odoo/addons/procurement/i18n/mk.po

1117 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-30 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"Language: mk\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Распоредувачи"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Направи набавки"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"Ова е временска рамка анализирана од страна на распоредувачот при "
"пресметувањето на набавките. Сите набавки кои не се помеѓу денес и "
"денес+опсегот се прескокнати за идно пресметување."
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Ативира автоматска набавка за сите производи кои имаат виртуелна залиха под "
"0. Најверојатно не треба да ја користите оваа опција, ви сугерираме да "
"користите МТО конфигурација на производите."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr "Нацрт набавка на производ и локација на таа целна точка"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr "бараните количини секогаш се достапни"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "External note..."
msgstr "Надворешна белешка..."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
" will wait for new products. To fulfill the "
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"Доколку нема доволно расположливи количини, испратницата ќе чека за нови "
"производи. За да се пополни залихата, треба да креирате други правила како "
"точки на нарачка."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Метод на набавка"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr "Производство"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Правила за пресметување на минимални резерви"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Количина Единица на продажба"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Пресметај набавки"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Последна грешка"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Минимална количина"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Не се користи во пресметките, единствено за информетивни цели."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Последна набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"Може да ги дефинирате вашите правила за минимална залиха, така што OpenERP "
"автоматски ќе креира налози за производство или понуди за набавка според "
"нивото на залихата. Откако виртуелната залиха на произвоот (=залиха при рака "
"минус сие потврдени налози и резервации) е под минималната количина, OpenERP "
"ќе генерира барање за набавка за да ја зголми залихата до максималната "
"количина."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Откажи набавка"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Производи"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr "Постојани исклучоци за набавки"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Параметри на распоред"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Движење на залиха"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr "Производи на залиха"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Погрешна операција!"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Спремен"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Автоматска точка на нарачување"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p>\n"
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Налозите за набавка претставуваат потреба за определена "
"количина на производи, во дадено време, на дадена локација. Налозите за "
"продажба се типочен извор на Налозите за набавка (но тие се различни "
"документи). Во зависност од параметрите на набавката и конфигурацијата на "
"производот, моторот за набавки ќе прифати да ја задоволи потребата со "
"резервирање на производи од залиха, нарачување на производи од добавувач, "
"или донесување на налог за производство, и др. Исклучокот од набавки се "
"појавува кога системот не може да најде начин за да ја исполни набавката. "
"Некои исклучоци ќе се решата автопатски сами по себе, но други бараат рачна "
"интервенција (тие се идентификувани како специфична порака за грешка).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Потврдено"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Повторно"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Потврда"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr "Количински множител"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Референца на документот кој ја креира оваа набавка.\n"
"Ова автоматски е комплетирано од Open ERP."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "Налози за набавка за обработување"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Правило за минимум залиха"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Набавката '%s' е во исклучок: "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "Барај правила за повторна нарачка"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Чекам"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Пратители"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Листа за требување"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Магацин"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Најдобра цена (уште не е активна!)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "НАБАВКА %d: од залиха - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Пресметај набавка"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Побарај нови производи"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Планиран датум"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Групирај по"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количина"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr ""
"Недоволно дефинирани правила за залиха и за минимална точка на нарачка."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:procurement.order:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Направи го залиха"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p><p>\n"
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are "
"usually\n"
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
"or\n"
" minimum stock rules.\n"
" </p><p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
"purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете за да креирате налог за набавка. \n"
" </p><p>\n"
" Налогот за набавка се користи за запишување на потребата од "
"одреден производ на одредена локација. Налозите за набавка вообичаено се "
"креираат автоматски од налозите за продажба, pull logistic rules или "
"правилата за минимална резерва. \n"
" </p><p>\n"
" Кога налогот за набавка е потврден, тој автоматски ги креира "
"потребните информации за исполнување на потребата: предлог налог за набавка, "
"налог за производство и др.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Ако ја кодирате нарачката рачно, најверојатно сакате да го употребите "
"методот направи налог."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Автоматски набавки"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
"користете расположлив \n"
" инвентар"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Налози за набавка"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "Да се поправи"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Исклучоци"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Доделување од налогот за производство или набавка."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Својство"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Барање за набавка"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Пресметај залиха"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "e.g. SO005"
msgstr "e.g. SO005"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "Поврзани налози за набавка"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани пораки"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "плус"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the status is set to "
"'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Кога набавката е креирана статусот е поставен на 'Нацрт'.\n"
" Доколку набавката е потврдена, статусот е поставен на 'Потврдено'. "
" \n"
"После потврдувањето статусот е поставен на 'Работи'.\n"
" Доколку се појават некои исклучоци во налогот, тогаш статусот е поставен на "
"'Исклучок'.\n"
"Откако исклучокот ќе биде отстранет статусот станува 'Готово'.\n"
" Статусот е 'Чекам'. кога набавката чека друг да ја заврши."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви дозволи да ја сокриете "
"точката на нарачка без да ја отстраните."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Internal note..."
