買い手請求書が支払済状態である場合、この項目はTrueとして選択されます。"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr ""
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Decrease limit of 10%"
msgstr "上限を10%減少させる"
#. module: auction
#: field:auction.dates,adj_total:0
#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
msgid "Total Adjudication"
msgstr "合計落札"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Invoice Buyer objects"
msgstr "請求書の買い手オブジェクト"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "My Auction"
msgstr "マイオークション"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_margin:0
msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
msgstr "(総収入*100.0 / オブジェクト価格"
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr "連絡先番号"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr "価格"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr "写真"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "請求書番号"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
#, python-format
msgid "Active IDs not Found"
msgstr "アクティブIDが見つかりません。"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
#, python-format
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
msgstr "WWW.Auction-in-Europe.com への接続が失敗しました。"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
msgid "Open Bids"
msgstr "公開入札"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
msgid "Auction board"
msgstr "オークション委員会"
#. module: auction
#: field:aie.category,name:0
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr "氏名"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
#: view:auction.lots:0
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid "Depositer Inventory"
msgstr "預け入れ人目録"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
msgstr "買い手には請求書住所がありません。"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
msgid "Auction Adjudication Report"
msgstr "オークション落札レポート"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr "出品者フォーム"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
#: field:report.auction,lot_type:0
msgid "Object category"
msgstr "オブジェクト分類"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "Mark Lots"
msgstr "出品物としてマーク"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Auction Object"
msgstr "オークションオブジェクト"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_num:0
#: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
msgid "Catalog Number"
msgstr "カタログ番号"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr "会計"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
msgid "Bids phones"
msgstr "電話入札"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr "平均見積"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr "借方:"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
msgid "Author rights"
msgstr "著作権"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.deposit:0
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during last month."
msgstr "先月間のオークション"
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
msgid "Account journal for buyer"
msgstr "買い手のための口座仕訳帳"
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
#: report:auction.bids:0
#: report:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr "入札"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total net rev."
msgstr "合計総収入"
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr "更新"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
msgid "Sellers"
msgstr "出品者"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Draft Auction"
msgstr "ドラフトオークション"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimate Price"
msgstr "最高見積額"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr "注記"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
msgid "Move to Auction date"
msgstr "オークション日に移動"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr "売れず項目の数:"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "請求書を作成"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
msgid "Auction Date"
msgstr "オークション日"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid ", ID"
msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Adj.("
msgstr "落札("
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
msgid "Lots List - Landscape"
msgstr "出品物リスト - 横向き"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr "著者 / 作者"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
#: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
msgid "Buyer Username"
msgstr "買い手ユーザ名"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. module: auction
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
msgid "Latest objects"
msgstr "最新オブジェクト"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr "場所"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Month -1"
msgstr "月 -1"
#. module: auction
#: help:auction.lots,is_ok:0
msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
msgstr "買い手が銀行取引明細書の支払をした時にこの項目はマークされます。"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_emp:0
msgid "Taken Away"
msgstr "取り除き済"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total gross rev."
msgstr "合計総収入"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimate Price"
msgstr "最低見積額"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Date"
msgstr "預入日"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
#, python-format
msgid "This lot does not exist !"
msgstr "この出品物は存在しません。"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,call:0
msgid "To be Called"
msgstr "呼称"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
msgid "Min est/Adj/Max est"
msgstr "最低見積 / 落札 / 最高見積"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr "最低見積"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
msgid "Sms send "
msgstr "SMS送信済 "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
msgid "Change Auction Date"
msgstr "オークション日変更"
#. module: auction
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
msgid "Lifespan"
msgstr "寿命"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,method:0
msgid "Withdrawned method"
msgstr "取り下げ方法"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Commissions"
msgstr "買い手手数料"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
msgid "Auction Analysis"
msgstr "オークション分析"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid "Payment aborted !"
msgstr "支払は中止されました。"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,price:0
msgid "Withdrawn price"
msgstr "取り下げ価格"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Beginning of the auction"
msgstr "オークションの開始"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Third Bank Statement For Buyer"
msgstr "買い手の第3の銀行取引明細書"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,month:0
#: field:report.auction.object.date,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Max Estimate:"
msgstr "最高見積"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statistical"
msgstr "統計的"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Auction Deposit Border"
msgstr "オークション預け金境界"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
msgid "Object statistics"
msgstr "オブジェクト統計値"
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_margin:0
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
msgstr "(実質収入*100 / オブジェクト価格"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot History"
msgstr "出品物履歴"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create invoices"
msgstr "請求書作成"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
msgid "VAT 5%"
msgstr "消費税 5%"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
msgid "Map Buyer"
msgstr "消費税5%"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Lot"
msgstr "出品物"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
msgid "Auction Object Date"
msgstr "オークションオブジェクト日"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_price:0
msgid "Avg Price."
