1900 lines
47 KiB
Plaintext
1900 lines
47 KiB
Plaintext
# German translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||
"consulting.net>\n"
|
||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
||
msgid "Receive Feeds by Email"
|
||
msgstr "Feeds per E-Mail erhalten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.followers:0
|
||
msgid "Followers Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,author_id:0
|
||
#: field:mail.message,author_id:0
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Von"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Message Details"
|
||
msgstr "Details Nachricht"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.mail,email_to:0
|
||
msgid "Message recipients"
|
||
msgstr "Mitteilung Empfänger"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentare"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.alias:0
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Gruppierung..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,body:0
|
||
#: help:mail.message,body:0
|
||
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
|
||
msgstr "Automatisch bereinigter HTML Inhalt"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.alias,alias_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.my.openerp.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Name des E-Mail Alias, z.B. 'Jobs' für das E-Mail Konto "
|
||
"<jobs@example.com>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "Email schreiben"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: constraint:mail.alias:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
|
||
"\"{'field': 'value'}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.group:0
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Gruppenname"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:mail.group,public:0
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Öffentlich"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Textkörper"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
msgid "Show messages to read"
|
||
msgstr "Ungelesene Nachrichten anzeigen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,email_from:0
|
||
#: help:mail.message,email_from:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||
"found for incoming emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird ausgefüllt, wenn aufgrund "
|
||
"eingehender E-Mails keine automatische Zuordnung eines Partners möglich ist."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "E-Mail Assistent"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,message_unread:0
|
||
#: field:mail.thread,message_unread:0
|
||
#: field:res.partner,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "Anzeigen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.message.subtype,default:0
|
||
msgid "Checked by default when subscribing."
|
||
msgstr "Beitritt zur Gruppe wird im Standard überprüft"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.group,group_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
||
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mitglieder dieser Gruppe werden automatisch als Follower hinzugefügt. "
|
||
"Beachten Sie das diese Ihre Nachrichteneinstellungen auch selbständig "
|
||
"bearbeiten können."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:778
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||
msgstr "Wollen Sie diese Nachricht wirklich löschen?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
#: field:mail.notification,read:0
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Gelesen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.group:0
|
||
msgid "Search Groups"
|
||
msgstr "Gruppen suchen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "followers"
|
||
msgstr "Followers"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/mail_message.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Zugriff verweigert"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.group,image_medium:0
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
||
"kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bild mittlerer Größe der Gruppe. Es wird automatisch auf 128x128px "
|
||
"heruntergerechnet unter Beibehaltung der Seitenverhältnisse. Benutzen Sie "
|
||
"dieses Feld für Formulare oder in Kanban Ansichten."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: selection:mail.mail,state:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Empfangen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.mail,body_html:0
|
||
msgid "Rich-text Contents"
|
||
msgstr "Rich-Text Inhalt"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "Beitrag"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open the full mail composer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ò"
|
||
msgstr "ò"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
|
||
msgid "Alias Domain"
|
||
msgstr "Alias Domain"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,group_ids:0
|
||
msgid "Auto Subscription"
|
||
msgstr "Automatischer Gruppenbeitritt"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.mail,references:0
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referenzen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No messages."
