531 lines
14 KiB
Plaintext
531 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_contact
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "First/Lastname"
|
|
msgstr "Nombre / Apellido"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
|
|
#: field:res.partner.location,job_ids:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Professional Info"
|
|
msgstr "Información profesional"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,first_name:0
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.address,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
|
msgid "Partner to address"
|
|
msgstr "Empresa a dirección"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: help:res.partner.contact,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
|
"hide the partner contact without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa "
|
|
"sin eliminarlo."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,website:0
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Sitio web"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,zip:0
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Código postal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,state_id:0
|
|
msgid "Fed. State"
|
|
msgstr "Provincia"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,title:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,partner_id:0
|
|
msgid "Main Partner"
|
|
msgstr "Socio Principal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
|
msgid "Base Contact"
|
|
msgstr "Contacto base"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,email:0
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,country_id:0
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nacionalidad"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
msgid "Postal Address"
|
|
msgstr "Dirección postal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,function:0
|
|
msgid "Main Function"
|
|
msgstr "Función principal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
|
msgid "Define partners and their addresses."
|
|
msgstr "Definir empresas y sus direcciones."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Móvil"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
|
msgid "People you work with."
|
|
msgstr "Gente con la que trabaja."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Información extra"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
|
msgid "Functions and Addresses"
|
|
msgstr "Cargos y direcciones"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
|
#: field:res.partner.address,contact_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
|
|
msgid "res.partner.location"
|
|
msgstr "res.partner.location"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
|
msgid "Companies you work with."
|
|
msgstr "Empresas en las que trabaja."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
|
msgid "Main Employer"
|
|
msgstr "Empleado principal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
msgstr "Contacto empresa"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Direcciones"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
|
msgid "Working and private addresses."
|
|
msgstr "Direcciones de trabajo y privadas."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,last_name:0
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Apellido"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.location:0
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Ubicaciones"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,street:0
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Calle"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Empresas"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
|
msgid "Partner Addresses"
|
|
msgstr "Direcciones de empresa"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,street2:0
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr "Calle2"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Información Personal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Fecha nacimiento"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Job"
|
|
#~ msgstr "Trabajo principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Seq."
|
|
#~ msgstr "Sec. contacto"
|
|
|
|
#~ msgid "res.partner.contact"
|
|
#~ msgstr "res.partner.contact"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
|
#~ "especial!"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Function"
|
|
#~ msgstr "Función en empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Seq."
|
|
#~ msgstr "Sec. empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Partner Function"
|
|
#~ msgstr "Función contacto en empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact to function"
|
|
#~ msgstr "Contacto a cargo"
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Cargo"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines contacts and functions."
|
|
#~ msgstr "Define contactos y cargos."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Functions"
|
|
#~ msgstr "Funciones contacto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
|
|
#~ "partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa "
|
|
#~ "relacionada"
|
|
|
|
#~ msgid "Date Stop"
|
|
#~ msgstr "Fecha finalización"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact's Jobs"
|
|
#~ msgstr "Trabajos del contacto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
|
|
#~ "contact"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
|
|
#~ "contacto relacionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Categories"
|
|
#~ msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Contact Process"
|
|
#~ msgstr "Proceso contacto base"
|
|
|
|
#~ msgid "Seq."
|
|
#~ msgstr "Sec."
|
|
|
|
#~ msgid "Function to address"
|
|
#~ msgstr "Cargo a dirección"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Contacts"
|
|
#~ msgstr "Contactos de la empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
#~ msgid "Past"
|
|
#~ msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Información general"
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
|
|
#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa."
|
|
|
|
#~ msgid "Define functions and address."
|
|
#~ msgstr "Definir cargos y direcciones."
|
|
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
#~ msgstr "Extensión"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Otro"
|
|
|
|
#~ msgid "Fax"
|
|
#~ msgstr "Fax"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional phone field"
|
|
#~ msgstr "Campo para teléfono adicional"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
|
|
|
#~ msgid "# of Contacts"
|
|
#~ msgstr "Número de Contactos"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
|
|
#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
|
|
#~ "title of the linked partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de "
|
|
#~ "trabajo de la empresa relacionada."
|
|
|
|
#~ msgid "Migrate"
|
|
#~ msgstr "Migrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Status of Address"
|
|
#~ msgstr "Estado de la dirección."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
|
|
#~ "automatically if any."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con "
|
|
#~ "la empresa si hay una."
|
|
|
|
#~ msgid "Job FAX no."
|
|
#~ msgstr "Número del Fax del trabajo."
|
|
|
|
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
|
|
#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa."
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "título"
|
|
|
|
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
|
#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)."
|
|
|
|
#~ msgid "Last date of job"
|
|
#~ msgstr "Fecha final del trabajo."
|
|
|
|
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
|
|
#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
|
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de "
|
|
#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de "
|
|
#~ "contactos."
|
|
|
|
#~ msgid "Job E-Mail"
|
|
#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo."
|
|
|
|
#~ msgid "Job Phone no."
|
|
#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo."
|
|
|
|
#~ msgid "Search Contact"
|
|
#~ msgstr "Buscar contacto"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication"
|
|
#~ msgstr "Comunicación"
|
|
|
|
#~ msgid "Address Migration"
|
|
#~ msgstr "Migración direcciones"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Jobs"
|
|
#~ msgstr "Abrir trabajos"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
|
#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?"
|
|
|
|
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
|
#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas."
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Progreso configuración"
|
|
|
|
#~ msgid "base.contact.installer"
|
|
#~ msgstr "base.contacto.instalador"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this address in the list of "
|
|
#~ "addresses of the linked contact"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
|
|
#~ "contacto relacionado."
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
|
|
#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
|
|
#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto."
|
|
|
|
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
|
|
#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It lets you define\n"
|
|
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
|
|
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
|
|
#~ "partners),\n"
|
|
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
|
|
#~ "addresses\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It also adds new menu items located in\n"
|
|
#~ " Partners \\ Contacts\n"
|
|
#~ " Partners \\ Functions\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
|
|
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
|
|
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
|
|
#~ "an other object.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Le permite definir:\n"
|
|
#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n"
|
|
#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para "
|
|
#~ "distintas empresas),\n"
|
|
#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de "
|
|
#~ "trabajo\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n"
|
|
#~ " Empresas \\ Contactos\n"
|
|
#~ " Empresas \\ Funciones\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en "
|
|
#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las "
|
|
#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone "
|
|
#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Date Start"
|
|
#~ msgstr "Fecha inicio"
|
|
|
|
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
|
#~ msgstr "Si no estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos."
|