odoo/addons/product/i18n/mk.po

2803 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-30 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"Language: mk\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Број на слоеви"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Основна цена за пресметка"
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Ова е минималната количина што може да се нарача од добавувачот."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Веб камера"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Влезни"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Име на производот"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "Втора единица мерка"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Овој ценовник ќе биде употребен, наместо стандардниот, за продажби на "
"тековен партнер"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Количина на добавувачот"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксно"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Глувче, Оптичко"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Основни цени"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Име на правило"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Основна цена за пресметување на цената за купувачот, т.н. каталошка цена."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr "PC Assemble SC234"
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Предупредување!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Слика со мала димензија"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Претварање од ЕМ на производот %s во стандардната ЕМ %s не е можно ако и "
"двете припаѓаат на различна категорија!."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средна цена"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Име на експлицитно правило за оваа ставка на ценовникот."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Мерна единица -> UOS Коефициент"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Ценовник"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr "PC Assemble SC349"
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Ова е просечното задоцнување во денови помеѓу потврдување на нарачката и "
"примање на производите за стандардниот добавувач. Распоредувачот тоа го "
"користи за нарачките, базирани на задоцнувањата."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Стандардна верзија на јавен ценовник"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандардна цена"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Продажен ценовник"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Тип на производ"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Производи: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Грешка! Децималната точност за 'Сметка' не може да биде поголема од факторот "
"на заокружување на валутата на компанијата."
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Категорија родител"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr "USB слушалки за лаптоп"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Сите производи"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Име на добавувач, цена, код на производ, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Грешка! Факторот на заокружување на валутата на компанијата не може да биде "
"помал од децималната точност на 'Сметка'."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Количина на производи планирана за испорачка.\n"
"Во својство на единечна локација на производите, тоа вклучува напуштање на "
"производите на таа локација или други локации произлезени од неа.\n"
"Во својство на единечен склад, тоа вклучува напуштање на локацијата на "
"производите од тој склад или други локации произлезени од тој склад.\n"
"Во својство на единечна продавница, тоа вклучува напуштање на локацијата на "
"производите од тој склад за таа продавница или други локации произлезени од "
"неа.\n"
"Во спротивно, тоа вклучува напуштање на локацијата на производите со "
"'внатрешен' тип."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Софтвер за канцелариско работење за обработка на текст, презентации, "
"графици, бази на податоци и др."
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Главен Добавувач"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Пакување"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Доколку не е штиклирано, ви овозможува да го сокриете производот без да го "
"отстраните."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr "Laptop E5023"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Количина-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Број на пакувања по слој"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr "Pen drive, SP-4"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Количина по пакување"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr "Pen drive, SP-2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Избери категорија за тековниот производ"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Излезна"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Јавна цена"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Количина-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на нов тип на пакување.\n"
" </p><p>\n"
" Типот на пакување ги дефинира димензиите како и бројот\n"
" на производи за секој пакет. Ова овозможува продавачот \n"
" да ја продаде точната нарачка според избраниот пакет.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Менаџер за производи"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr "17” LCD Монитор"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Име на добавувачот на производот"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Пребарување на цена на производ"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Опис на продажба"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Должина на пакетот"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Нето тежина во кг."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количина"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr ""
"Пресметка на цената на производот за секој одделно врз база на ценовникот."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Избери производ доколку правилото важи само за еден производ. Во спротивно "
"оставете го празно."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Предвидена количина на производи (пресметана како моментална - излезна + "
"влезна)\n"
"Во својство на единечна локација на производите, тоа вклучува складирање на "
"производите на таа локација или други локации произлезени од неа.\n"
"Во својство на единечен склад, тоа вклучува складирање на локацијата на "
"производите од тој склад или други локации произлезени од тој склад.\n"
"Во својство на единечна продавница, тоа вклучува складирање на локацијата на "
"производите од тој склад за таа продавница или други локации произлезени од "
"неа.\n"
"Во спротивно, тоа вклучува складирање на локацијата на производите со "
"'внатрешен' тип."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Набавки"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Управување со својствата на производот"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Колку е помала или поголема, оваа единица се споредува со референтната мерна "
"единица за оваа категорија:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Количина-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Количина-3"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant (not supported)"
msgstr "Варијанта на производ (не е поддржано)"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Количина-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажби и нарачки"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr "GrapWorks Софтвер"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Работно време"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Канцелариски пакет"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Тип на мерка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Стандардни слушалки"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "Ден(ови)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Количина на производи што треба да пристигнат.\n"
"Во својство на единечна локација на производите, тоа вклучува пристигање на "