|
||
msgstr "Keine Nachrichten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
|
||
msgid "Discussion group"
|
||
msgstr "Diskussionsgruppe"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:83
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "uploading"
|
||
msgstr "hochladen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set back to Inbox"
|
||
msgstr "Zurück in Inbox verschieben"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,type:0
|
||
#: help:mail.message,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||
"comment for other messages such as user replies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachrichtentyp: E-Mail für E-mailnachricht, Mitteilung für Systemnachricht, "
|
||
"Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträgen von Benutzern."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
|
||
msgid "Invite wizard"
|
||
msgstr "Einladungsassistent"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:mail.mail,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Storniert"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.mail,reply_to:0
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Antwort an"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
|
||
msgstr "<div>Sie wurden eingeladen %s. zu folgen</div>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.group,message_unread:0
|
||
#: help:mail.thread,message_unread:0
|
||
#: help:res.partner,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,image_medium:0
|
||
msgid "Medium-sized photo"
|
||
msgstr "Bild mittlerer Größe"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
|
||
msgid "To: me"
|
||
msgstr "Private Nachrichten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.message.subtype,name:0
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "Mitteilung Typ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.mail,auto_delete:0
|
||
msgid "Auto Delete"
|
||
msgstr "Autom. Löschen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
|
||
#: view:mail.group:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Nicht mehr folgen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "show one more message"
|
||
msgstr "zeige weitere Nachricht"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
|
||
#: code:addons/mail/res_users.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Ungültige Aktion!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User img"
|
||
msgstr "Benutzer img"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "EMails"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.followers,partner_id:0
|
||
msgid "Related Partner"
|
||
msgstr "zugehöriger Partner"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.group,message_summary:0
|
||
#: help:mail.thread,message_summary:0
|
||
#: help:res.partner,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
|
||
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any "
|
||
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
|
||
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das OpenERP Datenobjekt dieses Datenmodells auf das sich die alias "
|
||
"Einstellung bezieht. Sämtliche eingehende Email Korrespondenz, die keine "
|
||
"Antwort auf einen bereits bestehenden Vorgang ist, erzeugt einen neuen "
|
||
"Datensatz (z.B. Projekt Aufgabe)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||
#: selection:mail.message,type:0
|
||
msgid "System notification"
|
||
msgstr "System Benachrichtigung"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Verantwortlicher"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,subject:0
|
||
#: field:mail.message,subject:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Wiederholen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,email_from:0
|
||
#: field:mail.mail,email_from:0
|
||
#: field:mail.message,email_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Von"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: view:mail.message.subtype:0
|
||
msgid "Email message"
|
||
msgstr "EMail Nachricht"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,favorite_user_ids:0
|
||
#: help:mail.message,favorite_user_ids:0
|
||
msgid "Users that set this message in their favorites"
|
||
msgstr "Benutzer, die diese Nachricht in Ihren Favoriten verfolgen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
|
||
msgid "base.config.settings"
|
||
msgstr "base.config.settings"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,to_read:0
|
||
#: field:mail.message,to_read:0
|
||
msgid "To read"
|
||
msgstr "ungelesen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Senden"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No followers"
|
||
msgstr "Keine Followers"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_won
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "Won"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:21
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
|
||
#: view:mail.followers:0
|
||
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
|
||
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
|
||
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Followers"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Archive"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete this attachment"
|
||
msgstr "Diesen Anhang löschen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,message_id:0
|
||
#: field:mail.message,message_id:0
|
||
msgid "Message-Id"
|
||
msgstr "Nachricht-ID"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One follower"
|
||
msgstr "Ein Follower"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,type:0
|
||
#: field:mail.message,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Art"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: selection:mail.message,type:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail Adresse"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
|
||
msgid "Mail Group"
|
||
msgstr "Nachrichten Gruppe"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||
msgid "Comments and Emails"
|
||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite
|
||
msgid "Favorite messages"
|
||
msgstr "Favorisierte Nachrichten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/res_users.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has joined the %s network."
|
||
msgstr "%s ist dem %s Netzwerk beigetreten."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.group,image_small:0
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kleines Bild für diese Gruppe. Es wird automatisch auf eine Größe von "
|
||
"64x64px reduziert, unter Beibehaltung des Formats. Benutzen Sie dieses Feld "
|
||
"überall dort, wo sie es als Grafik benötigen können."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
#: field:mail.message,partner_ids:0
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Empfänger"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write to the followers of this document..."
|
||
msgstr "Die Follower dieses Dokuments benachrichtigen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,group_public_id:0
|
||
msgid "Authorized Group"
|
||
msgstr "Berechtigte Gruppe"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.group:0
|
||
msgid "Join Group"
|
||
msgstr "Gruppe beitreten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.mail,email_from:0
|
||
msgid "Message sender, taken from user preferences."