msgstr "平均価格"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
msgid "Second Bank Statement For Buyer"
msgstr "買い手の第2の銀行取引明細書"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr "買い手仕訳帳"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Paid"
msgstr "支払済"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Exposition Dates"
msgstr "展示日"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
msgid "TVA"
msgstr "TVAフランスの消費税"
#. module: auction
#: field:auction.lots,important:0
msgid "To be Emphatized"
msgstr "強調する"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
msgid "TVA1"
msgstr "TVA1フランスの消費税"
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr "日毎のオブジェクト"
#. module: auction
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr "出品者請求書"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr "日毎のオブジェクト"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo2:0
msgid "Last exposition date for auction"
msgstr "オークション展示最終日"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
#: code:addons/auction/auction.py:686
#, python-format
msgid "Missed buyer !"
msgstr "買い手を逃しました。"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
msgid "Flagey"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr "オークションマネジャ "
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
#, python-format
msgid ""
"Two different buyers for the same invoice !\n"
"Please correct this problem before invoicing"
msgstr ""
"同じ請求書に2つの異なった買い手があります。\n"
"請求する前にこの問題を修正して下さい。"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr "手数料"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr "出品者上限"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
msgid "Transfer"
msgstr "転送"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line3"
msgstr "行3"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line2"
msgstr "行2"
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_ret:0
msgid "Object Ret"
msgstr "オブジェクト保持"
#. module: auction
#: view:report.auction.adjudication:0
msgid "Total adjudication"
msgstr "合計落札"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr "出品者に連絡します。"
#. module: auction
#: field:auction.taken,lot_ids:0
msgid "Lots Emportes"
msgstr "出品物獲得"
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr "実質利鞘(%"
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "製品"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr "出品者情報"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,lot_id:0
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "Objects"
msgstr "オブジェクト"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr "出品者請求書"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Paid:"
msgstr "支払済:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,total_neg:0
msgid "Allow Negative Amount"
msgstr "マイナス金額を許可"
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,amount2:0
msgid "Amount For Second Bank Statement"
msgstr "第2の銀行口座明細書の金額"
#. module: auction
#: field:auction.lot.history,auction_id:0
#: field:report.auction,auction:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
msgid "Auction date"
msgstr "オークション日"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr "SMSテキスト"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr "最初のオークション日"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices for Buyer"
msgstr "買い手請求書の作成"
#. module: auction
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
msgid "Manager"
msgstr "マネジャ"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr "名前"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Artists"
msgstr "作者"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay Objects"
msgstr "支払オブジェクト"
#. module: auction
#: help:auction.dates,expo1:0
msgid "Beginning exposition date for auction"
msgstr "オークション展示初日"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr "出品物を開く"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
msgid "Deposit slip"
msgstr "預入伝票"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
msgid "Lots Enable"
msgstr "出品物の有効化"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr "出品物"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
msgid "Auction Artists"
msgstr "オークション作者"
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr "出品者価格"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
msgid "Frais de vente0"
msgstr "販売"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr "買い手リスト"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr "買い手経費("
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
#: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
msgid "Statement"
msgstr "取引明細書"
#. module: auction
#: help:auction.lots,seller_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
msgid "Seller Price"
msgstr "出品者価格"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
msgid "Frais de vente"
msgstr "販売"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
msgid "VAT 1%"
msgstr "消費税 1%"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
msgid "Droit d'auteur"
msgstr "著作権"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
msgid "First Exposition Day"
msgstr "展示初日"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,name:0
msgid "Created date"
msgstr "作成日"
#. module: auction
#: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
msgid ""
"Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
"Costs"
msgstr "預け金情報の提供:出品者、取り下げ方法、オブジェクト、預け金経費"
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_revenue:0
#: field:report.object.encoded,net_revenue:0
msgid "Net revenue"
msgstr "実質収入"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
msgid "Latest Deposits"
msgstr "最終預け金"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr "項目の数"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
msgid "Author rights (4%)"
msgstr "著者の権利4%"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr "見積"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr "買い手フォーム"
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr "買い手氏名"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
msgid "Invoice Seller objects"
msgstr "請求書出品者オブジェクト"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr "総利鞘(%"
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
msgid "Closed"
msgstr "閉じた"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Search Next Auction Dates"
msgstr "次回オークション日付の検索"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
msgstr "オークションカタログFlageyレポートの印刷"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_avance:0
msgid "Buyer Advance"
msgstr "買い手前払い"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_comm:0
msgid "Commission"
msgstr "手数料"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr "最低 / 落札 / 最高"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Catalog Flagey Report"
msgstr "カタログFlageyレポート"
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_price:0
msgid "Object Price"
msgstr "オブジェクト価格"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Bids Lines"
msgstr "入札行"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Catalog"
msgstr "カタログ"
#. module: auction
#: help:auction.lots,auction_id:0
msgid "Auction for object"
msgstr "オブジェクトのオークション"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,account:0
msgid "Destination Account"
msgstr "宛先アカウント"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
msgid "My Auction Object Date"
msgstr "マイオークションオブジェクト日"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
#, python-format
msgid ""
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
msgstr "全合計金額を支払って下さい:全額の支払のためには %.2f が不足しています。"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
msgid "Pay buy"
msgstr "購入の支払"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
msgid "Tools Bar Codes"
msgstr "バーコードツール"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
msgid "Deposit"
msgstr "預け金"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo2:0
msgid "Last Exposition Day"
msgstr "展示最終日"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
msgid "Lots able"
msgstr "出品可能"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
msgid "VAT 10%"
msgstr "消費税 10%"
#. module: auction
#: field:auction.artists,name:0
msgid "Artist/Author Name"
msgstr "作者 / 著者名"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.lots,image:0
msgid "Image"
msgstr "画像"
#. module: auction
#: help:auction.lots,buyer_price:0
#: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Buyer Price"
msgstr "買い手価格"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
msgid "Auction Lots Category"
msgstr "オークション出品物分類"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
msgid "VAT 20%"
msgstr "消費税 20%"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
msgid "Auction payment for seller"
msgstr "出品者のオークション支払"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: selection:auction.lots,state:0
msgid "Taken away"
msgstr "取除き済"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
msgid "Seller List"
msgstr "出品者リスト"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Total adj."