"производите на таа локација или други локации произлезени од неа.\n"
"Во својство на единечен склад, тоа вклучува пристигање на локацијата на "
"производите од тој склад или други локации произлезени од тој склад.\n"
"Во својство на единечна продавница, тоа вклучува пристигање на локацијата на "
"производите од тој склад за таа продавница или други локации произлезени од "
"неа.\n"
"Во спротивно, тоа вклучува пристигање на локацијата на производите со "
"'внатрешен' тип."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Грешка: Стандардната мерна единица и мерната единица на порачката мора да "
"бидат во иста категорија."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Категорија ЕМ на производ"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Кутија 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Гаранција"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Пресметување на цена"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Вие приложивте погрешен референтен \"EAN13 Баркод\". Наместо тоа, треба да "
"го користите полето \"Внатрешна референца\"."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Земи ценовници"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr "PC Assemble + Custom (PC по нарачка)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr "Лаптоп според барањата на купувачот."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Ширина на пакетот"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Категориите на мерните единици не се совпаѓаат!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Празно DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Урнеци на производ"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Лев родител"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Одредете ја максималната маржа врз база на основната цена."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Грешка! Неможе да го назначите Главниот ценовник како Друг ценовник во "
"Ценовници!"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Грешка: Погрешен еан код"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Мин. количина"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Глувче, безжично"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr "Процесор Core i5 2.70 Ghz"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Тип на цена"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Максимална маржа"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Основна цена"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Добавувач на овој производ"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Кога верзијата е дуплирана таа е подесена на не активна, така што датумите "
"да не се преклопуваат со оригиналната верзија. Треба да ги промените "
"датумита и повторно да го активирате ценовникот."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr "HDD SH-2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr "HDD SH-1"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Добавувач"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
"Стандардна цена: Цената рачно се ажурира на крајот на одреден период (обично "
"секоја година).\n"
"Просечна цена: Цената се пресметува со пристигање на секоја пратка."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Количина при рака"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Име на цена"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "EAN13 Баркод"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Ценовник"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Предвидена количина"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Купување"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr "USB слушалки"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Добавувачи"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Продажен ценовник"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Нова цена ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Услужни алатки"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Добавувач на производ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr "Надворешен Хард диск"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "describe the product characteristics..."
msgstr "опишете ги карактеристиките на производот..."
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
"Цена на производот што се користи за стандардно вреднување на стоката во "
"сметководството и се користи како основна цена при нарачки."
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Категории (деца)"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr "Литар(и)"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Печати"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Ценовници"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Референца на клиент"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Копче"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Ценовник"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "час(ови)"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Во развој"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"1 од неколку добавувач(и) може да биде поврзан за производот. Сите "
"информации стојат во формуларот за производот."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Заокружување на цена"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "денови"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Информации за добавувачот"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr "Податочна картица"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Коефициент за конверзија на стандардната мерна единица во продажна мерна "
"единица\n"
" uos = uom * coeff"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории на производ"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Нарачки и локации"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr "Матична плоча I9P57"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Вкупна тежина на пакетот"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Код на транспортната единица."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Тип на цена на производ"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Е пратител"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Екстра варијанта на цена"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Информации за добавувачот на производот"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"За колку пати оваа мерна единица е поголема од референтната мерна единица на "
"оваа категорија:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Опис на нарачка"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Не може да имате 2 верзии на ценовник кои се поклопуваат!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Одредете ја минималната количина што треба да се купи/продаде за правилото "
"да може да се примени."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Првиот валиден датум за верзијата."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Потребно време во денови помеѓу потврдувањето на налогот за набавка и "
"приемот на производите во вашиот магацин. Се користи од страна на "
"распоредувачот за автоматско пресметување на планираниот налог за набавка."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"17\" LCD Монитор\n"
"Процесор AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Производ на залиха"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Прилагоден лаптоп"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Испорачана единица"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr "Празно ЦД"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Информации за партнер"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за дефинирање на нов производ.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате производ за се што продавате, било тоа\n"
" да е физички производ, потрошен или услуга што се нуди на\n"
" клиентите.\n"
" </p><p>\n"
" Формата за производот содржи информации за поедноставување "
"на продажниот\n"
" процес: цена, белешки во понудата, сметководствени "
"податоци,\n"
" методи за набавка, итн.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr "Печатач Се Во Едно со факс и скенер."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"Минимална количина за набавка од овој добавувач, изразена во единицата мерка "
"за производот на добавувачот доколку не е празно, во спротивно во "
