odoo/addons/email_template/i18n/mk.po

533 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"Language: mk\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Од"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Урнек"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
"Копче за страничната лента за да отворите акција на страничната лента"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Исклучи"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email contents (in raw HTML format)"
msgstr "Содржина на е-пошта (во природен HTML формат)"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "До (Е-пошти)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Сервер за излезна пошта"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Активност на страничната лента за да се направи овој урнек достапен на "
"записите од моделот на поврзаниот документ"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr "Адреса на испраќач (може да содржи резервирани места)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr "Отстранете го контекстното дејство"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Опционен префериран сервер за излезна пошта. Доколку не е подесен, ќе се "
"употреби оној со највисок приоритет."
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Прикажи име на датотека"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговори на"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr "Користење на урнек"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Тело"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:244
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
"Доколку е означено, потписот на корисникот ќе биде додаден на текст "
"верзијата на пораката"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP сервер"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr "Зачувај како нов урнек"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Кога полето за врска е одберено како прво поле, ова поле покажува каква е "
"врската на моделот на документот."
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Урнеци за е-пошта"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"Име што ќе се користи кога ќе се генерира извештај (може да содржи "
"резервирани места)\n"
"Проширувањето може да биде изоставено што доаѓа од типот на извештај."
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Дејство на страничната лента"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
"Изборен јазик за превод (ISO код) при праќање на e-mail. Доколку не е "
"поставен, се користи англиската верзија. Ова вообичаено е резервиран израз "
"што го обезбедува соодветниот код на јазик, на пример "
"${object.partner_id.lang.code}."
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Примерок документ"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
"Избери целно поле од поврзаниот модел на документот.\n"
"Доколку е поле за врска, ќе имате можност да изберете целно поле на "
"одредиштето на врската."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr "Динамичен надоградувач на вредност"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Преглед на урнек"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "Зачувај како нов урнек"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
"Прикажи опција на поврзаните документи за отварање на составен волшебник со "
"овој шаблон"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Примачи на скриена копија (може да содржи резервирани места)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Адреси на примачи разделени со запирка (може да содржи резервирани места)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr "Преглед на"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr "Користење на пример документ"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Урнеци"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Јазик"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Преглед на урнек на е-пошта"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Преглед на е-пошта"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Отстрани ја контекстуалната акција за да го користиш урнекот на поврзани "
"документи"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Резервиран израз"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Под-модел"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Предмет (може да содржи резервирани места)"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Приоритетни адреси за одговор (може да се користат резервирани места)"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr "Копче за страничната лента"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Опционен извештај за печатење и прикачување"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Опциона валута за користење доколку целното поле е празно"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Волшебник за креирање на е-пошта"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr "Додади контекстно дејство"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr "Вид на документ што може да се користи со овој урнек"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr "До (Партнери)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Автоматско бришење"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
"Финален резервиран израз, да биде прекопиран во саканото поле на урнекот."
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Модел на поврзан документ"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr "Адресирање"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Идентификациски броеви на партнери разделени со запирка (може да се користат "
"резервирани места)"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Бришење на неуспешно зачувување на акција."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Копија"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr "Се применува врз"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Под-поле"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr "Детали за е-пошта"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Испрати пошта (%s)"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
"Доколку е означено, овој партнер нема да добива било какви автоматски "
"известувања за е-пошта, како што е достапност на фактури."
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Избриши ја оваа е-пошта трајно откако ќе ја испратиш, за да зачуваш празно "
"место"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Групирај по"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"Кога полето за врска е одберено како прво поле, ова поле ви овозможува да го "
"изберете целното поле во одредишниот модел на документот (под-модел)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Додади потпис"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Стандардна вредност"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"Можете да додатете фајлови на овој урнек, кои ќе бидат додадени на сите е-"
"пошти креирани од овој урнек"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Збогатен текст/HTML veверзија од пораката (може да содржи резервирани места)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr "Содржини"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Тема"