263 lines
8.6 KiB
Plaintext
263 lines
8.6 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
|
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do Aplicativo de Sequência de Contas"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can not create more than one move per period on centralized journal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não pode criar mais de um movimento por período em diário centralizado"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
|
msgstr "Empresa deve ser a mesma para a sua conta relacionada e período."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
|
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
|
msgid "Internal Sequence Number"
|
|
msgstr "Número Sequencial Interno"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
|
msgid "Next number of this sequence"
|
|
msgstr "Próximo número para esta sequência"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
|
msgid "Next Number"
|
|
msgstr "Próximo Número"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
|
|
msgid "Increment Number"
|
|
msgstr "Incremento Numérico"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
|
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
|
msgstr "O próximo número da sequência será incrementada com este número"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
|
msgstr "Configure Seu Aplicativo de Sequência de Conta"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
|
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
|
msgstr "Sufíxo do registro para a sequência"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
|
"entries related to this journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta sequência será usada para controlar o número interno do lançamento de "
|
|
"diário relacionado."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
|
msgid "Number padding"
|
|
msgstr "Preenchimento do número"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Itens do Diário"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
|
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
|
msgid "Internal Number"
|
|
msgstr "Número Interno"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não pode criar itens de diário em uma conta com este tipo de visão."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,padding:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
|
"get the required padding size."
|
|
msgstr ""
|
|
"O OpenERP irá adicionar automaticamente alguns '0' à esquerda do 'Próximo "
|
|
"Número' para chegar ao preenchimento requerido."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.journal:0
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
|
"accounts too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro de configuração! A moeda escolhida deve ser compartilhada pelas contas "
|
|
"padrão também."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
msgstr "Valor de Crédito ou Débito incorreto no lançamento contábil!"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
|
msgid "Internal Sequence"
|
|
msgstr "Sequência Interna"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
|
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
|
msgstr "Prefixo de registro para a sequência"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
|
msgid "Account Entry"
|
|
msgstr "Lançamento Contábil"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Sufixo"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "Titulo"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: sql_constraint:account.journal:0
|
|
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
|
msgstr "O nome do diário deve ser único por empresa!"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
"a multi-currency view on the journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"A conta selecionada utializa as entradas no diário para fornecer uma moeda "
|
|
"secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma "
|
|
"visão multi-moeda no diário."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"A data do lançamento não está definida no período. Você precisa alterar a "
|
|
"data ou remover esse lançamento do diário."
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefixo"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: sql_constraint:account.journal:0
|
|
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
|
msgstr "O código do diário deve ser único por empresa!"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
|
msgid "account.sequence.installer"
|
|
msgstr "account.sequence.installer"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diário"
|
|
|
|
#. module: account_sequence
|
|
#: view:account.sequence.installer:0
|
|
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
|
msgstr "Você pode melhorar o Aplicativo de Sequência de Contas instalando ."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Este módulo controla o número sequencial interno para lançamentos "
|
|
#~ "contábeis.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Progresso da Configuração"
|
|
|
|
#~ msgid "Entries Sequence Numbering"
|
|
#~ msgstr "Numeração Sequencial de Lançamento"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você não pode criar lançamentos em períodos/diários diferentes no mesmo "
|
|
#~ "movimento."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você não pode criar mais que um movimento por período em diário centralizado."
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada."
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
#~ msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período."
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição."
|