odoo/addons/stock/i18n/id.po

4076 lines
106 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 16:41+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
msgstr "Jalur Lot Kluar"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
msgid "Stock ups upload"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:76
#, python-format
msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
msgstr "Variasi Akun tidak ditentukan untuk Produk Kategori:% s"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
msgid "Chained Location If Fixed"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Put in a new pack"
msgstr "Masukan dalam kemasan baru"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,action:0
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Upstream Traceability"
msgstr "Penelusuran Ke Hilir"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
msgid "Last Product Inventories"
msgstr "Persediaan Produk Terakhir"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Today"
msgstr "Hari Ini"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
msgid "Revision Number"
msgstr "Nomor Refisi"
#. module: stock
#: view:stock.move.memory.in:0
#: view:stock.move.memory.out:0
msgid "Product Moves"
msgstr "Produk Bergerak"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
#: view:report.stock.move:0
msgid "Moves Analysis"
msgstr "Analisa Perpindahan"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,ref:0
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
"number"
msgstr ""
"Nomor referensi internal dalam kasus itu berbeda dari nomor seri pabrikan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
msgid ""
"Periodical Inventories are used to count the number of products available "
"per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
"or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
msgstr ""
"Persediaan berkala digunakan untuk menghitung jumlah produk yang tersedia "
"per lokasi. Anda dapat menggunakannya sekali setahun ketika Anda melakukan "
"inventarisasi umum atau kapanpun Anda membutuhkannya, untuk memperbaiki "
"tingkat saham saat ini produk"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking list"
msgstr "Daftar Jemput"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
#: field:report.stock.move,product_qty:0
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: field:stock.move,product_qty:0
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
#: field:stock.move.memory.in,quantity:0
#: field:stock.move.memory.out,quantity:0
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
#: field:stock.move.split,qty:0
#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
#: report:stock.picking.list:0
#: field:stock.report.prodlots,qty:0
#: field:stock.report.tracklots,name:0
#: field:stock.split.into,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Kuantitas"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
msgid ""
"This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
"to your different sales orders and your logistics rules."
msgstr ""
"Ini adalah daftar semua order pengiriman yang harus disiapkan, sesuai dengan "
"pesanan penjualan anda yang berbeda dan aturan logistik Anda"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,day:0
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move.split,product_uom:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "UoM"
msgstr "Satuan Unit"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
#, python-format
msgid "Physical Inventories"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_journal:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr "Jurnal Stok"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Incoming"
msgstr "Barang Masuk"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
"outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
"value for all products in this category, it can also directly be set on each "
"product."
msgstr ""
"Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk "
"semua stock bergerak keluar akan diposting dalam akun ini. Ini adalah nilai "
"default untuk semua produk dalam kategori ini, juga bisa langsung diatur "
"pada setiap produk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1176
#: code:addons/stock/stock.py:2378
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
msgid "Deliver/Receive Products"
msgstr "Pengiriman / Penerimaan Produk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
msgstr "Anda tidak dapat menghapus data apapun !!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
#, python-format
msgid ""
"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
"if you really want to change it ' # 'for "
"this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Daftar pergerakan barang saat ini telah dipack ,silahkan hapus terlebih "
"dahulu jika Anda benar-benar ingin mengubahnya '#' untuk produk ini: \"% "
"s\" (id:% d)"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.tracking,serial:0
msgid "Other reference or serial number"
msgstr "Referensi lain atau nomor seri"
#. module: stock
#: field:stock.move,origin:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Asal"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Non Inv"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Identification"
msgstr "Identifikasi Kemasan"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,picking_id:0
#: field:stock.picking,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:661
#, python-format
msgid "Products to Process"
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat kategori rekursif"
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
msgid ""
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
"physical inventory is done"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
msgid "Split lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1127
#, python-format
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
msgstr ""
"Anda tidak dapat membatalkan memilih karena perpindahan stok dalam kondisi "
"selesai!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2198
#: code:addons/stock/stock.py:2237
#: code:addons/stock/stock.py:2297
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Perhatian!"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
msgid "Group by partner"
msgstr "Dikelompokan berdasarkan mitra"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,partner_id:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,partner_id:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,partner_id:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move.memory.in,currency:0
#: help:stock.move.memory.out,currency:0
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
#, python-format
msgid "No invoicing"
msgstr "Tidak ada faktur"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
msgid "Production lot"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Kategori berdasarkan satuan unit"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Code for Incoterms"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves for this pack"
msgstr "Dipindahkan untuk kemasan ini"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
msgstr "Lokasi Internal"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Confirm Inventory"
msgstr "Konfirmasi Persediaan"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,state:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,state:0
#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory,state:0
#: field:stock.inventory.line,state:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,state:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real_value:0
msgid "Real Stock Value"
msgstr "Nilai Stok Real"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
msgid "Lag (Days)"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
msgid "Action traceability "
msgstr "Tindakan yang dapat ditelusuri "
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
msgid "Shelves (Y)"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "UOM"
msgstr "Satuan Ukur"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,min_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
msgid "Outgoing Product"
msgstr "Barang Keluar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
msgid ""
"Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
msgstr ""
"Membuat dan mengelola gudang Anda dan menetapkan lokasi mereka dari sini"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
msgid "In Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
#, python-format
msgid "No product in this location."
msgstr "Tidak Ada Produk di lokasi ini"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
msgstr "Lokasi Keluaran"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
msgid "Split into"
msgstr "Dipecah menjadi.."
#. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0
msgid "Currency for average price"
msgstr "Mata uang untuk harga rata-rata"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
"incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr ""
"Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk "
"semua stok bergerak yang masuk akan diposting dalam akun ini. Jika tidak "
"disetel pada produk, salah satu dari kategori produk yang digunakan."
