1117 lines
39 KiB
Plaintext
1117 lines
39 KiB
Plaintext
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-30 06:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||
msgid "Schedulers"
|
||
msgstr "Распоредувачи"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||
msgid "Make Procurements"
|
||
msgstr "Направи набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||
"are skipped for future computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова е временска рамка анализирана од страна на распоредувачот при "
|
||
"пресметувањето на набавките. Сите набавки кои не се помеѓу денес и "
|
||
"денес+опсегот се прескокнати за идно пресметување."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||
msgid ""
|
||
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||
"configuration on products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ативира автоматска набавка за сите производи кои имаат виртуелна залиха под "
|
||
"0. Најверојатно не треба да ја користите оваа опција, ви сугерираме да "
|
||
"користите МТО конфигурација на производите."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Групирај по..."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
||
msgstr "Нацрт набавка на производ и локација на таа целна точка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"required quantities are always\n"
|
||
" available"
|
||
msgstr "бараните количини секогаш се достапни"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "External note..."
|
||
msgstr "Надворешна белешка..."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
|
||
" will wait for new products. To fulfill the "
|
||
"inventory, you should\n"
|
||
" create others rules like orderpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку нема доволно расположливи количини, испратницата ќе чека за нови "
|
||
"производи. За да се пополни залихата, треба да креирате други правила како "
|
||
"точки на нарачка."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||
#: field:product.template,procure_method:0
|
||
msgid "Procurement Method"
|
||
msgstr "Метод на набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||
msgid "Manufacture"
|
||
msgstr "Производство"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Услуга"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||
msgstr "Правила за пресметување на минимални резерви"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||
msgid "UoS Quantity"
|
||
msgstr "Количина Единица на продажба"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Причина"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||
msgid "Compute Procurements"
|
||
msgstr "Пресметај набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message:0
|
||
msgid "Latest error"
|
||
msgstr "Последна грешка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||
msgid "Minimum Quantity"
|
||
msgstr "Минимална количина"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||
msgstr "Не се користи во пресметките, единствено за информетивни цели."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
||
msgid "Latest procurement"
|
||
msgstr "Последна набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
|
||
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
|
||
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
|
||
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
|
||
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
||
"quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може да ги дефинирате вашите правила за минимална залиха, така што OpenERP "
|
||
"автоматски ќе креира налози за производство или понуди за набавка според "
|
||
"нивото на залихата. Откако виртуелната залиха на произвоот (=залиха при рака "
|
||
"минус сие потврдени налози и резервации) е под минималната количина, OpenERP "
|
||
"ќе генерира барање за набавка за да ја зголми залихата до максималната "
|
||
"количина."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Пораки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Cancel Procurement"
|
||
msgstr "Откажи набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Производи"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Откажано"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
|
||
msgstr "Постојани исклучоци за набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||
msgstr "Параметри на распоред"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движење на залиха"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Stockable products"
|
||
msgstr "Производи на залиха"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Погрешна операција!"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
|
||
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Спремен"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||
msgstr "Автоматска точка на нарачување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
|
||
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
|
||
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
|
||
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
|
||
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
|
||
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
|
||
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
|
||
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
|
||
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
|
||
"by a specific error message).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Налозите за набавка претставуваат потреба за определена "
|
||
"количина на производи, во дадено време, на дадена локација. Налозите за "
|
||
"продажба се типочен извор на Налозите за набавка (но тие се различни "
|
||
"документи). Во зависност од параметрите на набавката и конфигурацијата на "
|
||
"производот, моторот за набавки ќе прифати да ја задоволи потребата со "
|
||
"резервирање на производи од залиха, нарачување на производи од добавувач, "
|
||
"или донесување на налог за производство, и др. Исклучокот од набавки се "
|
||
"појавува кога системот не може да најде начин за да ја исполни набавката. "
|
||
"Некои исклучоци ќе се решата автопатски сами по себе, но други бараат рачна "
|
||
"интервенција (тие се идентификувани како специфична порака за грешка).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Потврдено"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повторно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потврда"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Quantity Multiple"
|
||
msgstr "Количински множител"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Референца на документот кој ја креира оваа набавка.\n"
|
||
"Ова автоматски е комплетирано од Open ERP."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||
msgstr "Налози за набавка за обработување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||
msgstr "Правило за минимум залиха"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
|
||
msgstr "Набавката '%s' е во исклучок: "
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||
msgstr "Барај правила за повторна нарачка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Чекам"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Пратители"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Листа за требување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Магацин"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||