|
||
msgstr "Absender, aus den Benutzereinstellungen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>Sie wurden eingeladen Follower eines neuen Dokuments zu werden.</div>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
|
||
#: field:mail.message,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Message"
|
||
msgstr "Übergeordnete Nachricht"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,res_id:0
|
||
#: field:mail.followers,res_id:0
|
||
#: field:mail.message,res_id:0
|
||
#: field:mail.wizard.invite,res_id:0
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "zugehörige Dokumenten-ID"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>No private message.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" This list contains messages sent to you.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>Keine private Nachricht</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Diese Liste beinhaltet, die an Sie gesendeten "
|
||
"Nachrichten.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_rd_ir_ui_menu
|
||
msgid "R&D"
|
||
msgstr "R&D"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "/web/binary/upload_attachment"
|
||
msgstr "Copy text \t /web/binary/upload_attachment"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
|
||
msgid "Email Thread"
|
||
msgstr "EMail Thread"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Re:"
|
||
msgstr "Re:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Antworten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/res_users.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
|
||
"\"Settings > Users\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können keinen neuen Benutzer anlegen. Um einen neuen Benutzer anzulegen "
|
||
"benutzen Sie bitte das Menu \"Einstellungen > Benutzer\"."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
|
||
#: field:mail.group,message_ids:0
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
#: field:mail.thread,message_ids:0
|
||
#: field:res.partner,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Nachrichten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.followers,res_model:0
|
||
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
|
||
msgid "Model of the followed resource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "gefällt mir"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: view:mail.wizard.invite:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share with my followers..."
|
||
msgstr "Teilen mit eigenen Followern"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.notification,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.group:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only the invited followers can read the\n"
|
||
" discussions on this group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur eingeladene Follower können die\n"
|
||
" Diskussionen in dieser Gruppe lesen."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "ir.ui.menu"
|
||
msgstr "ir.ui.menu"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
msgid "Has attachments"
|
||
msgstr "enthält Anhänge"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "am"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/mail_message.py:809
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
|
||
"address linked :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Partner wurden als Empfänger dieser E-Mail ausgewählt, haben "
|
||
"jedoch keine E-Mail Adresse hinterlegt:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für dieses "
|
||
"Alias angelegt werden."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
||
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partner, die benachrichtigt wurden, dass diese E-Mail ihnen zugestellt wurde."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: selection:mail.message,type:0
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
|
||
"you\n"
|
||
" as well as information related to documents or people "
|
||
"you\n"
|
||
" follow.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.mail,notification:0
|
||
msgid "Is Notification"
|
||
msgstr "ist Ankündigung"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compose a new message"
|
||
msgstr "Eine neue Nachricht anlegen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Send Now"
|
||
msgstr "Sofort senden"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die E-Mail konnte nicht versendet werden, bitte legen Sie eine "
|
||
"Absenderadresse oder ein Alias an."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:res.users,alias_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
|
||
"appear in the user's notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die E-Mail Adresse des Benutzers. Eingehende E-Mails werden in den "
|
||
"Benachrichtigungen des Benutzers anzgeigt."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,image:0
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:164
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
#: view:mail.wizard.invite:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "oder"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
||
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
|
||
msgid "Users that voted for this message"
|
||
msgstr "Benutzer die diese Nachricht positiv finden"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.group,alias_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The email address associated with this group. New emails received will "
|
||
"automatically create new topics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die E-Mail Adresse die mit dieser Gruppe verbunden ist. Durch neue E-Mails "
|
||
"werden automatisch neue Themenbeiträge erstellt."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Monat"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Email Search"
|
||
msgstr "Suche EMail"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_canceled
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Abgebrochen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
|
||
#: field:mail.message,child_ids:0
|
||
msgid "Child Messages"
|
||
msgstr "Kommentare"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,to_read:0
|
||
#: help:mail.message,to_read:0
|
||
msgid "Functional field to search for messages the current user has to read"
|
||
msgstr "Funkitonsfeld zur Suche ungelesener Nachrichten des Benutzers"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "E-Mail Konto Inhaber"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
||
#: field:mail.favorite,message_id:0
|
||
#: field:mail.mail,mail_message_id:0
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
#: field:mail.notification,message_id:0
|
||
#: field:mail.vote,message_id:0
|
||
#: field:mail.wizard.invite,message:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Nachricht"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Zu erledigen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.followers,res_id:0
|
||