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
msgstr "Tipe Lokasi"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0
#: help:stock.picking,type:0
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
msgstr "Spesifikasi tipe pengiriman, barang datang atau barang keluar .."
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
msgid "Item Labels"
msgstr "Label item"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
msgid "Moves Statistics"
msgstr "Statistik perpindahan barang"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Product Lots Filter"
msgstr "Filter bagian produk"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "["
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
msgid ""
"Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
"company warehouses"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
msgid "Move History (child moves)"
msgstr "Riwayat Pergerakan Barang"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1984
#, python-format
msgid ""
"There is no stock output account defined for this product or its category: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Tidak ada stok account ditetapkan untuk produk ini atau kategori-nya: \"% "
"s\" (id:% d)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
#: field:stock.picking,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "Pergerakan Barang Internal"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Lokasi Tujuan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:751
#, python-format
msgid "You can not process picking without stock moves"
msgstr "Anda tidak dapat memproses pengambilan barang tanpa stok bergerak"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Kemasan"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Order(Origin)"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Grand Total:"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
msgid ""
"You will find in this list all products you have to deliver to your "
"customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
"buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
"customer, products or sale order (using the Origin field)."
msgstr ""
"Anda akan menemukan dalam daftar ini semua produk Anda harus menyampaikan "
"kepada pelanggan Anda. Anda dapat proses pengiriman langsung dari "
"daftar ini dengan menggunakan tombol di sebelah kanan setiap baris. Anda "
"dapat menyaring produk-produk untuk dikirimkan berdasarkan pelanggan, "
"penjualan produk atau order (menggunakan field Asal)."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr "Kontrok Persediaan"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: field:stock.location,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Informasi Tambahan"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product"
msgstr "Lokasi / Produk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1306
#, python-format
msgid "Reception"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.tracking,serial:0
msgid "Additional Reference"
msgstr "Referensi Tambahan"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
msgid "Production Lot Revisions"
msgstr "Revisi lot produksi"
#. module: stock
#: help:product.product,track_outgoing:0
msgid ""
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
"going to a Customer Location"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
msgid ""
"The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
"specific journal according to the type of operation to perform or the "
"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
msgstr ""
"Sistem stok jurnal memungkinkan Anda untuk menetapkan setiap operasi stok ke "
"jurnal tertentu sesuai dengan jenis operasi untuk melakukan atau pekerja / "
"tim yang harus melakukan operasi. Contoh jurnal saham mungkin: kontrol "
"kualitas, memilih daftar, pengepakan, dll"
#. module: stock
#: field:stock.location,complete_name:0
#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
msgstr "Nama Lokasi"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Posted Inventory"
msgstr "Persediaan yang sudah di posting"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Move Information"
msgstr "Informasi Perpindahan barang"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Barang Keluar"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
#: view:stock.tracking:0
msgid "Packs"
msgstr "Kemasan"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
"Anda mencoba untuk menetapkan banyak yang tidak dari produk yang sama"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
msgstr "Lokasi Procurement"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.move.split,line_ids:0
msgid "Production Lots"
msgstr "Lot Produksi"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Recipient"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Location Structure"
msgstr "Struktur Lokasi"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
msgstr "Daftar Persediaan"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_journal:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
"Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, ini adalah Jurnal Akuntansi "
"di mana entri akan secara otomatis diposting ketika stok bergerak diproses"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
msgid "Process Picking"
msgstr "Proses Pengambilan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:355
#, python-format
msgid "Future Receptions"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: help:stock.move.split,use_exist:0
msgid ""
"Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
"should enter new ones line by line."
msgstr ""
"Aktifkan pilihan ini untuk memilih banyak yang ada dalam daftar di bawah "
"ini, jika tidak, anda harus memasukkan baris baru satu demi satu"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Destination Move"
msgstr "Tujuan Perpindahan Barang"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Process Now"
msgstr "Diproses Sekarang"
#. module: stock
#: field:stock.location,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Alamat Lokasi"
#. module: stock
#: help:stock.move,prodlot_id:0
msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
msgstr "Lot Produksi digunakan untuk memempatkan nomor seri pada produksi"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input"
msgstr "Lokasi Input"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date:0
msgid "Date of Order"
msgstr "Tanggal Pemesanan"
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgid "Periodical (manual)"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
msgid "Draft Physical Inventories"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
msgstr "Lokasi Transit Transfer-Perusahaan Internal"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Change Product Quantity"
msgstr "Merubah Kuantitas Produk"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
msgid "Merge Inventory"
msgstr "Penggabungkan Persediaan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:371
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Scrap"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
msgstr "Berisi"
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Incoming Products Delay"
msgstr "Produk Masuk Terlambat"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Locations"
msgstr "Lokasi Stok"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
msgid "Exist Split lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Search"
msgstr "Pencarian Kemasan"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Penting"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1315
#, python-format
msgid "is scheduled %s."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Inventory Properties"
msgstr "Properti Persediaan"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
msgid "Execution Lead Time (Days)"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgid "Stock by Location"
msgstr "Stok berdasarkan Lokasi"
#. module: stock
#: help:stock.move,address_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr ""
"Alamat Opsional dibutuhkan dimana barang akan dikirim, secara spesifik "
"digunakan untuk pengalokasian"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Month-1"
msgstr "Bulan ke-1"
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
msgstr ""
"Dengan tanpa mencentang bagian yang aktif, anda dapat menyembunyikan lokasi "
"tanpa menghapusnya"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
msgid "Packing list"