msgstr "Најдобра цена (уште не е активна!)"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
|
||
msgstr "НАБАВКА %d: од залиха - %3.2f %-5s - %s"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||
msgid "Compute Procurement"
|
||
msgstr "Пресметај набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||
msgid "Scheduler Range Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:make.procurement:0
|
||
msgid "Ask New Products"
|
||
msgstr "Побарај нови производи"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Планиран датум"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групирај по"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количина"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недоволно дефинирани правила за залиха и за минимална точка на нарачка."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Единица мерка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||
msgid "Make to Stock"
|
||
msgstr "Направи го залиха"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a procurement order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
|
||
" product at a specific location. Procurement orders are "
|
||
"usually\n"
|
||
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
|
||
"or\n"
|
||
" minimum stock rules.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
|
||
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
|
||
"purchase\n"
|
||
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Кликнете за да креирате налог за набавка. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Налогот за набавка се користи за запишување на потребата од "
|
||
"одреден производ на одредена локација. Налозите за набавка вообичаено се "
|
||
"креираат автоматски од налозите за продажба, pull logistic rules или "
|
||
"правилата за минимална резерва. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Кога налогот за набавка е потврден, тој автоматски ги креира "
|
||
"потребните информации за исполнување на потребата: предлог налог за набавка, "
|
||
"налог за производство и др.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||
"order method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако ја кодирате нарачката рачно, најверојатно сакате да го употребите "
|
||
"методот направи налог."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||
msgid "Automatic Procurements"
|
||
msgstr "Автоматски набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"use the available\n"
|
||
" inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
"користете расположлив \n"
|
||
" инвентар"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||
msgid "Procurement Orders"
|
||
msgstr "Налози за набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "To Fix"
|
||
msgstr "Да се поправи"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Исклучоци"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||
msgstr "Доделување од налогот за производство или набавка."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Својство"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||
#: view:make.procurement:0
|
||
msgid "Procurement Request"
|
||
msgstr "Барање за набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||
msgid "Compute Stock"
|
||
msgstr "Пресметај залиха"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "e.g. SO005"
|
||
msgstr "e.g. SO005"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||
msgid "Related Procurement Orders"
|
||
msgstr "Поврзани налози за набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитани пораки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "plus"
|
||
msgstr "плус"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
|
||
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
|
||
" \n"
|
||
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
|
||
" If any exception arises in the order then the status is set to "
|
||
"'Exception'.\n"
|
||
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
|
||
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
|
||
"to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога набавката е креирана статусот е поставен на 'Нацрт'.\n"
|
||
" Доколку набавката е потврдена, статусот е поставен на 'Потврдено'. "
|
||
" \n"
|
||
"После потврдувањето статусот е поставен на 'Работи'.\n"
|
||
" Доколку се појават некои исклучоци во налогот, тогаш статусот е поставен на "
|
||
"'Исклучок'.\n"
|
||
"Откако исклучокот ќе биде отстранет статусот станува 'Готово'.\n"
|
||
" Статусот е 'Чекам'. кога набавката чека друг да ја заврши."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"orderpoint without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви дозволи да ја сокриете "
|
||
"точката на нарачка без да ја отстраните."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Internal note..."
|
||
msgstr "Внатрешна белешка..."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку залихата на производот е под 0, ќе се однесува како точка на нарачка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Единица мерка на производот"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||
"default unit of measure of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Треба да изберете единица мерка на производот во иста категорија како "
|
||
"стандардната единица мерка на производот"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Procurement Lines"
|
||
msgstr "Ставки на набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
|
||
" on hand may become negative)."
|
||
msgstr ""
|
||
"бидејчи е потрошно (како резултат на ова, количината \n"
|
||
" при рака може да стане негативна)."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Белешка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
|
||
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||
"Quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога виртуелната залиха оди под Мин. количина одредена за ова поле, OpenERP "
|
||
"генерира набавка за да ја доведе планираната количина до Мах."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Нацрт"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||
msgid "Run Schedulers"
|
||
msgstr "Стартувај распореди"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||
msgstr "Овој волшебник ќе ги распореди нарачките."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
#: field:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Состојба"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Купи"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "for the delivery order."
|
||
msgstr "за испратницата."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормално"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:product.template,supply_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
|
||
"will be generated, depending on the product type. \n"
|
||
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Произведи: Кога набавувате производ, налогот за производство или задачата ќе "
|
||
"бидат генерирани во зависност од типот на производот. Купи: Кога набавувате "
|
||
"производ, ќе биде генериран налог за набавка."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||
msgid "Maximum Quantity"
|
||
msgstr "Максимална Количина"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Е пратител"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock."