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
|
||
msgid "Id of the followed resource"
|
||
msgstr "Id der verfolgten Ressource"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,body:0
|
||
#: field:mail.message,body:0
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Inhalte"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "Aliase"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
||
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
|
||
msgid "Votes"
|
||
msgstr "Bewertungen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.group:0
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,public:0
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Privatsphäre"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Benachrichtigung"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_support_ir_ui_menu
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Unterstützung"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.wizard.invite:0
|
||
msgid "Add Followers"
|
||
msgstr "Follower hinzufügen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_closed
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Geschlossen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
|
||
msgid "My Groups"
|
||
msgstr "Meine Gruppen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" No message found and no message sent yet.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
|
||
" message will be sent by email if it's an internal "
|
||
"contact.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Es wurde keine Nachricht gefunden und auch keine "
|
||
"Mitteilung gesendet.\n"
|
||
" </ p>\n"
|
||
" Klicken Sie auf den E-Mail schreiben Button , um eine "
|
||
"Nachricht zu verfassen. Diese\n"
|
||
" Mitteilung wird per E-Mail gesendet, wenn es sich um "
|
||
"einen internen Kontakt handelt.\n"
|
||
" </ p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: field:mail.mail,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: selection:mail.mail,state:0
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Postausgang"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||
msgid "All feeds"
|
||
msgstr "Alle Feeds"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,record_name:0
|
||
#: help:mail.message,record_name:0
|
||
msgid "Name get of the related document."
|
||
msgstr "Bezeichnung kommt vom verbundenen Vorgang."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
|
||
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
#: field:mail.message,notification_ids:0
|
||
#: view:mail.notification:0
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.alias:0
|
||
msgid "Search Alias"
|
||
msgstr "Alias suchen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet "
|
||
"werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
|
||
"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.message.subtype,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
|
||
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
|
||
"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
|
||
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
|
||
"on its wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachrichten Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für System-"
|
||
"Meldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen "
|
||
"Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsstufe geben. \r\n"
|
||
"Nachrichten Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche "
|
||
"Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "durch"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_best_sales_practices_ir_ui_menu
|
||
msgid "Best Sales Practices"
|
||
msgstr "Bewährte Verkaufspraxis"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:mail.group,public:0
|
||
msgid "Selected Group Only"
|
||
msgstr "Nur die ausgewählte Gruppe"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,message_is_follower:0
|
||
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
|
||
#: field:res.partner,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Ist ein Follower"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.alias:0
|
||
#: field:mail.favorite,user_id:0
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: field:mail.vote,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.group:0
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruppen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
msgid "Messages Search"
|
||
msgstr "Nachrichten Suche"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,date:0
|
||
#: field:mail.message,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Senden"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Erweiterte Filter..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,message_comment_ids:0
|
||
#: help:mail.group,message_comment_ids:0
|
||
#: field:mail.thread,message_comment_ids:0
|
||
#: help:mail.thread,message_comment_ids:0
|
||
#: field:res.partner,message_comment_ids:0
|
||
#: help:res.partner,message_comment_ids:0
|
||
msgid "Comments and emails"
|
||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "An:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write to my followers"
|
||
msgstr "Nachricht an meine Follower"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Berechtigungsgruppen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.message.subtype,default:0
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "show more message"
|
||
msgstr "Mehr Nachrichten anzeigen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark as Todo"
|
||
msgstr "Als zu erledigen markieren"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,message_summary:0
|
||
#: field:mail.thread,message_summary:0
|
||
#: field:res.partner,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
|
||
#: field:mail.followers,subtype_ids:0
|
||
#: field:mail.message,subtype_id:0
|
||
#: view:mail.message.subtype:0
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "Subtyp"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.group:0
|
||
msgid "Group Form"
|
||
msgstr "Gruppen Formular"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "more messages"
|
||
msgstr "mehr Nachrichten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/update.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Folgen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: sql_constraint:mail.alias:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
|
||
"eindeutige Bezeichnung"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
||
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
||
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||
"system user is found for that address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
|
||
"erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
|
||
"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden, "
|
||
"oder wird das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für "
|
||