msgstr "Daftar Kemasan"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr "Stok Virtual"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
msgstr "Tampilan"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
#, python-format
msgid "Delivery Information"
msgstr "Informasi Pengiriman"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
#, python-format
msgid "Stock Inventory is done"
msgstr "Stok Persediaan telah selesai"
#. module: stock
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Ada Kesalahan !! kode EAN tidak sah"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:148
#, python-format
msgid ""
"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr "Tidak ditemukan akun kluaran untuk produk :\"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
msgstr "Lokasi Produksi"
#. module: stock
#: help:stock.picking,address_id:0
msgid "Address of partner"
msgstr "Alamat rekanan"
#. module: stock
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,usage:0
msgid ""
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
"products coming from your suppliers\n"
" \n"
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
"products\n"
" \n"
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
" \n"
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
"for products sent to your customers\n"
" \n"
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
" \n"
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
"procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
"finished running.\n"
" \n"
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
"location consumes the raw material and produces finished products\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1305
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
msgid "stock.move.memory.in"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Manual Operation"
msgstr "Proses Manual"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
msgid "Supplier"
msgstr "Pemasok"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
msgid "Date Done"
msgstr "Tanggal Selesai"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Expected Shipping Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Not Available"
msgstr "Tidak Tersedia"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "March"
msgstr "Maret"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Physical Inventory"
msgstr "Fisik Persediaan"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
"(leave empty to use the default company determination rules"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
msgid ""
"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
"locations)."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Lot number"
msgstr "Nomor Lot"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
msgstr "Lokasi rekanan"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total quantity"
msgstr "Total kuantitas"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Move"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
msgstr "Pelanggan Eropa"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_delay:0
msgid "Delay between original move and chained move in days"
msgstr ""
"Keterlambatan antara pergerakan barang asli dengan pergerakan terkait dalam "
"hari"
#. module: stock
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import current product inventory from the following location"
msgstr "Impor persediaan produk saat ini dari lokasi berikut"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid ""
"This is used only if you select a chained location type.\n"
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
"location is replaced in the original move."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Downstream Traceability"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgid ""
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
"default one, as the source location for stock moves generated by production "
"orders"
msgstr ""
"Untuk produk saat ini, lokasi stok akan digunakan, bukan default, sebagai "
"lokasi sumber untuk pergerakan stok yang dihasilkan oleh order produksi"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1975
#, python-format
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
"Variant account on category of this product are same."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat Journal Masuk, Account Output didefinisikan pada produk "
"ini dan account Varian pada kategori produk ini adalah sama"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1322
#, python-format
msgid "is in draft state."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
msgid ""
"This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
"upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
msgid "Stock ups final"
msgstr "Final Stok"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Chaining Type"
msgstr "Tipe keterkaitan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
#, python-format
msgid "To be refunded/invoiced"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
msgid "Shop 1"
msgstr "Toko 1"
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:0
#: view:stock.change.standard.price:0
#: view:stock.fill.inventory:0
#: view:stock.inventory.merge:0
#: view:stock.invoice.onshipping:0
#: view:stock.location.product:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.move.track:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "_Cancel"
msgstr "Batal"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Ready"
msgstr "Siap"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional Info"
msgstr "Informasi tambahan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1602
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
msgstr "Proses tidak diperbolehkan"
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
msgid "From"
msgstr "Dari"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
msgstr ""
"Anda hanya dapat mengembalikan pengambilan barang yang sudah Dikonfirmasi, "
"Tersedia atau Selesai !"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
msgid "Production lot revisions"
msgstr "Refisi lot produksi"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Picking List"
msgstr "Daftar Pengambilan Internal"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Menunggu"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Split"
msgstr "Dipecah"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Search Stock Picking"
msgstr "Cari Pengambilan Stok"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:93
#, python-format
msgid "Company is not specified in Location"
msgstr "Perusahan tidak terdapat pada lokasi ini"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.partial.move,type:0
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Suppliers"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Picking List:"
msgstr "Daftar Pengambilan"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0
#: field:stock.move,create_date:0
#: field:stock.production.lot,date:0
#: field:stock.tracking,date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Tanggal Pembuatan"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,id:0
msgid "Inventory Line Id"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,address_id:0
msgid "Address of customer or supplier."
msgstr "Alamat rekanan atau pemasok"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Packing"
msgstr "Kemasan"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokasi Pelanggan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Tindakan tidak valid !"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
#, python-format
msgid "Receive Information"
msgstr "Menerima Informasi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
#: report:lot.stock.overview:0
msgid "Location Inventory Overview"
msgstr "Ikhtisar Lokasi Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
msgid "Stock Replacement"
msgstr "Penggatian Stok"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "General Informations"
msgstr "Informasi Umum"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Downstream traceability"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
#, python-format
msgid "No Invoices were created"
msgstr "Ditelusuri ke bawah"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "OpenERP S.A."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
#, python-format
msgid "Receive"
msgstr "Terima"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
msgstr ""
"Dengan tidak mencentang field aktif, Anda dapat menyembunyikan suatu "
"INCOTERM tanpa menghapusnya."
