odoo/addons/product_expiry/i18n/mk.po

167 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-30 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"Language: mk\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
msgid "Ham"
msgstr "Шунка"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
msgid "Cow milk"
msgstr "Кравјо млеко"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr "Животен век на производ"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
"Ова е датумот на кој стоките со овој сериски број треба да бидат отстранети "
"од залиха."
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
"бидат отстранети од залиха."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr "Време на употреба на производот"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Производ"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред состојбата на "
"стоките да почне да се влошува, без да бидат опасни."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Време на отстранување на производ"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
"Ова е датумот на кој алармот треба да извести за стоките со овој сериски "
"број."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
msgstr "Сериски број"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред алармот да "
"треба да даде известување."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr "Датум на отстранување"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
msgid "Bread"
msgstr "Леб"
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
msgid "Dates"
msgstr "Датуми"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr "Датум на краен рок"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr "Датум Употребливо до"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
msgid "French cheese Camenbert"
msgstr "French cheese Camenbert"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Кога е издаден нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
"станат опасни и да не смеат да се консумираат."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "Alert Date"
msgstr "Датум на аларм"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Ова е датумот на кој состојбата на стоките со овој сериски број може да се "
"влоши, без да станат опасни."
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Ова е датумот на кој стоките со овој сериски број може да станат опасни и не "
"смее да се консумираат."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Време на аларм на производ"