"стандардната единица мерка за производот."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Информација"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Последни цени на производите"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Други информации"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Ставки од ценовник"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Единечна цена"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Десен родител"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Доплата на цена"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Внатрешна референца"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr "USB Тастатура, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr "Софтвери"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Логистички единици"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Компјутери"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "кг"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Застарен"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "км"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Цена"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Го дава редоследот на секвенците кога ја прикажува листата на категории на "
"производи."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr "Десетици"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Размер"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Поврзано поле во формуларот за производот."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Датум на печатење"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Единица на продажба"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Категории на единица мерка"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Главен добавувач што има највисок приоритет во листата на добавувачи."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Интернеционален број на производот што се користи за идентификација."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ова е листа на сите производи класифицирани по категорија. "
"За да\n"
" изберете листа од сите производи поврзани со одредена "
"категорија или подкатегорија на оваа категорија кликнете на Категорија.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Новата единица мерка '%s' мора да припаѓа на истата категорија единици мерки "
"'%s' како старата единица мерка '%s'. Доколку е потребно да се промени "
"единицата мерка, треба да го деактивирате производот од менито 'Набавки' и "
"да креирате нов."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Производи"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr "Хендсфри слушалки за лаптоп со вграден микрофон."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Број на слоеви на палета или кутија"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Одредете ја минималната маржа врз база на основната цена."
#. module: product
#: field:product.product,name_template:0
msgid "Template Name"
msgstr "Име на урнек"
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Нето тежина"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Димензии на палета"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Ова поле ја содржи сликата што се користи за производот, ограничена на "
"1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Назначи категорија на производ доколку ова правило припаѓа само на оваа "
"категорија или на категориите што произлегуваат од неа. Во спротивно "
"оставете го празно."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
msgstr "Оваа белешка ќе биде прикажана на барањата за понуда..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr "Попис"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Информации за добавувачот"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:729
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr "Помош на сајтот"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr "Касета со тонер"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Единици мерки"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимална количина"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Овој код на производот на добавувачот ќе се употреби при принтањето на "
"барање за понуда. Оставете го празно за да внесете внатрешен код."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr "Zed+ Антивирус"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Верзија на ценовник"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Го дава редоследот по кој ќе се означуваат ставките од цеовникот. "
"Евалуацијата дава највисок приоритет на најниската секвенца и запира штом се "
"пронајде ставката која одговара."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Потрошен"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Валута во која полето е изразено."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Бруто тежина во кг."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr "Печатач, Се во едно"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Набавка"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr "Процесор AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Тежини"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Опис на понудите"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Оваа цена ќе биде сметана како цена за единицата мерка на добавувачот "
"доколку има таква или во спротивно стандардната единица мерка за производот"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка на нарачка"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Слика со средна големина"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Стартен датум"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr "Касета со мастило"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "цм"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "ЕМ на производ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на верзија на ценовник.\n"
" </p><p>\n"
" Може да има повеќе од една верзија на ценовник и секоја од\n"
" нив мора да биде валодна одреден временски период. Некои \n"
" примери на верзии: Главни цени, 2010, 2011, летна продажба,\n"
" итн.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Стандардна единица мерка користена за налозите за нарачка. Мора да биде во "
"истата категорија како стандардната единица мерка."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Цени на производи"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Монитор\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Процесор\n"
"QWERTY тастатура"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Прецизност на заокружување"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Потрошливи производи"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr "Матична плоча A20Z7"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr "Овој тип на услуга вклучува основен мониторинг на производите."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Последниот валиден датум за верзијата."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr "HDD по порачка"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Варијанта на ценовна маржа"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Име на ценовник"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Може да се продава"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Соодност за претварање за едиицата мерка не може да биде 0!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Графичка картичка"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN код на единица пакување."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Ова доаѓа од формата на производот."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Тежина на празен пакет"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Поле на производ"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr "Прилагоден компјутер составен според барањата на клиентот."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Типови на цени"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Стандардна единица мерка која се користи за сите операции на залихи."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Продажба"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на нова категорија на мерни единици.\n"
" </p><p>\n"
" Мерните единици што припаѓаат на иста категорија можат\n"
" да се конвертират меѓусебно. На пример, во категоријата "