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Tanggal Order"
#. module: stock
#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
msgstr "Induk Lokasi"
#. module: stock
#: help:stock.picking,state:0
msgid ""
"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
"* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
"* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
"* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
"automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
"* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
"* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,company_id:0
msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2198
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
msgstr "Harap memberikan kuantitas positif untuk memo !"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_delay:0
msgid "Chaining Lead Time"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
#, python-format
msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
msgstr "Tidak dapat kirim produk yang sudah terkirim"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
msgid "Stock Invoice Onshipping"
msgstr "Stok faktur pada pengiriman"
#. module: stock
#: help:stock.move,state:0
msgid ""
"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
" After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
"find the products.\n"
" When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
" When the picking is done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
msgstr "Alamat Pemasok"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2217
#, python-format
msgid "were scrapped"
msgstr "yang di tolak"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Partial"
msgstr "Parsial"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: stock
#: help:stock.picking,backorder_id:0
msgid ""
"If this picking was split this field links to the picking that contains the "
"other part that has been processed already."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
msgid "Stock Statistics"
msgstr "Stok Statistik"
#. module: stock
#: field:stock.move.memory.in,currency:0
#: field:stock.move.memory.out,currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
msgid "Track Manufacturing Lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
#, python-format
msgid ""
"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
msgstr ""
"Silakan pilih persediaan fisik ganda untuk menggabungkan dalam tampilan "
"daftar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
#: view:stock.tracking:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Perpindahan Stok"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel Availability"
msgstr "Ktersediaan dibatalkan"
#. module: stock
#: help:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Shelf 2"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
msgid "Tracking lot"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Counter-Part Locations Properties"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
msgid "Stock report by tracking lots"
msgstr "Laporan stok berdasarkan penelusuran lot"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:367
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Kuantitas yang dikirimkan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.split:0
msgid "Split in lots"
msgstr "Dipisah dalam lot"
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Production Lot Numbers"
msgstr "Produksi Nomor Lot"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,date:0
#: field:report.stock.move,date:0
#: view:stock.inventory:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,date:0
#: field:stock.partial.move,date:0
#: field:stock.partial.picking,date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
#, python-format
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
msgid "Track moves"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
msgid "Lots Number"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
msgid "Warehouse Dashboard"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:510
#, python-format
msgid "You can not remove a lot line !"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
#: view:stock.move:0
#: view:stock.move.scrap:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Scrap Products"
msgstr "Produk Rusak"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1135
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.consume:0
#: view:stock.move.scrap:0
#: view:stock.move.split:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Split in production lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,location_id:0
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move.consume,location_id:0
#: field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0
#: report:stock.picking.list:0
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Shipping Address :"
msgstr "Alamat Pengiriman"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
#, python-format
msgid "Provide the quantities of the returned products."
msgstr "Memberikan jumlah dari produk yang dikembalikan."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1978
#, python-format
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
"Variant account on category of this product are same."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat Journal Masuk, Account Input didefinisikan pada produk "
"ini dan account Varian pada kategori produk ini adalah sama"
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Biaya produksi"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: field:product.product,valuation:0
msgid "Inventory Valuation"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Process Later"
msgstr "Diproses kemudian"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for goods you receive from the current partner"
msgstr ""
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan sebagi default,tapi sebagai lokasi "
"sumber barang yang Anda terima dari mitra saat ini"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
msgid "Owner Address"
msgstr "Aalamat pemilik"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
"Bagian teknis digunakan untuk mencatat biaya produk yang diset oleh pengguna "
"selama konfirmasi pengambilan (ketika yang digunakan adalah metode biaya "
"harga rata-rata )"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
msgid ""
"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
"by your products and inventory management performance."
msgstr ""
"Analisa Pergerakan barang memungkinkan Anda dengan mudah memeriksa dan "
"menganalisis pergerakan stok perusahaan Anda . Gunakan laporan ini bila Anda "
"ingin menganalisis rute yang berbeda diambil oleh produk Anda dan kinerja "
"manajemen persediaan."
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
msgid "Planned Lead Time (Days)"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid "Price"
msgstr "Harga"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Search Inventory"
msgstr "Cari persediaan"
#. module: stock
#: field:stock.move.track,quantity:0
msgid "Quantity per lot"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1981
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:357
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Referensi internal"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,prefix:0
msgid ""
"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
"[INT_REF]"
msgstr ""
"Awalan Opsional untuk disukai ketika menampilkan nomor seri ini: PREFIX / "
"SERIAL [INT_REF]"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import Inventory"
msgstr "Impor Persediaan"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,name:0
#: field:stock.move,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Stocks"
msgstr "Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
msgid ""
"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
"structured stock locations.\n"
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
"and flexible:\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
"* Bar code supported\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
"* Dashboard for warehouse that includes:\n"
" * Products to receive in delay (date < = today)\n"
" * Procurement in exception\n"
" * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
"day)\n"
" * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
"day)\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
msgid ""
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
"default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
"inventory"
msgstr ""
"untuk produk saat ini, lokasi persediaan ini akan digunakan, bukan default, "
"tapi sebagai lokasi sumber untuk stok bergerak yang dihasilkan ketika "
"Anda melakukan inventarisasi"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Stockable"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgid "Real Time (automated)"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,tracking_id:0
msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "]"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr "Lokasi Inventori"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total value"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_journal_id:0
msgid ""
"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
msgid "Incoming Product"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Creation"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move.memory.in,cost:0
#: field:stock.move.memory.out,cost:0
msgid "Cost"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
msgid "Stock Input Account"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Manajemen Gudang"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Partial Delivery"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "Stock Location Analysis"
msgstr "Analisa Lokasi Stok"
#. module: stock
#: help:stock.move,date:0
msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
msgstr ""
"Tanggal Perpindahan : tanggal dijadwalkan setelah perpindahan selesai , "
"kemudian proses tanggal aktual perpindahan"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid "Latest Inventory Date"
msgstr "Tanggal Persediaan Terbaru"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Chained Locations"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
msgstr "Penurunan Nilai Persediaan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1314
#, python-format
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Input Picking List"
msgstr "Masukan daftar pengambilan"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uom:0
#: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
#: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:176
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produk : "
#. module: stock
#: help:product.product,track_production:0
msgid ""
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
"generated by a Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
#: view:stock.move.track:0
msgid "Tracking a move"
msgstr "Penelusuran pergerakan barang"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Update"
msgstr "Perbaharui"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Atur ke draft"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
msgid "Stock Journals"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
msgid "Others"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:90
#, python-format
msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan perbedaan antara harga standar dan harga baru!!"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#: field:stock.move,scrapped:0
msgid "Scrapped"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Products "
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.product,track_incoming:0
msgid "Track Incoming Lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Warehouse board"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:377
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,note:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.move,type:0
#: field:stock.location,chained_picking_type:0
#: field:stock.picking,type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2175
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.picking:0
#, python-format
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Price"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Lokasi dimana sistem akan menyimpan produk jadi"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
"Ketika penilain persediaan produk secara real-time diaktifkan ,account ini "
"akan menampung nilai saat ini dari produk."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
msgid ""
"Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
"picking order they come from. You will find the list of all products you are "
"waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
"products received using the buttons on the right of each line."
