odoo/addons/analytic/i18n/mk.po

444 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
# Aleksandar <server986@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"Language: mk\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Сметки (дете)"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Во тек"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Договор: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr "Договор на чекање"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Урнек"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Го специфицира износот на количината за пребројување."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Задолжување"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Кога ќе се помине крајната дата на договорот\n"
" или ќе се постигне максималниот "
"број\n"
" на сервисни единици, менаџерот на "
"сметката \n"
" се известува преку e-mail за да го \n"
" обнови договорот со купувачот."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Договор или Проект"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Име на Сметка/Договор"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Менаџер на сметка"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Пратители"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Договор за обновување"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Ново"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Проектен менаџер"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Аналитичка ставка"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr "Оневозможено брзо креирање на сметка."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани пораки"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Грешка! Неможете да креирате рекурзивни аналитички сметки."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "Обновување"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Го содржи прегледот за комуникацијата (број на пораки и сл.). Овој преглед е "
"во html формат."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Подесување на горна граница на време за работа на договорот, базирано на "
"временската таблица. (на пример, број на часови во договор со ограничена "
"поддршка)"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Доколку поставите компанија, избраната валута мора да биде иста како на "
"компанијата. \n"
"Може да отстраните каде припаѓа компанијата и со тоа да извршите промена на "
"валутата, само на аналитичка сметка со тип 'преглед'. Ова може да биде "
"навистина корисно во консолидациски цели кај табели со различни валути на "
"неколку компании, на пример."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Пратител"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Аналитичка сметка (родител)"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Договорот е завршен"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Услови и правила"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Пресметано со множење на количината и цената дадена во цената на чинење на "
"производот. Секогаш се изразува во главната валута на компанијата."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Купувач"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Хиерархија на сметки"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "Не може да креирате аналитичка ставка на сметка приказ."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Информации за договорот"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Урнек на договор"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Припејд сервисни единици"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Побарување"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Договорот е отворен"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Доколку изберете тип за Преглед, тоа значи дека нема да биде дозволено "
"креирање на внесови во дневникот користејки ја таа сметка.\n"
"Типот 'Аналитичка сметка' значи обични корисници што ќе се користат во "
"сметководството.\n"
"Доколку одберете Договор или Проект, тоа ви ја нуди можноста за управување "
"со валидноста и опциите за фактурирање за оваа сметка.\n"
"Специјалниот тип 'Шаблон на договор' ви овозможува да дефинирате шаблон со "
"стандардни податоци кои може лесно да ги менувате."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Аналитички приказ"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Салдо"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Целосно име"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "За обновување"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количина"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Краен датум"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr "Договорот е затворен"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Аналитично сметководство"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Износ"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитичка сметка"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr "Договорот е отворен"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Тип на сметка"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Почетен датум"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Аналитички внесови"
#~ msgid "Stage <b>opened</b>"
#~ msgstr "Фаза <b>отворено</b>"
#~ msgid "Contract <b>pending</b>"
#~ msgstr "Договор <b>во исчекување</b>"
#~ msgid "Contract <b>closed</b>"
#~ msgstr "Договорот е <b>затворен</b>"
#~ msgid "Full Account Name"
#~ msgstr "Цело име на сметка"