odoo/addons/base_setup/i18n/pt.po

606 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:42+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturação"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr "Recursos Humanos"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr "Número de conta bancária"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr "Ferramentas extras"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Rodapé do Relatório 1"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,mrp:0
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Ajuda-o a gerir os seus processos de produção e gera relatórios relativos "
"aos mesmos."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "Ajuda-o a gerir as suas campanhas de marketing, passo a passo"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr "A sua base de dados foi criada"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sale"
msgstr "Ponto de Venda"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
msgid "Associations"
msgstr "Associações"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing "
msgstr ""
"Ajuda na gestão da contabilidade. Se não é contabilista, sugerimos que "
"instale apenas o módulo Facturação "
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr "Foram instalados os seguintes utilizadores: \n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progresso da configuração"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Rodapé do Relatório 2"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,currency:0
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Distrito"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr "Gestão de vendas"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Permite a instalação de várias ferramentas interessantes mas não essenciais, "
"como Inquéritos, Almoços, e Caixa de Ideias."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgstr ""
"Pode começar a configurar o sistema ou ligar-se diretamente à base de dados, "
"como administrador"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Relatórios avançados"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid ""
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgstr ""
"As informações da empresa serão utilizadas para personalizar os documentos "
"gerados pelo OpenERP, como facturas, ordens de veda e muitos outros."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Gestão de Conhecimento"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module implements a configuration system that helps user\n"
" to configure the system at the installation of a new database.\n"
"\n"
" It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
" * Minimal profile\n"
" * Accounting only\n"
" * Services companies\n"
" * Manufacturing companies\n"
"\n"
" It also asks screens to help easily configure your company, the header "
"and\n"
" footer, the account chart to install and the language.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your industry."
msgstr ""
"Instala um conjunto pré-selecionado de módulos OpenERP que o ajudarão a "
"gerir o seu negócio."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,project:0
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Ajuda-o a gerir os seus projetos e tarefas, registando-os, gerando "
"planeamentos, etc..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Skip Configuration Wizards"
msgstr "Ignorar os assistentes de configuração"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Ajuda na gestão dos recursos humanos, permitindo a organização do "
"organograma, a geração de folhas de trabalho, gerir a assiduidade e muito "
"mais."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Permite a emissão de facturas e a gestão de pagamentos das mesmas. É uma "
"versão simplificada do módulo de contabilidade. Para gestores que não são "
"contabilistas."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr "base.setup.company"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Ajuda na gestão dos processos de aprovisionamento, como pedidos de cotação, "
"facturas de fornecedores, etc..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Esta frase irá aparecer no rodapé do seu relatório.\n"
"Sugerimos que ponta as informações banáarias aqui:"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr "Rua (2)"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr "base.setup.installer"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Contabilidade e Finanças"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,auction:0
msgid "Auction Houses"
msgstr "Leiloeiras"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr "Código Postal"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr "Iniciar Configuração"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
"Permite-lhe instalar extras com o objetivo de partilhar informações com e "
"entre os seus empregados."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid ""
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
msgstr ""
"Seleccione as aplicações que necessita para o seu sistema. Se não tem "
"certeza nesta fase de quais as necessidades da sua empresa, pode facilmente "
"instalá-las mais tarde."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr "Configuração da empresa"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr "Gestão de compras"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Ajuda na gestão de cotações, ordens de venda e facturação."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestão de armazém"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Gestão de projetos"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
msgid "Installed Users"
msgstr "Utilizadores instalados"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "New Database"
msgstr "Nova base de dados"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Gestão de relacionamentos com clientes"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,auction:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
"manage your auctions as well as the business processes around them."
msgstr ""
"Instala um conjunto pré-selectionado de aplicações do OpenERP, escolhidas "
"para ajudar a gerir leilões e todos os processos de gestão associados."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Esta frase aparecerá no canto direito superior de seus relatórios.\n"
"Nós sugerimos que ponha aqui um slogan:\n"
"\"Soluções de Negócios em Código Aberto\"."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Instala várias ferramentas que simplificam e melhoram a criação de "
"relatórios no OpenERP."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Cabeçalho do Relatório"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Information about your new database"
msgstr "Informação sobre a sua nova base de dados"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,config_logo:0
#: field:base.setup.config,config_logo:0
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid "Food Industry"
msgstr "Indústria alimentar"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
msgid "Manufacturing"
msgstr "Produção"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Seu Logotipo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Esta frase irá aparecer no rodapé dos seus relatórios.\n"
"Sugerimos que escreva uma frase legal aqui:"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,website:0
msgid "Company Website"
msgstr "Página web da empresa"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr "Instalar aplicações de indústrias específicas."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Configure Your Company Information"
msgstr "Configure a informação da sua empresa"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,website:0
msgid "Example: http://openerp.com"
msgstr "Exemplo: http://openerp.com"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
msgid "Install Applications"
msgstr "Instalar aplicações"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,crm:0
msgid ""
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
"business-specific actions based on standard events."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,stock:0
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Ajuda na gestão do inventário e outras operações de gestão de stock: ordens "
"de envio, recepções, etc."
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr "Configurarção da Base"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,association:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your association more efficiently."
msgstr ""
"Instala um conjunto pré-seleccionado de aplicações OpenERP, escolhidas para "
"ajudar na gestão de associações."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Caixa postal"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguinte"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "A sua nova base de dados esta agora totalmente instalada."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Perfil"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumo"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Pode começar a configurar o sistema ou conectar-se directamente a base de "
#~ "dados principal ao utilizar a configuração padrão."
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Seleccionar um Perfil"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Cabeçalho do Relatório"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Será capaz de instalar mais tarde mais módulos através do menu Administração."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Um perfil fez uma pré-selecção dos módulos para necessidades específicas. "
#~ "Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os diferentes "
#~ "aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, temos mais de 300 "
#~ "módulos. disponíveis."
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informação Geral"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Rua 2"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Definir a Empresa Principal"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Informação do Relatório"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Instalação Concluida"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Usar Directamente"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Ponto de Venda"