msgstr ""
"Di sini Anda dapat menerima produk individu, tidak peduli apa pesanan "
"pembelian atau perintah mengambilan darimana mereka berasal. Anda akan "
"menemukan daftar semua produk yang anda tunggu. Setelah Anda menerima "
"pesanan, Anda dapat menyaring berdasarkan nama pemasok atau referensi "
"pesanan pembelian. Kemudian Anda dapat mengkonfirmasi semua produk yang "
"diterima dengan menggunakan tombol di sebelah kanan setiap baris."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Delay(Days)"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move.memory.in,move_id:0
#: field:stock.move.memory.out,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Pindah"
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0
msgid "Expected date for the picking to be processed"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:373
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,revisions:0
msgid "Revisions"
msgstr "Revisi"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
msgstr "Operasi ini akan membatalkan pengiriman. Anda ingin melanjutkan ?"
#. module: stock
#: help:product.product,valuation:0
msgid ""
"If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
"inventory variation account set on the product category will represent the "
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
"Jika real-time penilaian diaktifkan untuk produk, sistem secara otomatis "
"akan menuliskan entri jurnal yang sesuai dengan akun variasi stok "
"persediaan yang bergerak.Di set pada kategori produk akan mewakili nilai "
"persediaan saat ini, dan masukan saham dan rekening efek output akan terus "
"mitra bergerak untuk produk masuk dan keluar."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
msgid ""
"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
"manage your company activities."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_id:0
#: help:stock.move,location_id:0
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Menetapkan lokasi jika Anda memproduksi di lokasi yang tetap. Ini bisa "
"menjadi lokasi mitra jika operasi fabrikan anda disubkontrakan."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
msgid ""
"Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
"OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
"etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
"are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
"consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
"products from one location to another one. For instance, if you receive "
"products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
"location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
"partner or virtual locations."
msgstr ""
"Tentukan lokasi Anda untuk mencerminkan struktur gudang dan organisasi Anda. "
"OpenERP mampu mengelola lokasi fisik (gudang, rak, bin, dll), lokasi "
"mitra (pelanggan, pemasok) dan lokasi virtual yang merupakan mitra operasi "
"saham seperti konsumsi pesanan manufaktur , persediaan, dll Setiap operasi "
"stok di OpenERP memindahkan produk dari satu lokasi ke lokasi satu sama "
"lain. Misalnya, jika Anda menerima produk dari pemasok, OpenERP akan "
"memindahkan produk dari lokasi ke lokasi Pemasok . Setiap laporan dapat "
"dilakukan pada fisik, rekanan atau lokasi virtual."
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritas"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2557
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: selection:stock.location,usage:0
#, python-format
msgid "Inventory"
msgstr "Inventori"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Daftar pengambilan"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
msgstr "Kombinasi nomor seri dan referensi internal harus unik!"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
msgid "Stock ups"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Batalkan persediaan"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,name:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
msgid "Tracking serial"
msgstr "Pelacakan no seri"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
#: code:addons/stock/stock.py:751
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Ada Kesalahan !!!"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
msgid "Stock Replacement result"
msgstr "Hasil Penggantian Stok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Satuan Unit"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Fixed Location"
msgstr "Lokasi tetap"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Consumable"
msgstr "Dapat dikonsumsi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
msgid ""
"Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
"controlled at least once a year."
msgstr ""
"Tampilkan persediaan terakhir dilakukan pada produk Anda dan mudah menyortir "
"mereka dengan kriteria penyaringan tertentu. Jika Anda sering persediaan "
"secara parsial, Anda perlu laporan ini untuk memastikan bahwa stok setiap "
"produk dikontrol setidaknya setahun sekali"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr "Prediksi Level Stok"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
#: field:report.stock.move,stock_journal:0
#: view:stock.journal:0
#: field:stock.journal,name:0
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal"
msgstr "Jurnal Stok"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Maxtor Suppliers"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Move"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
#: view:stock.move:0
#, python-format
msgid "Receive Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
#, python-format
msgid "Deliver Products"
msgstr "Menyerahkan Produk"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "View Stock of Products"
msgstr "Lihat Stok Produk"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Picking list"
msgstr "Daftar pengambilan internal"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Completion"
msgstr "Tanggal Penyelesaian"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
msgstr ""
"LotProduksi Unik ,akan ditampilkan sebagai: PREFIX / SERIAL [INT_REF]"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
msgid "Inventories"
msgstr "Persediaan"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Todo"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,company_id:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,company_id:0
#: field:stock.inventory,company_id:0
#: field:stock.inventory.line,company_id:0
#: field:stock.location,company_id:0
#: field:stock.move,company_id:0
#: field:stock.picking,company_id:0
#: field:stock.production.lot,company_id:0
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
#: field:stock.warehouse,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Unit Of Measure"
msgstr "Satuan Unit"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:122
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Tidak ada masukan stok account ditetapkan untuk produk ini: \"% s\" (id:% "
"d)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2302
#, python-format
msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real:0
msgid "Real Stock"
msgstr "Stok nyata"
#. module: stock
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Fill Inventory"
msgstr "Isi Persediaan"
#. module: stock
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Ada Kesalahan ! Acuan dasar UoM dan Pembelian UoM harus ada dalam kategori "
"yang sama."