msgstr "Внатрешна белешка..."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Доколку залихата на производот е под 0, ќе се однесува како точка на нарачка"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка на производот"
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
"Треба да изберете единица мерка на производот во иста категорија како "
"стандардната единица мерка на производот"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Ставки на набавка"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
"бидејчи е потрошно (како резултат на ова, количината \n"
" при рака може да стане негативна)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Кога виртуелната залиха оди под Мин. количина одредена за ова поле, OpenERP "
"генерира набавка за да ја доведе планираната количина до Мах."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Нацрт"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Стартувај распореди"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Овој волшебник ќе ги распореди нарачките."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Состојба"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Купи"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr "за испратницата."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. module: procurement
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
"Произведи: Кога набавувате производ, налогот за производство или задачата ќе "
"бидат генерирани во зависност од типот на производот. Купи: Кога набавувате "
"производ, ќе биде генериран налог за набавка."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Максимална Количина"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Е пратител"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "Нема доволно залиха."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Набави производи"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
#, python-format
msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
"Означете ја количината во налогот(те) за набавка за производот \"%s\", таа "
"не треба да биде 0 или помалку!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Планиран датум"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Исклучок"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
"Кога го продавате овој производ, ќе се креира испратница. OpenERP ќе смета "
"дека"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Автоматска ТП: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Автоматска точка на нарачување"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Количински множител"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
" to deliver the customer, as you set the "
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
"Кога ја продавате оваа услуга, ништо друго нема да биде активирано\n"
" за испорака до купувачот, како кога би го "
"поставиле методот за набавка како\n"
" 'Направи го залиха'"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr "Нарачаната количина ќе биде заокружена најмногу до овој множител."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Екстра информации"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Множителот за количина мора да биде поголем од нула."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Нарачка до макс."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Датум на затварање"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
msgstr "Логистика"
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Направи го залиха: Кога е потребно, производот се зема од залихата или "
"чекаме за надополнување. \n"
"Направи го нарачка: Кога е потребно, производот се набавува или произведува."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Состав на својства"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Недоволно податоци !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Група на својства"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Набавки"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Направи нарачка"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Завршено"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Режим за преуредување"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Изворен документ"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Не е итно"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Исклучоци на набавки"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Кога виртуелната залиха оди под Мин. количина, OpenERP генерира набавка за "
"да ја доведе планираната количина до количината специфицирана како Макс. "
"Количина."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Пресметај ги сите распореди"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Доцна"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Набавки во исклучување"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr "Точки за нарачување"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Правила за минимална залиха"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
" product. According to the product configuration, "
"this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
"Пополни го овој формулар за да лансирате барање на набавка за овој производ. "
"Во согласност со конфигурацијата на производот, ова може да активира нацрт "
"налог за набавка, налог за производство или нова задача."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Затвори движење на крај"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Планиран датум"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Производ"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Привремено"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Итно"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Стартување"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Направи налог"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Метод на добавување"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Резервација"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Начин на кој набавата зависи од типот на производот."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr "Кога го продавате овој производ, OpenERP ќе"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Привремени исклучоци за набавки"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "макс."
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Правила за преуредување"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "Не може да се избрише Налог(зи) за набавка кои се во %s состојба."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "ЕП на производот"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Урнек на производ"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Волшебникот ги означува сите правила за минимална залиха и генерира налог за "
"набавка."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Барај набавка"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Се појави исклучок при пресметувањето на налозите за набавка."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Мошне итно"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Автоматска точка на нарачување"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr "Набавката е стартувана доцна"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "мин."
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "РАСПОРЕДУВАЧ"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr "Барање за набавка"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "НАБАВКА %d: по налог - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr "Производи резервирани од залиха."