"diese Adresse gefunden wird."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.favorite:0
|
||
msgid "Favorite Form"
|
||
msgstr "Favorisierte Form"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.group,image:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr "Diese Feld enthält das Bild der Gruppe, beschränkt auf 1024x1024px."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: field:mail.message,attachment_ids:0
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Anhänge"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,record_name:0
|
||
#: field:mail.message,record_name:0
|
||
msgid "Message Record Name"
|
||
msgstr "Nachrichten Name"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.mail,email_cc:0
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Followers of"
|
||
msgstr "Follower von"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.mail,auto_delete:0
|
||
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dauerhaftes Löschen dieser E-Mail nach dem Absenden, um Platz zu sparen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
|
||
msgid "Discussion Group"
|
||
msgstr "Diskussionsgruppe"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Erledigt"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
|
||
msgid ""
|
||
"Related model of the subtype. If False, this subtype exists for all models."
|
||
msgstr "Bezug zu Datenmodel: Im Fehlerfall existiert dieser Subtyp bereits."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
||
msgid "Discussions"
|
||
msgstr "Diskussionen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Folgen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_all_employees_ir_ui_menu
|
||
msgid "Whole Company"
|
||
msgstr "Gesamtes Unternehmen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:116
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "und"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.mail,body_html:0
|
||
msgid "Rich-text/HTML message"
|
||
msgstr "RTF/HTML Nachricht"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
msgid "Creation Month"
|
||
msgstr "Monat Erstellung"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compose new Message"
|
||
msgstr "Eine neue Nachricht verfassen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,menu_id:0
|
||
msgid "Related Menu"
|
||
msgstr "Zugehöriges Menu"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Inhalt"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.mail,email_to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "An"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
|
||
msgid "mail_message_subtype"
|
||
msgstr "mail_message_subtype"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:mail.group,public:0
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_new
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
||
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
|
||
msgid "Notified partners"
|
||
msgstr "Benachrichtigter Partner"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite others"
|
||
msgstr "Andere einladen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.group,public:0
|
||
msgid ""
|
||
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
|
||
"members through the invite button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Gruppe ist für alle sichtbar. Versteckte Gruppen könnnen Mitglieder "
|
||
"mit dem Einladungsbutton hinzufügen."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_board_ir_ui_menu
|
||
msgid "Board meetings"
|
||
msgstr "Vorstandssitzungen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr "Aliase Modell"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,message_id:0
|
||
#: help:mail.message,message_id:0
|
||
msgid "Message unique identifier"
|
||
msgstr "Eindeutige Identifikation der Nachricht"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_stage
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_change
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Stufe wurde geändert"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
||
msgid "Document Followers"
|
||
msgstr "Beleg Follower"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/mail_message.py:647
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
|
||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund Sicherheitsbeschränkungen nicht "
|
||
"ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den System Administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Niemals"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
|
||
msgid "Outgoing mail server"
|
||
msgstr "Ausgehender Mailserver"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/mail_message.py:813
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partners email addresses not found"
|
||
msgstr "Partner E-Mail Adressen wurden nicht gefunden"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.mail:0
|
||
#: selection:mail.mail,state:0
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Gesendet"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_favorites
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_favorites
|
||
#: view:mail.favorite:0
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoriten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:res.partner,notification_email_send:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie in welchen Fällen Sie E-Mails erhalten wollen, wenn Sie neue "
|
||
"Feeds erhalten."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
|
||
msgid "Join a group"
|
||
msgstr "Gruppe beitreten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" No message in this group.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Keine Nachrichten in dieser Gruppe\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.group:0
|
||
msgid ""
|
||
"This group is visible by everyone,\n"
|
||
" including your customers if you "
|
||
"installed\n"
|
||
" the portal module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Gruppe ist für alle sichtbar.\n"
|
||
" auch für Ihre Kunden, wenn sie das\n"
|
||
" das Portal Modul installiert haben."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set back to Todo"
|
||
msgstr "Auf zu Erledigen setzen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "this document"
|
||
msgstr "dieses Dokument"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_lost
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "Verloren"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Standardeinstellungen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
|
||
"enter the domain name here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie eine \"Catch-All\" E-Mail Domain eingerichtet haben, die mit Ihrem "
|
||
"OpenERP Server verknüpft ist, tragen Sie hier den Domain Namen ein."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,favorite_user_ids:0
|
||
#: field:mail.message,favorite_user_ids:0
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favoriten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "others..."
