odoo/addons/note/i18n/pt_BR.po

308 lines
7.5 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Conteúdo da Nota"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Estágio das Notas"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Esta Semana"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Marcador da Nota"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "Notas / Modo extravagante"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. "
"However\n"
" you can share some notes with other people by inviting "
"followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para adicionar nota pessoal.\n"
" </p><p>\n"
" Use notas para organizar tarefas ou notas pessoais. Todas\n"
" notas são privadas; ninguém mais é capaz de vê-las. Contudo\n"
" você pode compartilhar algumas notas com outras pessoas "
"convidando seguidores\n"
" na nota. (Útil para atas de reunião, especialmente se\n"
" você ativar o recurso \"PAD\" para textos colaborativos).\n"
" </p><p>\n"
" Você pode customizar a forma como você processa suas "
"notas/tarefas adicionando,\n"
" removendo ou modificando colunas.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr "í"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Estágios das Notas"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens Não Lidas"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Por Categoria de lembrete"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens requerem sua atenção"
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nome do Estágio"
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "É um Seguidor"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Proprietário do estágio da nota."
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: note
#: field:note.note,message_comment_ids:0
#: help:note.note,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Comentários e e-mails"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome do Marcador"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: note
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:0
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Mais tarde"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Estágio da Nota"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Usado para ordenar os estágios das notas"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Estágios de Usuários"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Resumo da Nota"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr "Estágios"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de Cores"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: note
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Usar pads colaborativos (etherpad)"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
"kanban."
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "Usar layouts extravagantes para notas"
#. module: note
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Estágio"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Data de conclusão"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Dobrado por Padrão"