"<i>'Време'</i>\n"
" ќе ги имате следните мерни единици:\n"
" Часови, Денови.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"Минимална количина за активирање на ова правило, изразена во единицата мерка "
"на добавувачот доколку има таква, во спротивно во стандардната единица мерка "
"за производот."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Помало од референтната мерна единица"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Јавен ценовник"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Код на производ на добавувач"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
"Доколку не е штиклирано, ви овозможува криење на ценовникот без да го "
"отстраните."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Палета"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Пакувања по слој"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Производ"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Цена:"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Бруто тежина"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr ""
"Вкупен број на производи кои може да ги ставите по палета или кутија."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Варијанти"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Производи по категории"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr "Компјутерско куќиште"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr "USB тастатура, AZERTY"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Доделува приоритет на листата на производи на добавувачот."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Грешка! Минималната маржа треба да биде пониска од максималната."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Управување со секундарната мерна единица"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Пресметаната количина ќе биде повеќекратна од оваа вредност. Користете 1.0 "
"како мерна единица што неможе да се дели, како парче."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Метод на заокружување"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Етикети на производи"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Кутија 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr "24-портен свич"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Поголемо од референтната мерна единица"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Внатрешен опис"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr "USB Адаптер"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Наведи мерна единица доколку фактурирањето е извршено со друга мерна единица "
"што се разликува од инвентарот. За користење на стандардната мерна единица, "
"оставете го празно ова поле."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr ""
"Неможе да се промени категоријата на веќе постоечка мерна единица '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Висина на пакетот"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Ценовник на производи"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr "Лаптоп S3450"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Сатндардна единица мерка"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:377
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Дел за партнер од формуларот за производот"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Има на овој тип на цена"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Други производи"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Овој производ е конфигуриран со пример на притисни/повлечи текот"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "Единици"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Должина"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Должина / Растојание"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "e.g. 5901234123457"
msgstr "на пр. 5901234123457"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Тип на ценовник"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr "Надворешни уреди"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Индекс на бои"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr "Наведи дали производот може да се одбере при нарачката."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Може да се продаде"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Време за производство"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Ценовник на добавувач"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Засновано на"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Сурови материјали"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr "RAM SR5"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr "RAM SR2"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за дефинирање на нов производ.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате продукт за се што купувате, било тоа\n"
" да е физички производ, потрошлив или услуга што се купува "
"од\n"
" произведувачите.\n"
" </p><p>\n"
" Формата за производот содржи информации за упростување на "
"набавниот\n"
" процес: цени, логистика за набавката, сметководствени "
"податоци,\n"
" достапни добавувачи, итн.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr "Софтвер за уредување на слики"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Верзија на ценовник"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr "Звучници"
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Пратители"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Услови за продажба"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Палетизација"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Име на ценовник"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Опис за добавувачите"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Време за доставување"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "месеци"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Со отселектирање на активното поле може да ја оневозможите единицата мерка "
"без да ја избришете."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Време на предност на добавувачот"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Кутија"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Наведи ја фиксната сума што ќе се додаде или одземе (доколку е негативна) на "
"пресметаната сума со попустот."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Тековна количина на производи.\n"
"Во својство на единечна локација на производите, тоа ги вклучува "
"складираните производи на таа локација или други локации произлезени од "
"неа.\n"
"Во својство на единечен склад, тоа ги вклучува складираните производи на "
"локацијата на производите од тој склад или други локации произлезени од тој "
"склад.\n"
"Во својство на единечна продавница, тоа ги вклучува складираните производи "
"на локацијата на производите од тој склад за таа продавница или други "
"локации произлезени од неа.\n"
"Во спротивно, тоа ги вклучува складираните производи на локацијата на "
"производите со 'внатрешен' тип."
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Потрошливи: Нема да влијае на управувањето на залихата за овој производ.\n"
"Производи за на залиха: Ќе влијае на залихата за овој производ."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Се користи во кодот за да се селектираат специфични цени засновано на "
"контекстот. Оставете го непроменето."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за дефинирање на нов производ.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате продукт за се што купувате или "
"продавате,\n"
" било тоа да е физички производ, потрошлив или услуга.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Контекст..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Тип на пакет"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"Категорија за видот на прегледување претставува категорија што може да се "
"користи како родител на друга категорија за создавање на хиерархиска "
"структура."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Пакет"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Избери шаблон доколку правилото важи само за еден шаблон за производ. Во "
"спротивно оставете го празно."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
"Овој вид на услуга вклучува помош околу сигурносни прашања, побарувања на "
"системски конфигурации, имплементација или специјални потреби."