|
||
msgstr "Нема доволно залиха."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||
msgid "Procure Products"
|
||
msgstr "Набави производи"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
|
||
"should not be 0 or less!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Означете ја количината во налогот(те) за набавка за производот \"%s\", таа "
|
||
"не треба да биде 0 или помалку!"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled date"
|
||
msgstr "Планиран датум"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Исклучок"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
|
||
" OpenERP will consider that the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога го продавате овој производ, ќе се креира испратница. OpenERP ќе смета "
|
||
"дека"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Automatic OP: %s"
|
||
msgstr "Автоматска ТП: %s"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||
msgid "Automatic Order Point"
|
||
msgstr "Автоматска точка на нарачување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||
msgid "Qty Multiple"
|
||
msgstr "Количински множител"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
|
||
" to deliver the customer, as you set the "
|
||
"procurement method as\n"
|
||
" 'Make to Stock'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога ја продавате оваа услуга, ништо друго нема да биде активирано\n"
|
||
" за испорака до купувачот, како кога би го "
|
||
"поставиле методот за набавка како\n"
|
||
" 'Направи го залиха'"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
|
||
msgstr "Нарачаната количина ќе биде заокружена најмногу до овој множител."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Extra Information"
|
||
msgstr "Екстра информации"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резиме"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||
msgstr "Множителот за количина мора да биде поголем од нула."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||
msgid "Order to Max"
|
||
msgstr "Нарачка до макс."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,date_close:0
|
||
msgid "Date Closed"
|
||
msgstr "Датум на затварање"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Logistics"
|
||
msgstr "Логистика"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:product.template,procure_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
|
||
"for replenishment. \n"
|
||
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Направи го залиха: Кога е потребно, производот се зема од залихата или "
|
||
"чекаме за надополнување. \n"
|
||
"Направи го нарачка: Кога е потребно, производот се набавува или произведува."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "Properties composition"
|
||
msgstr "Состав на својства"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data Insufficient !"
|
||
msgstr "Недоволно податоци !"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||
msgid "Property Group"
|
||
msgstr "Група на својства"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Разно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "Набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Run Procurement"
|
||
msgstr "Направи нарачка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:make.procurement:0
|
||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||
msgid "Reordering Mode"
|
||
msgstr "Режим за преуредување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Изворен документ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Не е итно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||
msgstr "Исклучоци на набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||
"Max Quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога виртуелната залиха оди под Мин. количина, OpenERP генерира набавка за "
|
||
"да ја доведе планираната количина до количината специфицирана како Макс. "
|
||
"Количина."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||
msgid "Compute all schedulers"
|
||
msgstr "Пресметај ги сите распореди"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Доцна"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Procurements in Exception"
|
||
msgstr "Набавки во исклучување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Orderpoints"
|
||
msgstr "Точки за нарачување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
|
||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
msgstr "Правила за минимална залиха"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:make.procurement:0
|
||
msgid ""
|
||
"Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
|
||
" product. According to the product configuration, "
|
||
"this may\n"
|
||
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
|
||
"order or\n"
|
||
" a new task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пополни го овој формулар за да лансирате барање на набавка за овој производ. "
|
||
"Во согласност со конфигурацијата на производот, ова може да активира нацрт "
|
||
"налог за набавка, налог за производство или нова задача."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||
msgid "Close Move at end"
|
||
msgstr "Затвори движење на крај"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Планиран датум"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
|
||
#: field:make.procurement,product_id:0
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Производ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Привремено"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:mrp.property,description:0
|
||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||
#: field:procurement.order,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Итно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Стартување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||
msgid "Make to Order"
|
||
msgstr "Направи налог"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:product.template,supply_method:0
|
||
msgid "Supply Method"
|
||
msgstr "Метод на добавување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Резервација"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||
msgstr "Начин на кој набавата зависи од типот на производот."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
|
||
msgstr "Кога го продавате овој производ, OpenERP ќе"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
||
msgstr "Привремени исклучоци за набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:mrp.property,name:0
|
||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "макс."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Reordering Rules"
|
||
msgstr "Правила за преуредување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
||
msgstr "Не може да се избрише Налог(зи) за набавка кои се во %s состојба."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||
msgid "Product UoS"
|
||
msgstr "ЕП на производот"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Урнек на производ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||
msgid ""
|
||
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Волшебникот ги означува сите правила за минимална залиха и генерира налог за "
|
||
"набавка."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Search Procurement"
|
||
msgstr "Барај набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message:0
|
||
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||
msgstr "Се појави исклучок при пресметувањето на налозите за набавка."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Very Urgent"
|
||
msgstr "Мошне итно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||
msgstr "Автоматска точка на нарачување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:0
|
||
msgid "Procurement started late"
|
||
msgstr "Набавката е стартувана доцна"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "мин."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:make.procurement:0
|
||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SCHEDULER"
|
||
msgstr "РАСПОРЕДУВАЧ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Request Procurement"
|
||
msgstr "Барање за набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
|
||
msgstr "НАБАВКА %d: по налог - %3.2f %-5s - %s"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products reserved from stock."
|
||
msgstr "Производи резервирани од залиха."
|