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
"incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
"value for all products in this category, it can also directly be set on each "
"product."
msgstr ""
"Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk "
"semua pergerakan stok yang masuk akan diposting dalam akun ini. Ini adalah "
"nilai default untuk semua produk dalam kategori ini, juga bisa langsung "
"diatur pada setiap produk."
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
msgid "Revision Date"
msgstr "Tanggal Revisi"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Lot"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Production Lot Number"
msgstr "Nomor Lot Produksi"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1647
#, python-format
msgid ""
"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Set Available"
msgstr "Set Tersedia"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Contact Address :"
msgstr "Alamat Kontak"
#. module: stock
#: field:stock.move,backorder_id:0
msgid "Back Order"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0
#: field:stock.location,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
msgid "Inventory Management"
msgstr "Manajemen Persediaan"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:982
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
msgstr "ada kesalahan ! Tidak ada rekanan .."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
#: view:stock.incoterms:0
msgid "Incoterms"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,name:0
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
"art transportation practices."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
msgid ""
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
"be included as well."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
msgid "Tracking prefix"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
msgstr "Referensi Persediaan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1307
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr "Pengambilan Internal"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "Open Product"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location.product,to_date:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Process"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
msgid "Revision Name"
msgstr "Nama Revisi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid ""
"(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
"'To' date)"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Stock Properties"
msgstr "Properti Akun Stok"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
msgid "Customers Packings"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: view:report.stock.move:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Done"
msgstr "selesai"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Standard Price"
msgstr "Rubah Harga Standar"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
msgstr "Lokasi virtual"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr "Untuk Difakturkan"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Tanggal Selesai"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:983
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Not urgent"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
msgid "Warehouses"
msgstr "Gudang"
#. module: stock
#: field:stock.journal,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,returned_price:0
msgid "Returned product price"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Inventory Analysis"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
msgid "Destination Journal"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
msgid "Stock"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,product_id:0
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,product_id:0
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,product_id:0
#: field:stock.move.consume,product_id:0
#: field:stock.move.memory.in,product_id:0
#: field:stock.move.memory.out,product_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_id:0
#: field:stock.move.split,product_id:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,product_id:0
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
#, python-format
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2237
#: code:addons/stock/stock.py:2297
#, python-format
msgid "Please provide Proper Quantity !"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
msgstr "Tinggi"
#. module: stock
#: field:stock.ups,weight:0
msgid "Lot weight"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1646
#, python-format
msgid "Insufficient Stock in Lot !"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Variants"
msgstr "Varian"
#. module: stock
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
msgstr "Koridor (x)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
msgid "Suppliers"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,value:0
#: field:report.stock.move,value:0
msgid "Total Value"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
msgid "Product Categories"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
#: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
msgstr "Produk Berdasarakan Lokasi"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
msgid "Include children"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Shelf 1"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
msgid ""
"Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
"warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
"each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
"Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
"operations."
msgstr ""
"Pergerakan barang Internal menampilkan operasi persediaan yang perlu "
"tampil di gudang Anda. Semua operasi dapat dikategorikan ke dalam jurnal "
"saham, sehingga setiap pekerja memiliki daftar sendiri operasi untuk tampil "
"di jurnal sendiri. Kebanyakan operasi disusun secara otomatis oleh OpenERP "
"menurut aturan logistik dikonfigurasi Anda, namun Anda juga dapat merekam "
"operasi manual saham."
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Order"
msgstr "Pesanan"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Pack Reference"
msgstr "Referensi Kemasan"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,location_id:0
#: field:stock.move,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Lokasi Sumber"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Accounting Entries"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
msgid "Internal Shippings"
msgstr "Pengiriman internal"
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
msgid "Enable Related Account"
msgstr "Aktifkan Akun Terkait"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
msgid "Virtual Stock Value"
msgstr "Nilai Virtual Stok"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.split:0
msgid "Lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "New pack"
msgstr "Kemasan baru"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Sekaligus"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1603
#, python-format
msgid ""
"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
"that have already been processed (except by the Administrator)"
msgstr ""
"Kuantitas. UoMs . Produk dan lokasi tidak dapat di modifikasi dalan "
"perpindahan stok yang sudah di proses ( kecuali oleh admin )"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:383
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "Produksi Akan datang"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Pada Faktur"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
#, python-format
msgid "Return lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Dates of Inventories"
msgstr "Tanggal Persediaan"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total incoming quantity"
msgstr "Total Jumlah Barang Masuk"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
msgid "Out Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
msgid "Moves for this production lot"
msgstr "Pindahkan untuk bagian produksi ini"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
msgid "stock.move.memory.out"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
#, python-format
msgid "Message !"
msgstr "Pesan !"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Put in current pack"
msgstr "Masukan dalam kemasan saat ini"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Lot Inventory"
msgstr "Lot Persediaan"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Reason"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Delivery Order:"
msgstr "Order Pengiriman"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
"When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
"of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
"serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
"to customers."
msgstr ""
"Ini adalah daftar dari semua di bagian produksi (nomor seri) yang sudah "
"anda simpan. Bila Anda memilih banyak, Anda bisa mendapatkan ketertelusuran "
"hulu atau hilir dari produk yang ada di dalam bagian ini . Secara default, "
"daftar ini filtred pada nomor seri yang tersedia di gudang Anda, tetapi "
"Anda dapat melepas tombol 'Available' untuk mendapatkan semua yang Anda "
"banyak diproduksi, diterima atau dikirim ke pelanggan."