|
||
msgstr "andere ..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.alias:0
|
||
#: field:mail.alias,alias_name:0
|
||
#: field:mail.group,alias_id:0
|
||
#: field:res.users,alias_id:0
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Postausgang"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
|
||
#: help:mail.message,notification_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
|
||
"to access notified partners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Technisches Feld für Benachrichtigungen. Zum Zugriff auf zu "
|
||
"benachrichtigenden Partner verwenden Sie 'notified_partner_ids'."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
|
||
msgid "Messaging"
|
||
msgstr "Nachrichten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.alias:0
|
||
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: view:mail.message:0
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Ungelesen"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
|
||
"user's Wall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.group,message_ids:0
|
||
#: help:mail.thread,message_ids:0
|
||
#: help:res.partner,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Nachrichten- und Kommunikations-Historie"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.mail,references:0
|
||
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
||
msgstr "Nachricht Referenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
|
||
msgid "Composition mode"
|
||
msgstr "Schreibmodus"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,model:0
|
||
#: field:mail.followers,res_model:0
|
||
#: field:mail.message,model:0
|
||
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unlike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,author_id:0
|
||
#: help:mail.message,author_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
||
"did not match any partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verfasser der Mitteilung. Wenn nicht gesetzt kann die E-Mail Absenderadresse "
|
||
"keinem Partner zugeordnet werden."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.mail,email_cc:0
|
||
msgid "Carbon copy message recipients"
|
||
msgstr "CC Nachrichten Empfänger"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.alias,alias_domain:0
|
||
msgid "Alias domain"
|
||
msgstr "Alias Domain"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: code:addons/mail/update.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
||
msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Supportserver aufgetreten."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_vote
|
||
msgid "Mail Vote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>No todo.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When you process messages in your inbox, you can mark "
|
||
"some\n"
|
||
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
|
||
"todo.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>Keine zu erledigenden Nachrichten</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Wenn Sie die Nachrichten in Ihrem Posteingang "
|
||
"bearbeiten, können Sie diese als\n"
|
||
" <i>zu erledigen</i> markieren. Mit diesem Menu können "
|
||
"sie alle zu erledigenden Nachrichten bearbeiten.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:mail.mail,state:0
|
||
msgid "Delivery Failed"
|
||
msgstr "Auslieferung gescheitert"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
|
||
msgid "Additional contacts"
|
||
msgstr "Weitere Kontakte"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
|
||
#: help:mail.message,parent_id:0
|
||
msgid "Initial thread message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_hr_policies_ir_ui_menu
|
||
msgid "HR Policies"
|
||
msgstr "HR Richtlinien"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||
msgid "Emails only"
|
||
msgstr "Nur E-Mails"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Posteingang"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please complete partner's informations and Email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte vervollständigen Sie die Partnerinformationen und E-Mailadresse"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
|
||
msgid "Subtypes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
|
||
msgid "Email Aliases"
|
||