msgstr "合計落札"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Costs"
msgstr "預け金経費"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "分類名"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "........."
msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary tree view"
msgstr "オークション概要のツリービュー"
#. module: auction
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Adj"
msgstr "落札"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "Auction Dates"
msgstr "オークション日"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
msgid "Auction DashBoard"
msgstr "オークションダッシュボード"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,user_id:0
#: field:report.auction.adjudication,user_id:0
#: field:report.auction.object.date,user_id:0
#: field:report.object.encoded,user_id:0
#: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "支払行"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "Missed Address !"
msgstr "住所がありません。"
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_revenue:0
msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
msgstr "買い手価格 - 出品者価格 - 間接経費"
#. module: auction
#: help:auction.lots,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. "
" \n"
"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
"can also set it as draft state after unsold. \n"
"* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n"
"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
msgstr ""
" ・ ドラフト状態は新しいオブジェクトがコード化された時の状態です。 \n"
"・ 売れず状態はオブジェクトが長期間売れなかった時の状態です。ユーザは売れず状態からドラフト状態に設定できます。\n"
"・ 支払済状態はユーザがオブジェクトに対する支払った時の状態です。\n"
"・ 売却済状態はユーザがオブジェクトを購入した時の状態です。"
#. module: auction
#: field:auction.artists,pseudo:0
msgid "Pseudo"
msgstr "偽物"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Not sold"
msgstr "売れず"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
#: field:auction.dates,buyer_costs:0
msgid "Buyer Costs"
msgstr "買い手経費"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction Date:"
msgstr "オークション日"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Objects Description"
msgstr "オブジェクト説明"
#. module: auction
#: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Buyer Invoice"
msgstr "買い手請求書"
#. module: auction
#: report:auction.bids:0
msgid "Tel"
msgstr "電話"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist_id:0
msgid "Artist/Author"
msgstr "作者 / 著者"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
msgid "Auction Totals with lists"
msgstr "リスト付きオークション合計"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "General Information"
msgstr "一般情報"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.buyer_map:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
#: view:auction.lots.sms.send:0
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
msgid "Object encoded"
msgstr "オブジェクトエンコード"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
msgid "Search Auction Bid"
msgstr "オークション入札の検索"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Est"
msgstr "見積"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Commissions"
msgstr "出品者手数料"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "Object statistic"
msgstr "オブジェクト統計"
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Account journal for seller"
msgstr "出品者のアカウント仕訳帳"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction2:0
msgid "Last Auction Day"
msgstr "最終オークション日"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
#, python-format
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
msgstr "%s のためのオークション日がありません。日付をセットして下さい。"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: field:auction.deposit,info:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_price:0
msgid "Adjudication price"
msgstr "落札価格"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "損益勘定"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,password:0
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay objects"
msgstr "支払オブジェクト"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
msgid "# objects"
msgstr "オブジェクトの数"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Adjudication:"
msgstr "落札:"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
msgid "Bids per lot (phone)"
msgstr "出品物ごとの入札(電話)"
#. module: auction
#: field:report.auction,buyer_login:0
msgid "Buyer Login"
msgstr "買い手ログイン"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,tax_id:0
msgid "Expenses"
msgstr "経費"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current month."
msgstr "当月のオークション"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
msgid "Auction payer"
msgstr "オークション支払人"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current year."
msgstr "当年のオークション"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Auction name:"
msgstr "オークション名"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr "最終預け金"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
msgid "Artists Biography"
msgstr "作者の略歴"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr "オークション履歴"