445 lines
12 KiB
Plaintext
445 lines
12 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_invoice_layout
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 12:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Paulino Ascenção <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Sub Total"
|
||
msgstr "Sub-Total"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Nota:"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||
msgstr "Factura cancelada"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
#: field:notify.message,name:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Disc. (%)"
|
||
msgstr "Desc.(%)"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: help:notify.message,msg:0
|
||
msgid ""
|
||
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
|
||
msgstr "Esta notificação aparecerá no rodapé da factura quando impressa."
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Preço Unitário"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
|
||
msgid "Notify By Messages"
|
||
msgstr "Notificar por Mensagens"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "VAT :"
|
||
msgstr "Contribuinte Nº"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Tel. :"
|
||
msgstr "Telefone:"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "PRO-FORMA"
|
||
msgstr "Pro-forma"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Linhas da Factura"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:account.invoice.line:0
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Seq."
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
|
||
msgid "Notification Message"
|
||
msgstr "Mensagem de Notficação"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
msgid "Customer Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dá o número de sequência quando é mostrada uma lista de linhas de factura."
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Preço"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Data da fatura"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Impostos:"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
|
||
msgid "Source Account"
|
||
msgstr "Conta de Origem"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
|
||
msgid "Write Messages"
|
||
msgstr "Escrever Mensagens"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Quebra de Página"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:notify.message:0
|
||
#: field:notify.message,msg:0
|
||
msgid "Special Message"
|
||
msgstr "Mensagem Especial"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
|
||
msgid "Message to Print at the bottom of report"
|
||
msgstr "Mensagem a imprimir no fundo do relatório"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantidade"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Reembolso"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total:"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||
msgid "Select Message"
|
||
msgstr "Selecionar Mensagem"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:notify.message:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mensagens"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produto"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Description / Taxes"
|
||
msgstr "Descrição / Impostos"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montante"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||
msgstr "Soluções ERP & CRM..."
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Total Líquido :"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Total :"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Factura Rascunho"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: field:account.invoice.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence Number"
|
||
msgstr "Número da Sequência"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
|
||
msgid "Account Invoice Special Message"
|
||
msgstr "Mensagem Especial da Factura"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origem"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Linha Separadora"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Your Reference"
|
||
msgstr "Vossa Referência"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Supplier Invoice"
|
||
msgstr "Factura do Fornecedor"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Imposto"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Linha de fatura"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
msgid "Net Total:"
|
||
msgstr "Total líquido"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
|
||
msgid "Invoices and Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:notify.message:0
|
||
msgid "Write a notification or a wishful message."
|
||
msgstr "Escreva uma notificação ou uma mensagem."
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factura"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Supplier Refund"
|
||
msgstr "Nota de Crédito a Fornecedo"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mensagem"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Impostos :"
|
||
|
||
#. module: account_invoice_layout
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
||
msgid "All Notification Messages"
|
||
msgstr "Todas as Mensagens de Notificação"
|
||
|
||
#~ msgid "Fax :"
|
||
#~ msgstr "Fax :"
|
||
|
||
#~ msgid "Taxes"
|
||
#~ msgstr "Impostos"
|
||
|
||
#~ msgid "Total"
|
||
#~ msgstr "Total"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Date:"
|
||
#~ msgstr "Data da Factura"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere "
|
||
#~ "especial !"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoices with Layout and Message"
|
||
#~ msgstr "Facturas com Layout e Mensagem"
|
||
|
||
#~ msgid "Document:"
|
||
#~ msgstr "Documento:"
|
||
|
||
#~ msgid "account_invoice_layout"
|
||
#~ msgstr "account_invoice_layout"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Ref:"
|
||
#~ msgstr "Referência do Cliente:"
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled Invoice"
|
||
#~ msgstr "Factura Cancelada"
|
||
|
||
#~ msgid "Tel. :"
|
||
#~ msgstr "Telefone:"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoices with Layout"
|
||
#~ msgstr "Facturas com Layout"
|
||
|
||
#~ msgid "Total (excl. taxes):"
|
||
#~ msgstr "Total (impostos excluídos)"
|
||
|
||
#~ msgid "VAT :"
|
||
#~ msgstr "IVA:"
|
||
|
||
#~ msgid "(incl. taxes):"
|
||
#~ msgstr "(impostos incluidos):"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||
#~ msgstr "Melhoria do aspeto das faturas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module provides some features to improve the layout of the "
|
||
#~ "invoices.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It gives you the possibility to\n"
|
||
#~ " * order all the lines of an invoice\n"
|
||
#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n"
|
||
#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
|
||
#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
|
||
#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
|
||
#~ "punctual conditions...\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Este módulo disponibiliza algumas melhorias na apresentação das faturas\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Dá a possibilidade de\n"
|
||
#~ " * pedir todas as linhas de uma fatura\n"
|
||
#~ " * adicionar títulos, linhas de comentário, linhas de sub-total\n"
|
||
#~ " * desenhar linhas horizontais e colocar quebras de página\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Além do mais, existe uma opção que permite imprimir todas as facturas "
|
||
#~ "seleccionadas com uma mensagem especial em baixo. Esta capacidade pode ser "
|
||
#~ "muito útil para imprimir facturas com desejos feliz ano novo, condições "
|
||
#~ "pontuais especiais, etc...\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|