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2174
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Kesalahan Pengguna"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.consume:0
#: view:stock.move.scrap:0
#: view:stock.move.split:0
#: view:stock.move.track:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
msgstr "Konsumen Non Eropa"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:76
#: code:addons/stock/product.py:90
#: code:addons/stock/product.py:93
#: code:addons/stock/product.py:100
#: code:addons/stock/product.py:121
#: code:addons/stock/product.py:147
#: code:addons/stock/stock.py:1975
#: code:addons/stock/stock.py:1978
#: code:addons/stock/stock.py:1981
#: code:addons/stock/stock.py:1984
#: code:addons/stock/stock.py:1987
#: code:addons/stock/stock.py:1990
#: code:addons/stock/stock.py:2302
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ada Kesalahan !"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1990
#, python-format
msgid ""
"There is no inventory variation account defined on the product category: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Tidak ada variasi persediaan account didefinisikan dalam kategori produk: "
"\"% s\" (id:% d)"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
msgstr "Anda ingin menggabungkan persediaan ini ?"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Picking"
msgstr "Pengambilan"
#. module: stock
#: help:stock.picking,move_type:0
msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
msgstr ""
"Ini menentukan barang yang akan diserahkan sekaligus atau dengan pengiriman "
"langsung"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
#, python-format
msgid "This picking list does not require invoicing."
msgstr "Daftar pengambilan ini tidak memerlukan faktur"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr "Mendapatkan barang"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_location_type:0
msgid ""
"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
"incoming product in this location \n"
"should next go to the chained location. The chained location is determined "
"according to the type :\n"
"* None: No chaining at all\n"
"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
"list of the incoming products.\n"
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
"Location if Fixed."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1321
#: code:addons/stock/stock.py:2557
#, python-format
msgid "is done."
msgstr "Selesai"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Order Pengiriman"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
msgstr ""
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan default, sebagai lokasi tujuan untuk "
"barang yang anda kirim ke pasangan ini"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Dikonfirmasi"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#. module: stock
#: help:stock.location,icon:0
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
msgstr "Ikon ditampilkan dalam tampilan struktur pohon hirarki"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Merge inventories"
msgstr "Gabung persediaan"
#. module: stock
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
msgstr "Kuantitas ini dinyatakan dalam UoM Default produk"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Reception:"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,scrap_location:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
msgstr ""
"Centang kotak ini untuk memungkinkan menggunakan lokasi ini untuk menaruh "
"dibuang / barang yang rusak."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
msgid "Related Picking"
msgstr "Pengambilan terkait"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total outgoing quantity"
msgstr "Jumlah kuantitas keluar"
#. module: stock
#: field:stock.picking,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move.memory.in,cost:0
#: help:stock.move.memory.out,cost:0
msgid "Unit Cost for this product line"
msgstr "Biaya Unit untuk daftar produk ini"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Kategori Produk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
#, python-format
msgid "INV: %s"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
msgid "Reporting"
msgstr "Pelaporan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1316
#, python-format
msgid " for the "
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.split.into:0
msgid "Quantity to leave in the current pack"
msgstr "Kuantitas yang ditinggalkan dalam paket saat ini"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create invoice"
msgstr "Buat Faktur"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: field:stock.move.split,use_exist:0
msgid "Existing Lots"
msgstr "Lot Yang sudah ada"
#. module: stock
#: field:product.product,location_id:0
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Location"
msgstr "Lokasi Stok"
#. module: stock
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid ""
"If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
"stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
"* quantity available).\n"
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
"Jika harga biaya meningkat, account stok variasi akan didebet dan account "
"stok output akan dikreditkan dengan nilai = (perbedaan kuantitas jumlah * "
"tersedia).\n"
"Jika harga biaya menurun, account stok variasi akan creadited dan account "
"stok input akan didebet."
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
msgid "Chaining Journal"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:729
#, python-format
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
msgid "Customers"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1320
#, python-format
msgid "is cancelled."
msgstr "Telah Dibatalkan"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Stock Inventory Lines"
msgstr "Baris Stok Persediaan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
#, python-format
msgid "Process Document"
msgstr "Proses Berkas"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:365
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional info"
msgstr "Informasi Tambahan"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,tracking_id:0
msgid "Pack"
msgstr "Pak"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Date Expected"
msgstr "Tanggal yang di harapkan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
msgid ""
"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
"supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
"according to the original purchase order. You can validate the shipment "
"totally or partially."
msgstr ""
"Pengiriman barang masuk adalah daftar dari semua pesanan Anda akan "
"terima dari pemasok Anda. Sebuah pengiriman masuk berisi daftar produk yang "
"akan diterima sesuai dengan pesanan pembelian asli. Anda dapat memvalidasi "
"pengiriman secara total atau sebagian."
#. module: stock
#: field:stock.move,auto_validate:0
msgid "Auto Validate"
msgstr "Divalidasi Otomatis"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Weight"
msgstr "Berat"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Produk Template"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic Move"
msgstr "Perpindahan Otomatis"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
"future movements for the product."
msgstr ""
"Menu ini memberi Anda ketertelusuran penuh operasi persediaan pada produk "
"tertentu. Anda dapat menyaring pada produk untuk melihat semua gerakan "
"masa lalu atau masa depan untuk produk."