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Категории на единици мерки"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"19\" LCD Монитор\n"
"Процесор Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Описи"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Управување со пакувањето на производите"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Внатрешно"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr "Рутер R430"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr ""
"Го дава редоследот на секвенцата кога ја прикажува листата на пакувањето."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Најмалку еден ценовник нема активна верзија !\n"
"Креирајте или активирајте еден."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Макс. ценовна маржа"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Минимална маржа"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Ова име на производот од добавувачот ќе се појави кога ќе печатите барање за "
"понуда. Оставете празно за да употребите внатрешно име."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за креирање на ценовник.\n"
" </p><p>\n"
" Ценовникот содржи правила што треба да се применат со цел да "
"се пресмета\n"
" продажната цена. Стандардниот ценовник има само едно "
"правило; користење\n"
" на продажната цена дефинирана во формата на производот, така "
"што немора\n"
" да се грижите за цените на добавувачот доколку имате "
"едноставни потреби.\n"
" </p><p>\n"
" Но исто така може да импортирате комплексни ценовници од "
"добавувачот\n"
" што можат да зависат од нарачаната количина или моментални "
"промоции.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Варијабла"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Може да се изнајмува"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Цена на чинење"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Минимална маржа"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Управувај со повеќе мерни единици"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Тежина на полн пакет, палета или кутија."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "пример: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Монитор\n"
"4GB RAM\n"
"Hi-Speed-1294P Процесор\n"
"QWERTY тастатура"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Просечен број на денови на доцнење за производство на овој производ. Во "
"случај на повеќекратен норматив, ќе биде додадено времето на предност при "
"производството на секоја од компонентите."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Цена на услуга за склопување"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Ставка од ценовник"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на нова мерна единица.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да дефинирате стапка на конверзија помеѓу неколку "
"мерни\n"
" единици во склоп на истата категорија.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr "Глуфче, ласерско"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Доцнења"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Тип на категорија"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Креирање на производот"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Волумен"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Слика од производот со мала големина. Автоматски се врши промена на "
"големината во 64x64px со зачувување на односот. Ова поле се користи каде што "
"има потреба од мала слика."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Референтна мерна единица за оваа категорија"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Мерна единица на добавувачот"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "note to be displayed on quotations..."
msgstr "белешка што се прикажува на понудите..."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Варијанта на производ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr "15” LCD Монитор"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:376
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Друг ценовник"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за креирање на ценовник.\n"
" </p><p>\n"
" Ценовникот содржи правила што треба да се применат со цел да "
"се пресмета\n"
" продажната цена на производите.\n"
" </p><p>\n"
" Ценовниците може да имаат неколку верзии (2010, 2011, "
"Февруарска\n"
" Промоција 2010, итн.) и секоја верзија има неколку правила.\n"
" (пример. цената на одреден производ за клиентот ќе се "
"пресмета врз база\n"
" на цената на добавувачот помножена со 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Урнек на производ"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Метод на чинење"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Категорија на производ"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr "Хард дискот да има капацитет по нарачка, според потребите."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Крај на животен тек"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr "RAM SR3"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Дава различни начини за пакување на ист производ. Ова нема влијание на "
"налогот за требување и главно се користи доколку се користи EDI модулот."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Верзии на ценовник"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Ја подесува цената така што таа е множител на оваа вредност.\n"
"Заокружувањето се применува после попустот и пред доплатата.\n"
"За да имате цени кои завршуваат на 9.99, подесете заокружување 10, доплата -"
"0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Продажна цена"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Конверзија помеѓу мерните единици може да се случи доколку припаѓаат на иста "
"категорија. Конверзијата ќе се изврши врз база на стапките на конверзија."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни категории."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
"Слика од производот со средна големина. Автоматски се врши промена на "
"големината во 128x128px со зачувување на односот. Ова поле се користи кај "
"формите за преглед."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr "пример: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr "Ова е количината што се конвертира во стандардната мерна единица."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Волумен во m3."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Ценовен попуст"