msgstr "E-Mail Aliases"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: field:mail.group,image_small:0
|
||
msgid "Small-sized photo"
|
||
msgstr "Miniaturansicht"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: help:mail.mail,reply_to:0
|
||
msgid "Preferred response address for the message"
|
||
msgstr "Bevorzugte Antwortadresse für diese Nachricht"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Attachments"
|
||
#~ msgstr "Öffne Anhang"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Details"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Name"
|
||
#~ msgstr "Partner Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Bcc"
|
||
#~ msgstr "Bcc"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Historie"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " on "
|
||
#~ msgstr " EMail von "
|
||
|
||
#~ msgid "Display Text"
|
||
#~ msgstr "Textbereich"
|
||
|
||
#~ msgid "Message type"
|
||
#~ msgstr "Mitteilung Typ"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Related Document"
|
||
#~ msgstr "Öffne zugehöriges Dokument"
|
||
|
||
#~ msgid "Communication History"
|
||
#~ msgstr "Kommunikation Geschichte"
|
||
|
||
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
|
||
#~ msgstr "Immer EMails nach Versendung löschen"
|
||
|
||
#~ msgid "Text contents"
|
||
#~ msgstr "Text Inhalt"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain-text version of the message"
|
||
#~ msgstr "Text Version der Mitteilung"
|
||
|
||
#~ msgid "Rich-text/HTML version of the message"
|
||
#~ msgstr "Rich-text/HTML Version der Nachricht"
|
||
|
||
#~ msgid "Blind carbon copy message recipients"
|
||
#~ msgstr "Verdeckte Mail Empfänger"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "On %(date)s, "
|
||
#~ msgstr "Am %(date)s, "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
||
#~ "text contents accordingly"
|
||
#~ msgstr "Auswahl des Typs der Nachricht, 'HTML' oder 'Text'."
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail composition wizard"
|
||
#~ msgstr "Email-Zusammensetzung Assistent"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Status"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Document model"
|
||
#~ msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(sender_name)s wrote:"
|
||
#~ msgstr "%(sender_name)s schrieb:"
|
||
|
||
#~ msgid "Rich-text contents"
|
||
#~ msgstr "Rich-Text Inhalt"
|
||
|
||
#~ msgid "Related partner"
|
||
#~ msgstr "Zugehörige Partner"
|
||
|
||
#~ msgid "Original"
|
||
#~ msgstr "Original"
|
||
|
||
#~ msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
||
#~ msgstr "Originalversion der Nachricht, wie sie über das Netz versendet wurde"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
|
||
#~ "but a message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Absender der Nachricht lt. Benutzereinstellung. Wenn leer, dann ist es eine "
|
||
#~ "Nachricht aber kein Mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s"
|
||
#~ msgstr "[OpenERP-Weiterleitung-schlug fehl] %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Related user"
|
||
#~ msgstr "zugehöriger Benutzer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
||
#~ "inbound messages only)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kompletter Nachrichtenvorspann, zB SMTP Session Header (normalerweise nur "
|
||
#~ "für einlangende EMails)"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Threads"
|
||
#~ msgstr "EMail Threads"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s wrote on %s: \n"
|
||
#~ " Subject: %s \n"
|
||
#~ "\t"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s schrieb am %s: \n"
|
||
#~ " Betreff: %s \n"
|
||
#~ "\t"
|
||
|
||
#~ msgid "Body (Rich)"
|
||
#~ msgstr "Textkörper (RTF)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You"
|
||
#~ msgstr "Sie"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
|
||
|
||
#~ msgid "mail.message.common"
|
||
#~ msgstr "mail.message.common"
|
||
|
||
#~ msgid "Message headers"
|
||
#~ msgstr "Nachrichten-Vorspann"
|
||
|
||
#~ msgid "Body (Plain)"
|
||
#~ msgstr "Textkörper (einfach)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Mail attachment"
|
||
#~ msgstr "Nachrichtenbeilage"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Message"
|
||
#~ msgstr "EMail Nachricht"
|