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Return Products"
msgstr "Produk yg kembali"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Validate Inventory"
msgstr "Validasi Persediaan"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_currency_id:0
msgid ""
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
"Teknis field digunakan untuk mencatat mata uang yang dipilih oleh pengguna "
"selama konfirmasi pengambilan (ketika metode harga rata-rata yang digunakan)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
msgid "Products Moves"
msgstr "Pergerakan Produk"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Difakturkan"
#. module: stock
#: field:stock.move,address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Alamat Tujuan"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
msgstr "Tanggal maksimal yang di harapkan"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
msgstr "Pengambilan otomatis"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
msgid "Shop 2"
msgstr "Toko-2"
#. module: stock
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat anggota terkait secara terus menerus"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
#: selection:report.stock.move,type:0
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Internal"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Stok Persediaan"
#. module: stock
#: help:report.stock.inventory,state:0
msgid ""
"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Outgoing Products Delay"
msgstr "Keterlambatan Produk Barang Keluar"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
msgid "Existing Lot"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
msgstr "Silakan tentukan setidaknya satu non-zero kuantitas!"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
msgid ""
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
"default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
msgstr ""
"Untuk produk saat ini, lokasi stok ini akan digunakan, bukan default, "
"sebagai lokasi sumber untuk stok bergerak yang dihasilkan oleh pengadaan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1319
#, python-format
msgid "is ready to process."
msgstr "Siap untuk di proses"
#. module: stock
#: help:stock.picking,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this picking."
msgstr "Referensi dokumen yang memproduksi pengambilan ini"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
msgid "Set to zero"
msgstr "Diset ke nol"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
#, python-format
msgid "None of these picking lists require invoicing."
msgstr "Tak satu pun dari daftar pengambilan ini membutuhkan faktur."
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:101
#: code:addons/stock/stock.py:1987
#, python-format
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Tidak ada jurnal didefinisikan dalam kategori produk: \"% s\" (id:% d)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:379
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "Qty Tidak direncanakan"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_company_id:0
msgid "Chained Company"
msgstr "Perusahaan terkait"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Check Availability"
msgstr "Cek Ketersediaan"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: stock
#: help:product.product,track_incoming:0
msgid ""
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
msgid "Future Stock Moves"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
msgid "Move History (parent moves)"
msgstr "Riwayat Perpindahan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:361
#, python-format
msgid "Future Stock"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:510
#: code:addons/stock/stock.py:1127
#: code:addons/stock/stock.py:1135
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.ups.final,xmlfile:0
msgid "XML File"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "Pilih kwantitas"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
msgid ""
"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
"click on a location to get the list of the products and their stock level in "
"this particular location and all its children."
msgstr ""
"Ini adalah struktur dari gudang perusahaan Anda dan lokasinya. Anda dapat "
"mengklik lokasi untuk mendapatkan daftar produk dan level stok mereka di "
"lokasi tertentu dan semua sub-sub nya."
#. module: stock
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: field:stock.move,prodlot_id:0
#: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
#: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,name:0
msgid "Production Lot"
msgstr "Lot Produksi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
#: view:stock.tracking:0
msgid "Traceability"
msgstr "Bisa Ditelusuri"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "To invoice"
msgstr "Difakturkan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: view:stock.picking:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "General Information"
msgstr "Informasi Umum"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgid ""
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Jumlah Kuantitas setelah pemecahan melebihi jumlah untuk dibagi pada produk "
"ini: \"% s\" (id:% d)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
#: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
#: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
#: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
msgid "Moves"
msgstr "Berpindah"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Lokasi Tujuan"
#. module: stock
#: help:stock.move,product_packaging:0
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
msgstr "Ini menentukan atribut kemasan seperti jenis, jumlah kemasan, dll"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2386
#, python-format
msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2595
#, python-format
msgid "Inventory '%s' is done."
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Anda harus menetapkan lot produksi untuk produk ini"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Expected"
msgstr ". Seharusnya: </%S>."
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
msgstr "Produksi"
#. module: stock
#: view:stock.split.into:0
msgid "Split Move"
msgstr "Perpindahaan barang di pecah"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
#, python-format
msgid ""
"There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
"returned yet can be returned)!"
msgstr ""
"Tidak ada produk yang kembali ( hanya daftar dengan status Selesai dan "
"belum sepenuhnya kembali belum bisa dikembalikan)!"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
msgid "Split in Production lots"
msgstr "Dipecah dalam lot produksi"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Real"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#: view:stock.production.lot.revision:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
#, python-format
msgid "Deliver"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
"outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Upstream traceability"
msgstr "Penelusuran ke arah Hulu"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location Content"
msgstr "Lokasi konten"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:385
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr "Produksi Qty"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
msgid "Stock Output Account"
msgstr "Akun Stok Kluar"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Chained Location Type"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
msgid "Stock report by production lots"
msgstr "Laporan Stok Berdasarkan Lot Produksi"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
#: view:stock.move:0
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Production Lot Identification"
msgstr "Identifikasi Lot Produksi"
#. module: stock
#: field:stock.location,scrap_location:0
#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Location"
msgstr "Lokasi Barang Rusak"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
msgid "Future"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
msgid "Invoiced date"
msgstr "Tanggal Faktur"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:729
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Peringatan !"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
msgid "Output"
msgstr "Keluaran"
#. module: stock
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
msgid "Keep in one lot"
msgstr "Simpan dalam satu lot"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Cost Price:"
msgstr "Biaya produksi"
#. module: stock
#: help:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
msgstr "Opsional: berikutnya stok bergerak ketika chaining"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,year:0
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
msgstr "Lokasi Fisik"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move"
msgstr "Pindah Sebagian"
#. module: stock
#: help:stock.location,posx:0
#: help:stock.location,posy:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Opsional rincian lokalisasi , untuk tujuan informasi saja"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Expected Stock Variations"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "Product "
#~ msgstr "Produk "
#, python-format
#~ msgid "is scheduled"
#~ msgstr "terjadwalkan"
#, python-format
#~ msgid "quantity."
#~ msgstr "Kuwantitas"